• No se han encontrado resultados

CAPÍTULO IV: MARCO PROPOSITIVO

4.2 CONTENIDO DE LA PROPUESTA

4.2.5 Otros Procesos para Mejorar la Atención a los Usuarios

According to the ATA website, there are 28 UK universities on their approved list on the ATA website by the time of my survey. Most of them also are cited in the website of lexicool.com. Based on these, I searched for basic information about the courses in 30 UK universities which run 82 different MA or postgraduate translation courses. They are tabulated in Table 2.1.

Table 2.1: UK MA or postgraduate translation programmes No Name of

university

Subject Major feature

1 Aston University MA in Translation Studies in a European Context (member of the EMT Network)

Develops translation expertise within an understanding of European integration

MA in Translation studies Study the social role and function of translation for intercultural communication, representation and perception

MA in TESOL & Translation Studies TESOL, translation theory and practice 2 University of Bath MA in Interpreting & Translating Prepare linguists for careers as professional

interpreters and translators MA in Translation & Professional

Language Skills

Training linguists for specialized language settings, translation

3 University of Birmingham

MA in Translation Studies Training professional translators

MA Translation Studies Open Distance Learning

59 4 University of Bristol MA/Diploma in Translation (e-

learning programme)

Facilitate translation practice in distance learning technology

5 Durham University MA in Translation Studies (member of the EMT Network)

Prepare candidates to work as translators

6 University of East Anglia

MA in Applied Translation Studies Focus on non-literary translation; train in- house professional translator or work as freelance translators

PhD in Translation Doctoral study

MA in Literary Translation provide an academic qualification for professional translators and a good basis for further research.

7 Heriot Watt University

Translating And Conference Interpreting MSc/Dip/Cert Arabic-English Translating & Conference Interpreting MSc/Dip/Cert.

Chinese-English Translating & Conference Interpreting MSc/Dip/Cert Translation & Computer-Assisted Translation Tools MSc/Dip/Cert

Translation and MT

Arabic-English Translation & Computer-Assisted Translation Tools MSc/Dip/Cert

Translation, computer

Chinese-English Translation & Computer-Assisted Translation Tools MSc/Dip/Cert

8 University of Edinburgh*

MSc/Dip in Literary Translation as Creative Practice

Literary translation and writing

9 University of Essex MA in Translation & Comparative Literature

Translation and literature

MA Translation, Interpreting & Subtitling

Written translation, oral interpreting and film, video subtitle

MA Chinese-English Translation & Interpreting

MA Translation

10 University of Hull MA in Translation Studies MA in TESOL with Translation Studies (general translation theory & practice, here referring to cultural studies)

Language teaching, translation theory and practice

MA in Translation Studies with TESOL

11 University of Leeds MA in Applied Translation Studies Translation and project management skills; a route to doctoral research into translation studies, esp. machine translation MA in Conference Interpreting & Training translators and interpreters for

60 Translation Studies different language pairs

MA in Translation Studies & Interpreting

MA in Audiovisual Translation Studies

audiovisual media, subtitling for the deaf, theatre captioning

MA in Interpreting: British Sign Language-English

PG Diploma Conference Interpreting Training interpreter PG Diploma Applied Translation

Studies

translation

12 Leeds Metropolitan University

Vocational Diploma in Interpreting

13 University of Leicester

MA in Translation Studies prepare students for the translation

professions and for advanced professional or academic research

14 Chartered Institute of Linguists

Diploma in Public Service Interpreting (DPSI)

Language skills required for interpreters in the UK Public Service context.

15 City University (London)

Audiovisual Translation MA/Diploma Media like telephone or interview translation

Legal Translation Diploma/MA Document translation in legal contexts Institute of Linguists Educational

Trust Diploma in Translation

Postgraduate Certificate in Translation Skills (PGCTS)

16 Imperial College London*

MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology (member of the EMT Network)

Grant MSc degree Translation and technology

PhD in Translation Studies Doctoral study 17 London Metropolitan

University

MA Applied Translation

Studies(member of the EMT Network) Postgraduate Certificate, Postgraduate Diploma, MA Interpreting

18 Middlesex University (London)

MA Theory and Practice of Translation

19 Roehampton University

MA/PGDip Audiovisual Translation (member of the EMT Network)

Media and translation

20 University College London

MA Translation Theory & Practice

PhD/MPhil in Translation Studies Doctoral study MA in Conference Interpreting

21 University of MA in Translating & Interpreting Prepare for entering interpreting and translating, especially in marketable fields

61

Newcastle such as technology, commerce, international

relations and journalism. MA in Professional Translating for

European Languages

Translation relates to European contexts

22 University of Portsmouth

MA/PgD Translation Studies (member of the EMT Network)

MA Translation Studies (Distance Learning) (member of the EMT Network)

