oÁ*{';;ü
ffiffiTTIilI
Ciclos
Formativos
de
FP
Grado
Superior:
Prueba de acceso
Título
de Bachiller
Prueba
libre
x
.,aJ
Nüevd'€díéíón
R,Euisad"
li
'--:::1...r,"'
Lenguq
y
Literqlurq
A
INDICE
Tema 1. La comunicación. El signo lingüístico
Tema 2.
El
nivel fónico: el fonemay
el sonido. Las letras. La tildey
la en tonaciónTema 3. El nivel léxico-semántico: el monema y la palabra
Tema 4. La oración ..-...
Tema 5. El sintagma nominal...
Tema 6. El sintagma verbal
Tema 7 . La oración compuesta ...
Tema 8. El terto. Tipos de texlos. Tipos de lenguaje específicos
Tema 9. El comentario de texto...
Tema 10. El lenguaje literario
Tema 11. Historia de la literatura: desde la Edad Media hasta nuestros
días
Tema 12. El comentario de texto literario
11
47
67
91
111
135
167
189
215
265
319
Tema
La
comunicación.
El
signo
lingüístico.
Introducción
l.
Sociedad y comunicación. El lenguaje verbal2.
El signo lingüístico2.1. Concepto
2.2. Tipos de signos
J. 4.
5.
6. 7. 8. 9.
2.3. Características del signo lingüístico
Los elementos que intervienen en la comunicación
Las funciones del lenguaje
La Semiología o Semiótica. Los sistemas semiológicos La lengua
El habla
La norma. La norma estándar frente a las demás nonnas Variedades sociales del espaúol
9.1. Variedades según la diversidad sociocultural: lllgar, culta. Ias jergas
9.2. Variedades según la situación de elocución: coloquial, no coloquial
9.3. Variedades según el medio de comunicación: oral y escrita
Las lenguas de España y sus dialectos. Distinción entre lengua y dialecto. El mapa lingúístico de España
10.1. E1 castellano 10.2. E1 catalán 10.3. El gallego
10.4. El vasco
10.5. El cspañol en América EJERCTCTOS
SOLUCIONES
LENcU¡
1.
Sociedad
y
cofnunicación.
El
lenguaje
verbal
La
relación
entre los conceptosso-ciedad
y
comunicación
es indisolu-ble. Para que exista sociedad debe existir comunicación entrelos
individuos.A
su vez, la comunicación es un acto que resulta del trato entre individuos. Des-cendiendo un paso más se podría afirmar que Lllí_ d.onde hay vida hay comunica-ci-én; incluso el acto de la fecundación es
un acto comunicativo.
En
un
senrido amplio.la
comuni-cación puede definirse como un acto mediante el cual un emisor establececontacto con un receptor para
trans-mitirle
unainformación.
Entre animales de una misma
espe-cie, eristen sistemas de comunicación de mayor
o
menor complejidad. Algunoscasos son especialmente interesantes:
Las hormigas han desarrollado sus
ór-ganos sensoriales hasta el punto de que
pueden comunicarse gracias a ellos. Los delfines,
con
un
cerebro muv desarrollado, poseen además .rn."'-celente oído y se comunican median-te silbidos audibles y ultrasonidos.
Se ha descubierto que las abejas
des-criben figuras en
el
aire parainfor-mar a sus compañeras de la distancia a la que se encuentra la comida.
La comunicación animal
no
esdeliberada
ni
consciente:los
animales actúanpor
instinto:
son seresirracio-nales. Estas conductas se heredan de pa-dres a hijos. Los animales se comunican únicamente para satisfacer
ciertas
ne-cesidades básicas como la deGnsa delterritorio, la sumisión, el apareamiento,
la búsqueda de comida...
Por el contrario,
la
comunicación
humana
es
consciente(aunque
no siempre). Se basa en la transmisión atia-vés de palabras, es decir, en
el
lengua-je.
Es también hereditaria pero se basaen
1oque
llamaremoscapacidad
deabstracción
y
de
generalización:
el hombre ha necesitado dar nombre a cadarealidad, tanto las de la naturaleza como las que creaba con sus manos. Además de utilizarlo para dar nombre a cuanto le rodeaba, el hombre utllizó el lenguaje
para
reflexionar,
comunicarse con sus semejantes y mantener la cohesión del grupo en el que vivía.I
AccEso a Crclos FoRNrATtvos. Gn¡ro Sup¡RtoR
Aparte
del
lenguaje, los medios deque disponen los seres humanos para co-municarse entre sí son muy diversos.
