cos con cámara de aire.
ATENCIÓN
CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA- LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CORRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓN ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIÓN DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARÁN Y POR LO TAN- TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR
Tyres (04_08, 04_09)
The vehicle is fitted with tyres with inner tubes.
CAUTION
CHECK TYRE INFLATION PRESSURE REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- ATURE. THE MEASUREMENT MAY BE INCORRECT IF TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG TRIP. AN OVER-INFLATED TYRE WILL PRO- VIDE A HARSH RIDE AS SURFACE UNEVENNESS IS NOT CUSHIONED AND IS SENT TO THE HANDLEBAR, THUS REDUCING GRIP AND ROAD
COMPROMETIENDO DE ESTA MANE- RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y REDUCIENDO TAMBIÉN LA ADHE- RENCIA A LA CARRETERA EN LAS CURVAS.
EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN- COS DE LOS NEUMÁTICOS TRABA- JARÁN DEMASIADO Y PODRÍA PRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTO DE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, O BIEN SU SEPARACIÓN, CON LA CON- SIGUIENTE PÉRDIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO.
EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS, LOS NEUMÁTICOS PODRÍAN SALIR- SE DE LAS LLANTAS.
Y POR ÚLTIMO, EL VEHÍCULO PO- DRÍA DERRAPAR EN CURVAS. CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA MANIOBRABILIDAD DEL VEHÍCULO. ALGUNOS TIPOS DE NEUMÁTICOS, HOMOLOGADOS PARA ESTE VEHÍ- CULO, POSEEN INDICADORES DE DESGASTE.
EXISTEN DISTINTOS DE INDICADO- RES DE DESGASTE. INFORMARSE CON EL REVENDEDOR ACERCA DE
HOLDING SPECIALLY WHEN COR- NERING.
ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- FLATED TYRE CAUSES THE CON- TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR GET DETACHED FROM THE WHEEL RIM, RESULTING IN LOSS OF CON- TROL OVER THE VEHICLE.
TYRES MAY EVEN DETACH FROM THE WHEEL RIMS UNDER VERY HARD BRAKING.
EVENTUALLY THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND.
INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES ADVERSELY AFFECT TRAC- TION AND HANDLING.
SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR INDICATORS.
THERE ARE SEVERAL TYPES OF WEAR INDICATORS. CONSULT YOUR DEALER ON METHODS TO CHECK FOR WEAR.
CARRY OUT A VISUAL INSPECTION FOR TYRE WEAR AND TEAR, RE- PLACE TYRES WHEN WORN. WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE- RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO-
LAS MODALIDADES PARA CONTRO- LAR EL DESGASTE.
CONTROLAR VISUALMENTE EL CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS Y SI ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- LOS.
SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- GASTADOS, PUEDEN ENDURECER- SE Y NO GARANTIZAR LA ADHEREN- CIA A LA CARRETERA. EN ESTE CASO SUSTITUIRLOS. HACER SUS- TITUIR EL NEUMÁTICO SI ESTÁ GAS- TADO O SI UN EVENTUAL PINCHAZO EN LA ZONA DE LA BANDA DE RO- DADURA POSEE UNA DIMENSIÓN MAYOR A 5 mm (0.197 in).
DESPUÉS DE REPARAR UN NEUMÁ- TICO, SE DEBE PROCEDER AL EQUI- LIBRADO DE LAS RUEDAS.
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- VERSA. CONTROLAR QUE LAS VÁL- VULAS DE INFLADO POSEAN LAS TAPAS PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS. LAS OPERACIONES DE SUSTITU- CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN- TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- PORTANTES: PARA REALIZARLAS
THE WEAR LIMIT. REPLACE TYRES IF THIS OCCURS. REPLACE THE TYRE IF IT IS WORN OR IF THERE IS A PUNCTURE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE TREAD AREA. WHEEL MUST BE BALANCED AFTER A TYRE IS MENDED.
USE ONLY TYRE SIZES INDICATED BY THE MANUFACTURER. DO NOT FIT TYRES WITH INNER TUBES ON RIMS FOR TUBELESS TYRES OR VICE VERSA. CHECK THAT THE IN- FLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES.
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE- NANCE AND BALANCING OPERA- TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND SO THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE SPECIFIC TOOLS AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER OR A SPECIALISED TYRE WORK- SHOP.
NEW TYRES MAY BE COATED WITH AN OILY FILM: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILOMETRES. DO NOT APPLY UNSUITABLE LIQUIDS ON TYRES.
WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE- RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- VIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF
SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX- PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS. NO APLI- CAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO A LOS NEUMÁTICOS.
SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- GASTADOS, PUEDEN ENDURECER- SE Y NO GARANTIZAR LA ADHEREN- CIA A LA CARRETERA.
EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEU- MÁTICOS.
TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. TYRE GRIP
SHOULD THIS OCCUR, REPLACE THE TYRES.
Límite mínimo de profundidad de la banda de rodadura:
delantero y trasero de 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm) (USA 0.118 in) y no inferior a lo establecido por la legislación vigente en el país de uso del vehículo.
Minimum tread depth:
front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm) (USA 0.118 in) and anyway not low- er to what it is specified in the current legislation in the country in which the ve- hicle is used.