yaf: vtr espantar, ahuyentar, corretear ║ ~entu: vtr corretear hacia afuera ║ ~tuku: vtr corretear hacia adentro
yafka: vi & vtr ofender, afrentar ║ ~n: s ofensa, afrenta
yafkü: vi enojarse ║ ~tu: vtr enojarse con
yafü: adj duro, firme, resistente ║ vi ser duro, ser firme, ser resistente ║ ~zuam: s voluntad, decisión, determinación, firmeza ║ ~zuam: vi ser enérgico, tener decisión ║ ~künu: vtr endurecer,
compactar, apretar ║ ~l(zuam): vtr animar, consolar ║ ~ltuku: vtr animar ║ ~ltupiwketu: vtr reponer las fuerzas ║ ~luw: vi animarse, consolarse ║ ~ngel(tu): vtr afirmar, afianzar ║ ~ngen: s firmeza, fortaleza ║ ~tu: vi comer, alimentarse ║ ~tun: s comida, almuerzo ║ ~tuwe: s comedor
yafyafün: s escalofrío
yag: adv ambos, juntos (no igualmente)
yall: s hijo/a del hombre ║ vi engendrar, multiplicarse; generar intereses (dinero) ║ ~el: s generación, descendencia ║ ~tuku: adj natural (hijo/a) ║ ~tuku: s hijo/a natural de un hombre (→LEFKÜN KETRAN, LLAWEÑKOÑI) ║ ~tuku: vtr engendrar como hijo/a natural ║ ~üm(tu): vtr engendrar, multiplicar, producir ║ ~we: s útero, matriz, vientre
yam: vtr respetar ║ ~uwün: s respeto
yanchü: vi estremecerse, temblar, tiritar, tener escalofrío ║ ~n: s escalofrío ║ ~wütre: vi temblar de frío
yankül: adj flaco, duro, seco yangall: s [gast.] chicharrón
yapag: s bolsa de cuero de ternero
yapan: s [tej.] choapino yapaw: =YAPAG
yape: vi gritar (como forma de animar ceremonias, juegos, peleas, etc.) ║ ~tun: s [rel.] gritos de ánimo a intervalos que acompañan el NGILLATUN
yarken: s [ornit.] lechuza yatewe: s [zool.] corvina (pez) yay: s granizo ║ ~re: vi granizar yayü: vi estar apurado; estar en
período de celo (animal) ║ ~künu: vtr apurar, apresurar ║ ~w: vi apurarse, darse prisa
ye: vtr llevar, transportar, acarrear; sobrellevar, soportar, sufrir ║ ~zungu: vtr obedecer ║ ~fal: vtr encargar (a) ║ ~faltu: s encargo ║ ~me: vtr ir a buscar ║ ~nie: vtr llevar consigo ║ ~ntuku: vtr ir a dejar ║ ~ñma: vtr seguir el consejo de ║ ~ñpüram: vtr aumentar, agrandar ║ ~pa: vtr ir a dejar ║ Y~punh: s [astr.] Venus, lucero de la noche (→WÜNHYELFE) ║ ~rü: vtr arrastrar, pasar a llevar, arrasar ║ ~ül: vtr asistir a el/la MACHIs en la ceremonia ║ ~ülfe, ~ülpelu: s asistente de el/la MACHIs ║ ~wün: s carga, bulto, equipaje, cosas, pertenencias; medán, regalo que las visitas llevan a sus anfitriones, generalmente alimentos (→ROKIÑ) ║ az(tu)~: vtr tener como pariente; parecerse a; tener por costumbre, estar acostumbrado a ║ afma~: vtr mantener, cuidar ║ ayü~: vtr querer, amar ║ zewma~: vtr hacer con mucho empeño ║ zuam~: vtr necesitar algo o a alguien con un propósito ║ zungu~: vtr hablar de ║ ina~: vtr seguir (a alguien en alguna actividad) ║ kayñe~: vtr tener como enemigo ║ kompañ~: vi tener por compañero ║ kure~: vtr desposar, tomar como esposa ║ kutranzuam~: vtr compadecer
DICCIONARIO MAPUDUNGUN – CASTELLANO ║ kuyafkütu~: vtr apalear ║
kümelka~: vtr sobrellevar con paciencia o buen ánimo ║ mankaz~: vtr llevar en el anca del caballo ║ nütram~: vtr conversar acerca de ║ ñazu~: vtr tener como cuñada ║ ñuke~: vtr tener como madre; mirar como madre ║ ngüma~: vtr llorar por, deplorar ║ ofülkütu~: vi sorber ruidosamente ║ piwke~: vtr querer, amar ║ pünokütu~: vtr pisotear, hollar ║ püram~: vtr alabar, celebrar ║ repukütu~: vtr labrar con hachazos ║ rüpü~: vtr seguir una dirección ║ teyfukütu~: vtr demoler con rabia ║ traf~: vtr encontrarse con, dar con ║ trafkiñ~: vtr tener como compañero de TRAFKINTUs ║ tran~: vtr caerse con ║ üñam~: vtr tener por amante ║ üpangüpangü~: vtr devorar,