A1-gunos ejemplos: las señales de humo, el sonido de un tambor, los nudos hechos
en una cuerda,
el
lenguaje Braille paraciegos, los gestos, los signos hechos con la mano para las personas sordomudas...
Hay sistemas que regulan nuestra vida social: las señales de tráfico, los semáfo-ros... Otros se utilizan con finalidad muy
concreta: el uso de la bandera en las
ca-rreras de Fórmula 1, las tarjetas amarilla
y roja que muestra el árbitro de fútbol... (Figura 1).
De
todos estos sistemas de comu-nicación, hay uno que es infinitamente más poderoso quelos
demás:el
len-.gFde,.es decir, la capacidad de hablar.Q{sicamente
la
cornunicación verbal
es lo que diferencia al hombre del resto
de los animales.
El
lenguaje verbal (deverbum
:
palabra) esel
instrumen[o más importante de que dispone el hom-bre para pensar, para razonar. Es tambiénel
más utilizado.El
diálogo entre dospersonas, una persona que lee el perió-dico, alguien que consulta una página en Internet, un padre que llama al móvil a
su hijo: todos son actos de comunicación
en los que se ulhza el lenguaje verbal. El lenguaje es
un
instrumento valiosísimo que el hombre tiene para materializar suspensamientos. Nada existe que no pueda ser expresado verbalmente. Incluso para comunlcarnos
con
nosotros
mlsmos(cuando reflexionamos) utilizamos el lenguaje.
Además de
la
comunicación verbal, el hombre hace también uso del cuerpo(la cara. las manos...) para transmitir
in-formación o para completar o reforzar la
que transmite a través de las palabras. Por ejemplo, cuando pedimos calma
a
una persona solemos acompañar nuestraspa-labras de un gesto con la mano: subimos y bajamos a un tiempo ambas manos con las palmas hacia abajo.
A
esto llamamoscomunicación no verbal. El cuerpo es
una fuente de información muy rica para
el receptor: incluso podemos estar ofre-ciendo información sin ser conscientes de
ello
(por ejemplo, cuando estamosner-viosos y hacemos gestos no controlados). Estamos inmersos
en
un
torrente abrumador de mensajes. Buena pruebade ello está en la impoltancia que tobran hoy día los medios de
comunicación
de masas: televisión, radio, periódicos, internet. lJnos utilizan el lenguaje verbal oral (radio); otros, el lenguaje verbal es-crito (periódicos). Algunos son sistemasmixtos, pues utilizan también
el
apoyo de la imagen (televisión, internet).áPara
qué
utilizamosel
lenguaje? Podemos decir, en sentido general, queel ser humano se valq del lenguaje para
pensar. Thmbién lo usamos para
infor-fnar a los otros de la realidad, de nuestras opinionesy
de
nuestros sentimientos. Finalmente, el lenguaje sirue para que elgrupo
se mantenga cohesionado. ConscienteHumana
(Fruto
de su capacidad de raciocinioLa comunic
^r¡On{/
'Gran
variedad de mensaies=\--\
]nconsciente----Animal
(lnstintiva
'Escasa variedad de mensajes Figura 7: Características de la comunicación.
LrNcu¡
Ell""grrJ.(
TPensar
/
Usado para
f
[nformar\
Coh.rionar el grupoCaracterizado por
El lenguaje verbal se caracteriza por-que:
Está
doblemente
articulado
(ver temas2
y
3):
Ios elementosde
lasegunda articulación (los fonemas, que son 24 en español) se unen para formar los elementos de la primera
articulación
(los
monemas).
Los fonemas no significan nada mientras que los monemas sí. Está es una delas manifestaciones de
la
economíadei lenguaje con 24 elementos po-demos construir infinidad de
men-sajes.
Sus
elementosse
relacionan poropgsición
(ver concepto de marca en el punto 6 de este tema).Sus elementos están
jerarquizados
y se agrupan en tres niveles: fonéti-co, léxico-semántifonéti-co, morfosintácti-co (unidades 2 al7).
2.El
signo
,,ilingüístico
2.1.
Concepto
Nuestra
vida
está inmersaen
un constante ir y venir de comunicaciones y.por tanto, de signos. Los más
importan-te son los signos
lingüísticos,
cuando hablamos o leemos; son las palabras queTElre 1: L¡ cor¡uNrc¡cl(rN
Figura 2: El lenguajc: printipalesjuntiones y mracterísticas
Doble articulación
<-
---....- Fonemas Monemas Elementos relacionados por oposiciónJerarquización de niveles
pronunciamos, oímos, escribimos o lee-mos. Hay otros muchos tipos de signos:
las señales de tráfico, los iconos de una página de internet, la alarma del desper-tador, los colores de los semáforos. Toda
nuestra vida social está regida por signos,
lingüísticos o no.
