E: Nancy muchas gracias por habernos concedido esta entrevista. N: no con mucho gusto
E: La primera pregunta es ¿Actualmente cómo se clasifican a los nuevos estudiantes del Centro Latinoamericano?
N: Bueno tenemos un examen que fue diseñado entre el año de 1997 y 1998 que inicialmente estaba pensado para ser una prueba escrita solamente. Posteriormente, dos años después (siempre hacíamos entrevista pero no lo considerábamos parte del examen) la adecuaron y se constituyó en la prueba oral del examen. Posteriormente digo yo por ahí dos años después. Y cuando sale el Marco de Referencia pues se ajustan las dos pruebas tanto N: Nancy Agray
la oral como la escrita. Y con ese examen, con la parte escrita que dura dos horas y la entrevista que dura 20 minutos se clasifican a los estudiantes
E: ¿Cuáles son los aspectos fuertes del examen de clasificación?
N: A mí me parece que hay tres aspectos fuertes. El primero que se hizo como un proceso de investigación y fue construido por un grupo de profesores. Los ítems del examen fueron validados en su momento. La otra ventaja que tiene es que es un examen que en un solo examen mide el nivel de clasificación no es un examen de proficiencia, no es un examen de progreso, no es un examen de nivel
E: y ¿Cuáles son los aspectos débiles del examen?
N: Creo que fundamentalmente hay uno y es que el examen ya tiene muchos años y cuando se creó fue concebido bajo otro marco de referencia y bajo otros parámetros. Que fue susceptible de ser adecuado, pero adecuado justamente porque había sido manejado como un proceso de investigación y diseñado como un examen de clasificación, etc. Sin embargo, primero ya es muy antiguo, segundo la parte oral del examen es una entrevista por eso no se dice tanto examen oral. Esta entrevista es la que menos ajustada está a los parámetros y depende mucho de la experticia de quien entreviste para poder clasificar.
E: Eso me lleva a la siguiente pregunta y es ¿Quién aplica la prueba?
N: La prueba la aplicamos los profesores del Centro. Particularmente el coordinador y profesores que tenga ya experiencia haciendo la prueba oral. La prueba escrita no tiene tanto problema en el sentido (tiene el problema que está vieja y hay que cambiarla) pero no tiene problema en su clasificación porque se califica con planilla y digamos que el nivel de error es muy poco. La otra si lo que pasa es que depende de la experiencia del profesor que clasifique. En general hay poca equivocación pero no es una prueba que esté suficientemente validada y que tenga unos criterios tan claros que le pueden decir a uno quedó bien clasificado o mal clasificado el estudiante.
E: ¿Qué criterios tienen en cuenta durante la prueba oral?
N: En la prueba oral hay una planilla, hay una tabla entonces se le pregunta primero al estudiante información personal. Una serie de preguntas sobre de dónde es, cuántos años, cuánto tiempo ha estudiado español, para qué requiere el español. Toda esa parte se hace en español y uno ahí va viendo cosas. Luego hay como cinco criterios relacionados con la fluidez, la pronunciación, con el manejo de gramática, con el léxico y con la adecuación. Y eso es lo que se va mirando a medida que el estudiante va respondiendo. Tenemos también una planilla que tiene una serie de preguntas que cubren los niveles básico, intermedio y avanzado de conocimiento. Entonces si en las primeras preguntas el estudiante sólo puede contestar esas y le hago unas del intermedio, fundamentalmente enfocadas en el léxico y la gramática, pues uno puede ya ir mirando donde debe quedar clasificado el estudiante a través de una serie de preguntas. Son más o menos diez preguntas por cada nivel de los niveles grandes los A, los B y los C.
E: ¿Qué otras dificultades ha encontrado en el instrumento?
N: Digamos que la gran dificultas para mí es que no sea tan sistemática como el escrito que no tengan los criterios tan claros que cualquier persona con los criterios en la mano pudiera evaluar independientemente de tener mucha o poca experiencia evaluando y que queda más a la experiencia y si no más así uno tiene casos e que le gustaría volver a oír al estudiante para saber en qué nivel queda. Hay unos que son muy difíciles, los que vienen en la frontera entre un nivel y otro. Yo creo que esa es la mayor dificultad. Porque en últimas no es una prueba que permita clasificar por la prueba misma.
E: ¿Sino por las personas que la aplican? N: Exacto
E: ¿La información obtenida en la prueba oral corresponde al dominio lingüístico del estudiante?
N: En general sí. Cuando se cruza la información de lo oral y lo escrito que es cuando se saca el balance en donde vamos a ubicar al estudiante. No sé un porcentaje pero es muy raro el estudiante que tenemos que devolver y decir no tenemos que reubicarlo. Que pasa generalmente, y eso también es normal, y es que en las pruebas escritas algunos estudiantes tienen unos puntajes muy altos y en la prueba oral no tanto. Eso es muy común en los hablantes del portugués o del francés. ¿Por qué? Pues por la vecindad lingüística ellos son capaces de adivinar una serie de cosas pero luego en la expresión oral, que es ya una demostración muy fuerte de conocimiento de lengua, pus no pueden desempeñarse igualmente bien. En ese caso lo que hacemos es que valoramos mucho más lo que pasa en la prueba oral que lo que pasa en la prueba escrita. La prueba escrita puede ser mentirosa porque como es de selección múltiple, mucha de esa selección puede darse por azar. Entonces tenemos más en cuenta lo que haya sacado en la prueba oral. Pero digamos que en general la prueba permite ubicar a la gente. Finalmente el examen si da para uno poder decir y además en muchas ocasiones da muy cercano. En general, es muy raro el estudiante muy alto en la prueba escrita y muy bajo en la prueba oral. En general casi que es muy parejo y uno dice que ahí se corrobora que el estudiante está en x nivel. Solo en casos excepcionales. Por ejemplo los estudiantes que son hijos de padres colombianos, ellos tienen una pronunciación y un manejo de lengua oral muy alto y la escritura es súper pobre porque se han acostumbrado es a hablar en español, pero ellos no conocen la gramática, ellos no saben escribir. Ahí si se da una distancia bastante grande. Pero de resto sí permite clasificar. Lo que pasa es que pienso que no puede ser el único criterio. Si nos está permitiendo clasificar pero hay que desarrollar el examen mejor. Hay que mejorarlo y actualizarlo.
E: Listo. Nancy, muchas gracias por esta entrevista. N: Con mucho gusto y ojalá te sirva.