engullir, zamparse ║
wezazungu~: vtr calumniar, hablar mal de, murmurar contra ║ wenhüy~: vtr tener como amigo ║ wimakütu~: vtr golpear con varillas ║ wütroñkütu~: vtr llenar de mordeduras
yechi: vi iniciar, empezar, comenzar ║ ~l(ka): vtr iniciar, empezar, comenzar
yeku: s [ornit.] yeco, cormorán, cuervo de mar, pato negro, (Phalacrocorax brasilianus)
yem: =EM
yene: s [zool.] ballena ║ me ~: s ámbar
yengu: =ENGU yengün: =ENGÜN yepu: s balay
yerpu: vi vencer, triunfar, medrar, prevalecer ║ vtr vencer, ganar yewa: s [zool., Cast.] yegua
yewe: vi avergonzarse, humillarse ║ vtr respetar, admirar ║ ~lka: vtr avergonzar, humillar ║ ~n: s vergüenza, humillación ║ ~nten: adj vergonzoso (que se avergüenza con facilidad) ║ ~ntukufal: vi ser vergonzoso ║ ~tu: vtr respetar
yewen: s prometido/a y futuro suegro/a
yewmen: adj suelto, ágil, desenvuelto
yimüm: vtr instruir, formar, educar yiwiñ: =IWIÑ
yochi: adv suficiente ║ vi ser suficiente ║ ~kay: exp gracias (cuando uno no quiere servirse más comida o bebida)
yoz: =ZOY
yof: vtr no osar, no animarse a, no atreverse a
yom: adv demasiado,
excesivamente ║ ~ rume: vi ir más allá, hacer más, ir demasiado lejos
yu1: pron pos. 1ª pers. dual nuestro (de nosotros dos)
yu2: s nariz ║ trolol ~: s ventana de la nariz ║ wag~: s [med.] hemorragia nasal
yuz: adj liso, llano ║ vtr alisar, pulir, allanar
yuful: vtr aporcar yuku: s [Cast.] yugo
yukuko: s [ornit.] codorniz (Callipepla californica)
yung: adj afilado, filoso, puntiagudo ║ ~e: =YUNG ║ ~üm: adj afilado ║ ~üm: vtr afilar, aguzar ║ ~ümwili: vi afilarse las uñas
yupe: s [zool.] erizo (Loxechinus albus)
yupi: s hombro yü: =YU2 yüze: s grasa
yüfkü: vtr raer, raspar ║ ~nentu: vtr quitar raspando
yüfüz: vtr raer, raspar ║ ~entu: vtr quitar raspando
yüfüm: s [Went.] animal menor yüñpüram: vtr agrandar, expandir yüw: =YU2
yüwüz: vi enrollar
yüwüllkuwü: s anillo, sortija
Bibliografía
Augusta, Félix José de. Gramática araucana. Imprenta Central J. Lampert: Valdivia, 1903.
Cañas, Alejandro. Estudios de la lengua veliche. En: Carlos Porter (ed.), Trabajos del Cuarto Congreso Científico (1o. Pan-Americano), III Sección Ciencias Naturales, Antropológicas y Etnológicas., vol.11, tomo 1, pp. 143-330. Imprenta Barcelona: Santiago de Chile, 1911. Catrileo, María. Diccionario lingüístico-etnográfico de la lengua
mapuche. Editorial Andrés Bello: Santiago de Chile, 1998 [1995]. Chiodi, Francesco y Loncón, Elisa. Crear nuevas palabras: Innovación y
expansión de los recursos lexicales de la lengua mapuche. IEI- UFRO/CONADI: Temuco, 1999.
DICCIONARIO MAPUDUNGUN – CASTELLANO
Hernández, Arturo; Ramos, Nelly y Cárcamo, Carlos. Mapuche: Lengua y cultura: Diccionario mapudungun-español-inglés. Pehuén: Chile, 2007 [1997].
Huenchulaf, Ernesto; Cárdenas, Prosperino y Ancalaf, Gladys. Nociones de tiempo y espacio en la cultura mapuche: Guía didáctica para el profesor, Nivel básico I. Corporación Centro de Desarrollo Socio- Cultural Mapuche/CONADI. Santiago de Chile, 2004.
Moesbach, Ernesto Wilhelm de. Idioma mapuche. Imprenta San Francisco. Padre Las Casas, 1962.
--- Botánica indígena de Chile. Editorial Andrés Bello. Santiago de Chile, 1992.
Smeets, Ineke. A grammar of Mapuche. Mouton de Gruyter. Berlín/ Nueva York, 2007.
Zúñiga, Fernando. Mapudungun: El habla mapuche. Centro de Estudios Públicos. Santiago de Chile, 2007.