Algo
aparentementetan
sencillo como pronunciar la palabra "mesa" es laculminación de un complicado proceso:
el
estímulo que recibe nuestro cerebrocuando,
por
ejemplo,
nuestros ojosAccEso a Crcros Forur¡arrvos. Gn¡oo Sup¡Rtot
perciben
el
objetoo
referente (en estecaso una mesa) se asocia en la mente a
un
concepto (qué es para nosotros una mesa). Este concepto,como
hablantesde
español,lo
tenemos asociadoa
un'igtifqplg
9 . lmeg€f1.?9úq.!-i€- (lósfone-!4as que componen la palabra, que son
/rn//e//s//a/).
Esta asociación, íntima einseparable, es el signo lingüístico, que se materializa
a
través de nuestra boca (pronunciamos mesa) o de nuestra mano (escribimos mesa).,
Fone(na
esla
imagen mental quenuestro cerebro
tiene
formadade
1oque son los sonidos. Es por
lo
tanto unconcepto abstracto.
Así,
por
ejemplo, tenemos en españolel
fonema/b/
q:uerepresenta a dos sonidos: bilabial oclusi-vo (en "valla" o "bajo") y bilabial fricativo en "envidia"
o
"ambos")y
dos letras (by v). Volveremos sobre la definición de
fonema en la unidad 2.
El signo es, pues, según la
terminolo-gía propuesta por el lingüista suizo Ferdi-nand de Saussure, un objeto material (en
el lenguaje verbal, la palabra que escribi-mos, leemos, oímos o pronunciamos) que resulta de la unión mental de un
si$rifi-cante y de gn qignificado, unión que nos llev-4,4 algo exterior llamado referente.
Es lo que ocurre cuando no recordamos el nombre de un objeto o cuando sabe-mos
el
nombre deun
objeto pero no recordamos para qué sirve.2.2.
Tipos
de signos
-
Atendiendo ala
relación entresig-<írjlcante
y
significado,lps
signos , é-ngenéral
son:
\
'¡,"\
'ri;'fer',
ii
i
tr1.
Símbolos o inmotivados: el emisor\*'-
'
tiene intención de comunicar y lare-lación entre significante y significado
es arbitraria. Por ejemplo, los signos
lin!úísticoJ. Enire
ias señalei detráftco encontramos algunas que son inmotivadas. Por ejemplo,
el
trián-gulo invertido con el borde rojo que.
significa "ceda el paso". i'1'...
L2.
Iconos
o
motivados:el
emisortiene también intención
de
comu-nicary
ademásla
relación entre el significantey
el
significadoes
desemejanza. Por ejemplo, la silueta de
un auricular que nos anuncia la exis-tencia de un teléfono público, ciertas
señales de
tráfico
(una motocicletaatravesada en diagonal por una franja que significa "no se puede circular en
motocicleta por este lugar").
I
3-
Indicios: no
hay intención de co-municary
la relación entre el signi-ficante y el significado es natural. Por ejemplo, el humo que significa"hay fuego" o el rumor del agua quesigni-ftca "hay un río cerca" .
/
SIGNIFICADO
concepto (9erroD
SIGNIFICANTE
Ipéio]
imagen acústica
Figura 3: Elementos del signo lingüktico.
Puede
ocurrir
que nuestro cerebrono tenga grabada ia imagen acústica de
un objeto y sí su concepto o a la inversa.
2.3.Caracteríídicas
i,,.,ri:.r
i¡,,=,i,
,
del
signo
lingüístico
"
.,,i',.
,,.: . .,.,.:"i", ¡É.j'-"
Son las
siguientes:
ti,'.,i',,,
,"
-t
,J
lr,,r,
"'{, ,{"
"f f
ti
) | i1,t1tí ij-.i.:i ;,.{,
i,
L¡Ncu¡
tente entre significante y significado es, además de íntima e inseparable, arbitraria: no se debe a ningún
vín-culo
natural conla
realidad. Nadahay
en
el
significadode
"madre"para representarlo
con su
signifi-cante.
De
hecho,en
otras lenguasse representa con otros significantes
en
las
demás lenguas: mamma,mother,
maman, etc.Mutabilidad
e
inmutabilidad.
Aunque
lo
parezca,no
haycontra-dicción
en
estadoble
caracteriza-ción.
