5.4. Resultado de las entrevistas semiestructuradas
5.5.3. Recomendaciones para la enseñanza del Chinanteco
Es necesario abrir la política educativa a la participación de las organizaciones indígenas. Actualmente están presentes en las estancias de consulta pero muy pocas veces son convocados como actores relevantes durante el diseño e implementación de los contenidos y formas de las propuestas educativas (Schmelkes, 2013:7). La categoría aquí presentada emerge de las recomendaciones y sugerencias de los informadores clave, sobre la inclusión de la lengua indígena en los programas de educación básica:
―…como recomendación aunque digamos que estamos muy lejos que se reconozca como una meteria pero que si se implementara talleres o un pequeño horario dentro del programa de estudio…que se aplique esa materia para que la lengua siga dando su valor que se merece, si estamos perdiendo pues el habla de la lengua entonces si estaría bueno que se valorara de esa manera que los niños practicas escritura, lectura motivando a los niños y también se motiva a los padres…escribir a describir o a investigar de qué forma mejorar lo que es la escritura de la lengua,
porque a través de la escritura es cuando se da más valor pues, porque se habla los ancianos los jóvenes lo hablan pero tenemos que escribirlo para que no el día de mañana haya un escrito‖
(Informante 1, comunicación personal, 12 de septiembre de 2017)
―Primeramente este debemos hablar en casa y ser orgulloso de haber pertenecido una lengua indígena y no tener pena para comunicarse y compartir con los demás, porque es lo que nos identifica a nosotros como digamos como gente Chinanteca originarias de este lugar, a veces es lo
95 que yo pienso y comparto y hablo con la gente y con los niños sobretodo porque digo hay alumnos que tenemos en la escuela que ya no hablan la lengua y eso es muy importante, que en la casa se
siga hablando la lengua‖
(Informante 2, comunicación personal, 11 de septiembre de 2017)
―…faltaría incluir personal docente que en algún momento pudiera participar en asignatura en cuestiones de su mismo dialecto sería una buena comunicación pero que nada más fuera una asignatura no todas las demás porque entonces sería lo mismo que cuando salgan al nivel preparatoria sería lo mismo sentirían el mismo temor se cohibirían al asistir con otros compañeros
que no hablan el dialecto y de ahí seguiría siendo un mundo igual que aquí, entonces siento que debería de haber una hora nada más para que ellos interrelacionen y se interactúen con un maestro en la cuestión de enseñarles en dialecto de hecho aquí lo tenemos pero no lo hacen, yo siento que no lo hacen y lo he visto…otra opción pues sería que en un libro trajera escritos en su dialecto y dar lectura por ejemplo en ciertos textos de español, geografía, formación cívica, en su dialecto para que ellos dialoguen y ahora si lo pudieran comprender porque aun así hay muchos
que saben hablar el dialecto pero no lo saben escribir‖ (Informante 3, comunicación personal, 11 de septiembre de 2017)
―…los padres no conocen muy bien de cómo está la educación, ahora pudiera llevar a cabo conferencias o taller, pudiera inventar algo para que ellos también más adelante se involucren más
con la educación de sus hijos porque realmente hoy en día ya todos deben de saber que estudiar se da las mismas oportunidades para las mujeres, si, debería ser así yo digo porque algunos
padres con la idea que ellos tienen deberían de tener una plática de ese tipo‖ (Informante 4, comunicación personal, 14 de septiembre de 2017)
―Reconocer la lengua chinanteca como una lengua muy importante…mi recomendación es retomar la cultura del niño, de la comunidad todo de acá, que no vengan de la SEP para acá sino se aquí
para allá‖
(Informante 6, comunicación personal, 1 de julio de 2017)
5.5.4. ¿Por qué el español y no en chinanteco?
