• No se han encontrado resultados

2. Marco Conceptual

4.1. Selección pronominal

Tanto las encuestas como entrevistas nos permiten analizar la selección pronominal

de las formas de tratamiento de los jóvenes universitarios de Cali en los actos de habla. Esta

selección pronominal va ligada a los factores contextuales que enfrenta el hablante, como la

4.1.1. Encuestas

A continuación presentamos las gráficas de las encuestas realizadas a los estudiantes,

con su respectivo análisis, que nos permite indagar en la selección pronominal de los jóvenes

universitarios de Cali teniendo en cuenta además las variables de edad y género.

Figura 2. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje

de uso;V= vos; T=tú: U= usted.

Figura 3. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores .N°=porcentaje

Figura 4. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje de uso;V= vos; T=tú: U= usted.

Figura 5. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores .N°=porcentaje

de uso;V= vos; T= tú; U= usted.

Ante la pregunta ¿qué forma de tratamiento prefiere usar teniendo en cuenta el siguiente interlocutor? encontramos los siguientes resultados: De un 100 % de los hombres encuestados encontramos que el 85,7 % utiliza vos como forma de tratamiento personal cuando el interlocutor es un amigo, el 14.3 % prefiere tu y finalmente el 0 % utiliza usted. Al hacer la comparación con la gráfica de los hombres, en la que el interlocutor es una amiga, encontramos que se presenta una variación en los porcentajes. Vos ya no es el de más uso,

sino que empata con el tuteo teniendo ambos una frecuencia de uso del 42.9 %. Por su parte,

el ustedeo presenta un porcentaje de 14.3 %. Ante esto intuimos que la variable de género

afecta la selección pronominal en algunas ocasiones. Por ejemplo, en las gráficas se observa

que la mayoría de los hombres prefiere el voseo para hablar con un amigo pero se observa un cambio drástico cuando el interlocutor varía a una amiga. Tomando las entrevistas como fuente de información, es posible hallar la razón de este cambio, y es que el tuteo, por

cuestiones culturales, entre los hombres no está bien visto y es tomado como un acto de

inclinación “homosexual” ya que relacionan esta forma de tratamiento con el “conquiste”. Por esta misma razón se observa el incremento del tuteo por parte de un hombre cuando su

interlocutor es una amiga.

En la entrevista 4, por ejemplo, el joven entrevistado menciona que hace una

distinción entre hombres y mujeres en ocasiones “porque uno quiere buscar más cercanía sentimental con las mujeres que con los hombres”. Es decir, el tuteo es visto por la mayoría de los hombres como una forma de tratamiento para generar sentimiento. Igualmente en otra

entrevista un joven explica que él fue criado en una sociedad en la que aquellos que usan

con otros hombres son homosexuales; “entonces yo ya me acostumbré a no usar con otro hombre”

Por otra parte, observamos que en cuanto a la mujer, la variable género no afecta su

selección pronominal en los actos de habla, pues las gráficas muestran que los porcentajes no

varían independientemente de si el interlocutor es del mismo sexo o no que el del hablante.

Figura 6. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje

de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 7. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje

de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Pasando ahora a la selección pronominal en contextos de habla en el que el

interlocutor es uno de los padres, encontramos que también ocurre una variación de acuerdo

al género de la persona cuando el hablante es un joven. Es decir, los encuestados perciben

una diferencia entre papá y mamá en el momento del acto de habla. Los resultados muestran

que “T” no presenta variaciones, pero “V” y “U” sí; cuando el interlocutor es la madre el ustedeo presenta un 57.1 %aumentando en comparación a la gráfica en la que el interlocutor

es el padre, que señala un 42.9 % . Por su parte, el voseo es mayor en la primera gráfica que

en la segunda, obteniendo el mismo porcentaje de uso que “U”.