Todo
dependedel
enfoque. Desde el punto de vista sincrónico (analizando el signo en un momento concreto de su historia evolutiva), el signo no puede ser cambiado. La ne-cesidad de que los hablantes de una lenguano
puedan cambiar los sig-nos es obvia, porque si cada uno de nosotros asociásemos significantes distintos a los mismos significados,o
a la inversa, la comunicación no sería posible. Sin embargo, es una realidadel
cambio que experimen-ta la lengua con el paso del tiempo (desde el punto de vista diacrónico).El
signo contemplado en diacronía es mutable, puede cambiar. Fue ellingüista suizo Ferdinand de Saus-sure
el
que
propusola
diferencia entre el estudio sincrónicoy
el dia-crónico. (Figura 4).Discreción.
La lengua es un sistemaperfectamente estructurado en el que los elementos se oponen entre sí.
Un
signo alcanza su sentido
por
oposi-ción a otro. Esa oposición se produce porque uno de ellos posee unacarac-terística o varias que el otro no tiene:
es la
marca
(ver punto 6 del tema). Por ejemplo, el género masculino seopone al femenino, las vocales a las
consonantes, caliente a frío, el
fone-ma /b/ al fonena /p/.
I.
Oralidad.
El
signo
lingüístico serealíza mediante elementos fónicos (sonidos). Son signos hablados. Esta
característica primaria
del
signo serevela claramente en el hecho de que
,. ;
::hay muchas lenguas
en el
.mun¿o,.'l
j-..que no se escriben, pero todas ellas
ir
'4.'se hablan. La escritura no es otra cosa
.j
que la reproducción del signo
oral.
.I2.
Linealidad.
Los signos oralesy
es-critos adoptan una configuración en
secuencia:
por
eso se habla ensen-tido
figuradode
"cadena hablada". Sus elementos se ordenan según un antesy
un
después. Se desarrollan en la línea del tiempo (los orales) o del espacio (los escritos). Porejem-plo, cuando emitimos los signos de
este mensaje "FIe olvidado en casa
mi
móvil"
necesitamosun
espacioy, en nuestra lengua,
lo
haremos deizquierda a derecha (los árabes, en cambio, escriben
de
derechaa
iz-quierda).En
la
música, también el mensaje se transmite de modo lineal.No ocurre así con la pintura: el
men-saje lo recibimos de una vez.
3.
Arbitrariedad. Los signoslingüísti-cos son símbolos. La relación
exis-Trnra 1: La couuNrc¡crórl
-6.
Acc¡so a Crcros Fonir¡ATrvos. GR¡oo Sup¡nron
El signo lingüístico es
Doble
articulación.
Los
signoslingüísticos son unidades que, con frecuencia, pueden dividirse a su vez en otras unidades más pequeñas
do-tadas de significación y de expresión fónica. Estas unidades significativas o monemas coinciden a veces con la palabra, pero otras no. Por ejemplo,
árbol
es monemay
palabra, pero árboleses una
palabra compuesta de dos monemas: árbol-y -es
(que significa "plural"). Los monemas, asu vez, se articulan en unidades
mí-nimas, ya sin significación, llamadas fonemas. Los fonemas, unidades de
la segunda articulación, se combinan para formar monemas, unidades de la primera articulación. La doble arti-culación, característica del signo
lin-güístico y por lo tanto dgla5_lenguas humanas, es
un
ñctoíFundarnen-talen
lá
économíadel
lenguaje. Con unos pocos elementos de la segunda articulación (fonemas), 24 fonemasen
español, podemos consrruir unnúmero
infinito
de signos y, por lo tanto, de mensajes.Oral
Lineal
Arbitrario
Mutable e inmutable
Discreto
Doblemente articulado Figura 5: Características del signo lingüí*iro.
1.
5.
El
emisor,
o
persona que emite elmensaJe.
El receptor, o persona que escucha.
En caso de diálogo, emisor y receptor cambian sus papeles en cada inter-vención.
El mensaje, o información que
esta-mos transmitiendo.
El canal, o vía por la que se emite el mensaje. Es lo que conecta al emisor con el receptor. En el caso de la len-gua hablada es la voz. los sonidos y en el caso de la lengua escrita son las
letras, la escritura. También hay que hacer referencia aquí al sentido del oyente que capta ese mensaje. Así,
un
mensaje oral es percibido por eloído
y
transmitidopor
la voz;
un mensaje escrito es percibidopor
la vista y transmitido por la escritura.El código,
o inventario de signosy
reglas gramaticales de
la
lengua encuestión. En nuestro caso, el código es
el
español, con todos sus signos (palabras)y
reglaspara
consrruir mensajes (por ejemplo, el plural delos
nombres terminadosen
con-sonante se hace en -es,el
artículo precede al nombre...).El contexto
(o situación) en el que se transmiteel
mensaje. Esel
mo-mento y el lugar en el que se produce
o es descifrado. Puede haber simul-taneidad en
el
espacioy
el
tiempo (conversación caraa
cara)o
sólo enel
tiempo(un
correo electrónico ouna
conversación telefónica). En2.