En todos los países de la región, los pueblos indígenas están recibiendo una educación básica poco pertinente, sumamente deficiente, no están aprendiendo lo que se necesita para poder revalorar su cultura y fortalecerla...es importante que nuestros países extiendan la cuestión de la pertinencia cultural y lingüística a otros niveles educativos y que se consideren la interculturalidad educativa para
96 todos (Schmelkes, 2013). Se cuestionó a docentes de educación básica sobre el uso de la lengua materna en el proceso de enseñanza-aprendizaje, y en ese tenor expresaron:
―No, no la verdad no para que le voy a mentir, no imparto la clase en chinanteco… damos clases de inglés, todas las materias están escritas en español y si todo está escrito en español más que la
materia de inglés pues le enseñamos lo básico…‖ (Informante 1, comunicación personal, 12 de septiembre de 2017)
―…se está enseñando la lengua materna y el español y así más o menos ellos van comprendiendo lo que es y realmente es muy difícil pronunciar, si hay que escribir y es muy difícil el chinanteco, lo
ideal sería enseñarle a los niños en chinanteco y después en español‖ (Informante 2, comunicación personal, 11 de septiembre de 2017)
―…yo trato que ellos hablen español porque a ellos les cuesta, les da vergüenza hablar español entonces ellos encantados de la vida si yo hablara chinanteco con ellos no y ellos me dicen maestra porque usted no habla en chinanteco… si ustedes hablaran el español al cien por ciento
entonces yo dijera que voy a tratar de que hablen el chinanteco para que no pierdan su lengua materna…‖
(Informante 3, comunicación personal, 11 de septiembre de 2017)
―Los de primer grado desde la casa ellos hablan y entienden bien la lengua materna y el español, se les enseñan en el preescolar, como se llama éste, como se llama el otro y ya agarran la onda como se dice, como se hace, y ya cuando ya termina la primaria se va acostumbrando al español…
aprenden puro español, no domina la lengua materna y ahora aquí, los maestro usan la lengua materna y el español para que ellos, para que sea fácil aprender español‖
(Informante 4, comunicación personal, 14 de septiembre de 2017)
―…no tenemos esa indicación, nosotros atendemos lo que es el español para todos porque en su mayoría hablan el castellano, el español y algunos lo logran entender más que otros, en esta comunidad se entiende uno mucho con ellos por el español y hay comunidades en la que es difícil no entienden mucho ni el español…la forma de expresarse ellos en su dialecto es muy diferente y eso le da cierto temor y se prohíben y les da vergüenza de expresarse de preguntar pero nosotros en nuestras calificaciones español…nosotros como docentes les impartimos las clases normales
de español, de hecho aquí mediante una televisión que ahorita no la tenemos por la cuestiones que tenemos de la estructura pero las clases vienen en español y el de inglés viene en inglés, el único libro que viene para que ellos interactúen y se relacionen con la cultura que hay en el estado
97 que conozcan ciertas cosas que hay en nuestro estado porque en este caso sería una asignatura
de Oaxaca los que son de Veracruz tienen que conocer sus lugares de Veracruz, los que son de Chihuahua de allá, aquí es lo único que tenemos en la telesecundaria‖
(Informante 5, comunicación personal, 14 de agosto de 2017)
―Primero le impartimos la clase en español, voy a retroceder un poco el principal objetivo de nosotros los maestros bilingües es enseñar a los niños a escribir en la lengua chinanteca y a leer
en lengua chinanteca ese es el objetivo principal, este es nuestra chamba pero realmente no se está aplicando al cien por ciento, menos del cincuenta por ciento pero allí vamos, sabemos de
antemano que el español no es nuestra lengua la nuestra es la lengua chinanteca, pero hay dificultad hay padres que en vez de enseñarles el chinanteco prefieren enseñar el español allí ellos
niegan su origen‖
(Informante 6, comunicación personal, 1 de julio de 2017)
5.6. Machismo
El machismo es una forma de relacionarse y esta forma la aprendemos desde niñ@s. Por eso, resulta más difícil ser consciente de que esto es un problema, ya que desde pequeño aprendemos que los varones no ayuden en las tareas del hogar, que las niñas, solo por el hecho de serlo, deben de atender a sus hermanos varones; que los niños pueden manifestar actitudes agresivas y valentonas, mientras que en las niñas esto es censurable (Méndez, 2004)
En las siguientes categorías se revelan los resultados del factor cultural ―machismo‖ desde las voces de los y las informantes clave