Figura 8. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje

de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 9. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje

de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

En las gráficas anteriores podemos ver còmo es el trato de las mujeres hacia sus

padres. En la primera gràfica se puede apreciar que la mayor parte de las mujeres

encuestadas, con un 60 %, prefieren usar el con sus padres, siendo este el pronombre de cercanía familiar. De las encuestadas solo hubo un caso de voseo y un caso de ustedeo. En el

caso del ustedeo, la estudiante considera que su padre es una persona adulta y que por lo tanto

debe tratarse con respeto. Aunque ella indica que trata a su familia de porque hay un lazo familiar muy cercano, la entrevistada respeta la edad de su padre y por eso lo trata de usted.

Por otro lado la encuestada que utiliza el vos con el padre expresa que ella considera el usted

como un pronombre grosero y que el usted no lo usa, por lo tanto cree que el vos es un pronombre intermedio para dirigirse a su padre.

En el caso de las mujeres frente a las madres, pasa una situación similar a la de los

padres, solo que esta vez el tuteo se presenta en un 71 % entre las entrevistadas, reduciendo el

uso del voseo y tuteo a un 14,3 %. Lo anterior indica que de las entrevistadas solo una

cambió al al cambiar el interlocutor, en este caso la madre.

Figura 10. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 11. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

Figura 12. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 13. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Analizando las gráficas de selección pronominal cuando el hablante es un joven y el

interlocutor un compañero o compañera, encontramos poca variación entre una y otra. Sin

embargo, sí es interesante que muestre un cambio basándose en la variable de género, es

decir la frecuencia de ustedeo aumenta cuando el interlocutor es una compañera. En una

entrevista hallamos que la percepción al hablarle a una mujer varía pues el voseo puede

interpretarlo como algo agresivo; el entrevistado 4 comenta “con las muchachas, uno tiene que tratarlas bien [...] uno les dice „vos‟ y muchas veces se sienten ofendidas”.

Pasando ahora a las gráficas en las que el hablante es una joven, éstas nos muestran

las dos gráficas correspondientes a la mujer como hablante muestran los mismo porcentajes

en las dos figuras; “V” 42.9 %, “T” 42.9 % y “U” 14.3 %.

Tomando en cuenta las connotaciones del voseo, aquí es posible observar igualmente

como el voseo es la forma de tratamiento preferida para generar o entrar en confianza con

alguien con quien ésta no es muy grande, por ejemplo, un compañero o compañera. Es por

eso que en las gráficas se resalta el dominio del voseo frente a los demás pronombres. Es

evidente que la mayoría de los jóvenes encuestados y entrevistados consideran que los

compañeros se tratan de vos. Este factor se debe a que la palabra “compañeros” los hace

pensar en personas con edades similares a las de ellos y por lo tanto que están al mismo nivel.

Es curioso que dentro de lo que se ve en la gráfica se muestra que existe un pequeño

porcentaje de hombres que utilizan el usted con compañeros de clase en general tienen una connotación diferente del voseo. En este caso el voseo es visto como un exceso de confianza

y es por esto que estos encuestados prefieren tratar a sus compañeros de usted. Así, en la

entrevista 14 encontramos “si es compañero los trato de o usted, uso más el usted pero ya depende de lo que me trasmite la persona, si la persona me transmite confianza puede que le

diga si no usted” afirma uno de los encuestados pertenecientes a este porcentaje de

usuarios de usted.

Figura 14. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

Figura 15. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 16. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 17. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