Online study

MA Translation & Technical Communication

Translation, technology and communication

23 University of Salford MA/PgDip in Translating (member of the EMT Network)

Translator training

MA/PgDip in Interpreting & Translating

Training interpreters

MA/PgDip in Arabic/English Translation with Interpreting

Pair language for Arabic-English

MA/PgDip in Chinese/English Translation with Interpreting

Pair language for Chinese-English

MA/PgDip Translating for International Business

Business

24 University of Sheffield

MA in Translation Studies Theory and practice

MA in Screen Translation Media 25 University of Surrey MA in Translation (member of the

EMT Network)

MA in Audiovisual Translation Translation and media MA in Business Translation with

Interpreting

Business

PG Cert/PG Dip/MA in Public Service Interpreting

DPSI training

PG Diploma / MA in Translation Studies

Translation and theory

PG Dip/MA in Translation Studies with Intercultural Communication

Translation and communication

MA in Monolingual Subtitling & Audio-description

Subtitling and Audio trans. And inter. training

MA Business Interpreting in Chinese and English

Specialized in Chinese contexts

26 Swansea University MA in Translation with Language Technology (member of the EMT Network)

Translation and language engineering

Two-year European Master's in Translation with Language Technology (member of the EMT

62 Network)

MA in Literary Translation Translation and literature Postgraduate Certificate in Translation

Technology

MT and TM

PhD in Translation Doctoral study 27 University of

Warwick

MA in Translation & Transcultural Studies

Translation and culture

MA/Diploma in Translation, Writing & Cultural Difference

Translation, writing and culture

28 University of Westminster

MA in Bilingual Translation (member of the EMT Network)

Train translators and interpreters

MA in Technical and Specialised Translation (member of the EMT Network)

Technology and translation

MA in Interpreting Training interpreters MA in Translation & Interpreting

MA in Translation & Linguistics (member of the EMT Network)

Translation and linguistics

MA in International Liaison & Communication

Translation and communication

29 University of Manchester

MA in Conference Interpreting MA in Intercultural Communication MA in Translation & Interpreting Studies

MPhil in Translation & Intercultural Studies

PhD in Interpreting Studies PhD in Translation & Intercultural Studies

Provide for translator education and training and research

30 Universities of Manchester,

Edinburgh, University College London

The Translation Research Summer School

Short translation sessions for research purpose and meeting scholars from different places

Evidently in Table 2.1 MA postgraduate translation programmes in the UK universities offer a variety of size, scope and emphasis. Many programmes present different features in order to be distinct though I could not provide details for each. Among them, ten universities run MA programmes in Translation Studies. Eight universities mix Translation Studies with other areas like TESOL, Intercultural Communication and Audiovisual Translation. Seventeen universities focus on practical and professional translator training. Three universities manage an MA in

63

Applied Translation Studies. Fifteen universities manage Translation and Interpreting Studies with interdisciplinary specialist subjects such as comparative literature, linguistics, writing, law, business, and scientific, technical and medical

domains. Six universities develop their programmes in Audiovisual Translation and Interpreting. Some universities open translation and interpreting specialized in the use of computer and other kinds of technical software. Examples can be seen in the MSc in Translation And Computer-Assisted Translation Tools at Heriot Watt University, the MA in Translation and Technical Communication at University of Portsmouth and MA in Translation with Language Technology at Swansea University. Five institutions offer translation research programmes such as doctoral studies in Translation Studies: Imperial College London and University of Manchester, MPhil /PhD in Translation Studies at University College London and PhD studies in Translation at Swansea University and at University of East Anglia. The University of Manchester also offers MPhil/PhD in Translation and Intercultural Studies and a PhD in Interpreting Studies. While many programmes focus on a range of specific languages, or engage in Translation Studies

predominantly illustrated through specific case languages, some programme titles show particular language specification in relation to English: thus four programmes deal with Chinese-English, three with Arabic-English, one with British sign language, two with European languages with a further 8 linked to the EMT network which implies they tackle a range of European languages.

British higher education allows institutions relative independence in what programmes are offered and, according to the university strategy, perceived market and employment needs nationally and internationally, each may decide the focus of

64 a particular programme. Programme planning or designs in the UK institutions are audited by the Quality Assurance Agency for Higher Education (QAA), which I will discuss further in the complementary data in Chapter 7.

Viewing those programmes tabulated above, I find that most are located in departments or schools of modern languages and linguistics, or in language centres. However, most have their own academic and administrative team: they are relatively independent of foreign language teaching and cultural studies. Usually the postgraduate translation programme is a taught course of one-year’s full-time or two-year’s part-time study. The teaching style comprises a mixture of lectures, seminars, workshops and tutorials. The programme of each university is based on its own chosen features and strengths. Curriculum design is varied and depends on individual objectives and assessments, as approved by relevant university committees. The assessment system varies according to the institution, but tends to reflect its quality control of teaching and learning. The applicants should have a good degree and excellent command of one or two foreign languages. International students should have a certificate of English language such as IELTS 6.5 minimum or TOEFL 600 (Paper Based) or TOEFL 250 (Computer Based Test). More details of teaching method and assessment courses will be explored in chapter 6.