Al analizar las gráficas en las que el acto de habla se presenta con interlocutores

conocidos recientemente, encontramos que la variable de género también juega un papel en la

selección pronominal, al menos cuando el hablante es un hombre. El voseo es mayor cuando

el interlocutor es un hombre y disminuye cuando éste es una mujer. Buscando en las

entrevistas de uno de los jóvenes que marca de forma diferente con los dos interlocutores,

encontramos que una posible razón para esta variación puede ser la connotación del voseo y

tuteo. Es así como el entrevistado dice “Por ejemplo cuando uno conoce recientemente a alguien y voseas, puede que la otra persona se sienta cómodo, confiado o que no le guste, en

cambio si usas „tú‟ puede que muestre respeto y reconocimiento por la otra persona”. Es decir, una posible razón para esta variación es que el hombre quiere evitar ambigüedad al

vosear a una mujer que conoce recientemente, y no pasar como una persona irrespetuosa o

confianzuda, y prefiere tutear para darle un reconocimiento a ella. Además, retomando otro

ejemplo anterior, el hombre piensa que en ocasiones la mujer puede sentirse agredida si se le

vosea.

Por otra parte, en la primera gráfica se observa que un joven universitario prefiere el

uso del voseo y ustedeo para hablar con un hombre que recién conoce, para explicar esta

selección analizamos las entrevistas y nos encontramos con que es posible que estas dos

formas de tratamiento generen mayor confianza entre hombres, sobretodo el vos ya que genera confianza, y el usted puede en ocasiones alejar a la persona. Es así como en la entrevista 10 encontramos “como el caleño vosea tanto, es muy confianzudo por así decirlo,

entonces no fue que me haya puesto en esa tónica (incómodo) me pasa mucho con los

taxistas, uno se pone a hablar con los taxistas y genera confianza. No hay necesidad de

alejarlo con las palabras (usted)”. Sin embargo, como lo decíamos anteriormente, el tuteo es la lengua de conquista y un hombre generalmente evita usarlo con otro hombre que ha

joven universitario afirma “ No, con un hombre se sentiría raro, el „tú‟ lo utilizo con las mujeres. Tratar a un hombre de „tú‟ es como estar coqueteando, y no quiero”

Los anteriores ejemplos nos dan información para corroborar que la variable de

género sí afecta en la selección pronominal cuando el interlocutor es una persona conocida

recientemente.

A diferencia de las gráficas anteriores, en las que notamos que los hombres cambian

de pronombre según el interlocutor, en las de las mujeres se puede ver que no varían tanto al

cambiar el interlocutor. Es posible ver que el trato de mujer a mujer y de mujer a hombre no

varía mucho. En estos casos se presentan con un porcentaje de 42,9 % el “V” y el “U”

teniendo entonces un porcentaje igual. Por último está el “T” con un 14 %. Lo anterior

demuestra que las mujeres pueden vosear o ustedear fácilmente a un conocido recientemente

ya sea hombre o mujer, no hacen distinción.

Figura 18. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género y la edad de los interlocutores.

Figura 19. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 20. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 21. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

En las gráficas anteriores se puede notar la preferencia de trato de los hombres frente

a desconocidos y desconocidas. Es posible decir que los hombres prefieren tratar de usted a otros hombres desconocidos y una posible razón puede ser que lo hagan por mantener una

distancia o por ser una persona que no conocen.

Para la mayoría parece que es más importante la distancia con el interlocutor que su

género y edad, ya que al analizar las gráficas se ve que no hay mucha variación entre las

cuatro posibilidades que se plasmaron en las encuestas. Sin embargo las diferencias que

encontramos en selección pronominal se deben a que el tuteo es sinónimo de respeto para

algunas personas. En la entrevista 9(H) podemos encontrar un ejemplo claro de lo anterior; el

entrevistado expresa que:

“si manejas como yo manejo el nivel de confianza en estas palabras sabes que si te refieres a alguien que estás conociendo, a una figura mayor, tratarlos con mucha

confianza podría ser nocivo , entonces es de saber identificar eso… de pronto por el respeto, por ser una persona de edad, sería el ”.

Otro de los ejemplos en los que encontramos que la distancia prima sobre la edad y el

género es en la entrevista 2(M),en la que la entrevistada indica que : ”respondo con el usted… me parece más respetable y pues yo vos lo uso más que todo con personas que ya conozco, entonces me siento incómoda voseando a alguien que no conozco” . El ejemplo

anterior corresponde a una estudiante que reconoce el ustedeo como una forma de tratamiento

de respeto para tratar a los desconocidos. Sin embargo, en las encuestas ella marcó que

prefería tratar a ese tipo de interlocutor independientemente de su edad con voseo, y lo vemos

reflejado en las gráficas, ya que es la única estudiante que lo presenta así. Es posible que su

respuesta en la encuesta muestre preferencia por esta forma de tratamiento, ya que para ella

es un trato más general hacia las personas y es su preferencia personal en cuanto a la

No obstante, en la entrevista se observa igualmente que esta estudiante sí hace una

distinción de edad para la selección pronominal, ya que aclara que el ustedeo significa

respeto cuando el interlocutor es una persona de mayor edad; sin embargo, esta misma forma

de tratamiento es grosería cuando la persona a la que se dirige es alguien de su misma edad.

La entrevista dice “El usted [...] con personas mayores es respeto, pero con personas más o menos de mi edad es muy cortante”. Aunque las gráficas muestren un porcentaje de voseo con desconocidos de mayor edad, que corresponde al de esta estudiante, decidimos darle más

validez a la entrevista en la que sí se marca una diferencia en edad porque es en ese momento

cuando la entrevistada puede explicar de una manera detallada los usos de las formas de

tratamiento.

Figura 22. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

Figura 23. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 24. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género y la edad de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 25. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género y la edad de los interlocutores.

En las gráficas anteriores es posible ver las preferencias de selección pronominal, de

hombres y mujeres, hacia los doctores y doctoras de edad similar y mayor. Analizando las

gráficas se puede ver que cuando se trata del trato de los hombres hacia doctores de edad

similar y edad mayor, hay una preferencia por el uso del usted. Es posible que utilicen usted

por respeto al grado de escolaridad, profesión y prestación de servicios que tiene el

interlocutor. Por ejemplo, en la entrevista 4(H) el estudiante expresa que no es lo mismo un

doctor que un estudiante y sería como igualarse al estatus de esa persona. Sin embargo dos de

los entrevistados tienen preferencia por el uso del tú”. Estos dos casos se presentan debido a que estos entrevistados consideran el como una forma de tratamiento de respeto, formalidad y lejanía. Así, encontramos en la entrevista 1(H) que el entrevistado considera el

tuteo como una forma de tratamiento personal que expresa formalidad, “el tuteo lo uso como algo formal, por ejemplo una reunión o una exposición”; es decir que este estudiante observa

la interacción con un doctor como una situación de formalidad o cordialidad, y lo expresa con

la forma de tratamiento mencionada. Otro ejemplo que afirma esto se encuentra en la

entrevista 9(H), en la que el estudiante afirma que el tuteo es una forma de respeto, por

ejemplo con personas de mayor edad. Es decir que para este estudiante también en una

interacción con un interlocutor cuya profesión es un doctor, prima el respeto hacia la

jerarquía por encima de las variables de edad y género, y lo expresa a través del tuteo como

forma de tratamiento personal.

Lo mismo sucede en el tratamiento de hombres hacia doctoras, lo cual nos indica que

no hay una variación a causa del género o edad sino que el hablante busca más reconocer el

grado de escolaridad o la jerarquía del interlocutor. Otro de los indicadores de la importancia

de este respeto hacia el interlocutor es que en ninguna de las opciones aparece el uso del vos

ya que éste es considerado por los hablantes como un pronombre de confianza. En el caso del

a la del hablante, el uso de esta forma de tratamiento se omite en este caso ya que prima el

respeto por la jerarquía y no la confianza que pueda generar la edad de los participantes en el

acto de habla.

Figura 26. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 27. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores. N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 28. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

N°=porcentaje de uso;V= vos; T= tú: U= usted.

Figura 29. Distribución porcentual del uso del voseo analizado según el género de los interlocutores.

Documento similar