-).
4.
3.
Los
elementos
que
intervienen
en la
comunicación
Para
que
pueda
establecerse una comunicación es preciso que aparezcan estos elementos;18
6.
otros casos,
el
mensaje es diferido, pues codificacióny
descodificaciónse producen en distintos momentos más o menos próximos en el tiempo (la lectura de una carta recibida por correo ordinario o la lectura de una revista). Por otro lado, este factor es
muy importante para descodificar en ocasiones
un
mensaje. Por ejemplo, no significa lo mismo la palabra"ba-rra
pronunciadapor
una gimnasta que pronunciadapor el
propietario de un bar, un panadero, un herrero o un heladero.Algunos autores hablan de la necesi-dad de que el oyente certifique que ha
descodificado correctamente la informa-ción recibida para que el proceso comu-nicativo se complete . En el lenguaje oral,
un gesto de asentimiento con la cabeza,
por ejemplo. A esto lo llamamos
retroa-limentación.
5,1.-u:
''
.:- 'Imaginemos
que
estoy
hablando con alguien en la parada del autobús yle
digo
"Ahí llega nuestro autobús".A
partir de este ejemplo, el proceso de lacomunicación se desarrolla del siguiente modo: el emisor (yo) cifro en
mi
menteel mensaje,
o
sea, el estímulo visual (el autobús llegando). enmi
mente evocalos
significados, que están asociados aunos significantes concretos en español (autobús, nuestro, llegar, ahí). Esos sig-nos se combinan de acuerdo con las
re-glas del español (el determinante delante del nombre, el verbo en tercera persona
del
singuiar...).El
mensaje, creado en TEn¡¡ 1: L¡ cor¡uNrc¡ctoNLENcU¡
el
cerebro, se materializa graciasa
losórganos de fonación. Las ondas sonoras,
transportadas a través del aire, llegan al
oído del receptor. A través del nerwio
au-ditivo, las ondas alcanzan el cerebro del receptor, donde se descifra el mensaje, o sea, se asocia los significantes escuchados
cgn ios significados respectivos.
Al
com-probar el emisor que el receptor vuelvela
cabeza para confirmarla
llegada del autobús, se cierra el proceso. Todo esteproceso, que se produce en milésimas de
segundo. es Ia base de nuestra comunica-ción verbal.
con lasfunciones del lenguaje
4.Las
funciones del
,
,,I:.-Tgnuj"
','t1*C"d"
función del lenguaje se centra en uno de los elementos de la comunica-ción. Hay seis funciones porque seis sonlos elementos de la comunicación.
Acceso n Crcros Fonv¡rtvos. Gn¡ro Sup¡ruon
Fue el lingüista Roman Jakobson el que estableció esta clasificación:
1.
Representativa (referencial, simbó-lica). Se ú1liza el lenguaje paratrans-mitir
hechos objgtiyprs. El mensajese centra en la
situación.
Es la más común detodaiih"'iiíe
utilizamoscon
más
lrecuenciacon
nuestros semejantes. Seutiliza
el
lenguajecon esta función cuando el guardia nos multa:
"El
coche estaba estacio-nado en un paso de cebra" o cuandoel locutor de radio dice: "Esta tarde
el Rey llegará a Granada"
o
cuandoalguien
anunciaen
un
periódico "Vendo piso".En
fin,
en todos los casos en los que el mensaje es un re-flejo de 1o que ocurre fuera de noso-tros. Se usan oraciones enunciativas.2.
Expresiva
(emoti-rza).A
veces, sin embargo, utilizamos el lenguaje paraexpresar
el
mundo
interior
delemisor:
nuestrodolor por
algo, la alegría, la sorpresa, la indignación, el miedoy
otros muchos sentimientoso
estadosde
ánimo.En
este caso, se trata de una mera exteriorizaciónde
un
hecho psíquico. Se dice queel lenguaje se utiliza en su función expresiva para comunicar 1o
subjeti-vo. La utilizamos al exclamar "iQué
barbaridad!" ante algo que nos sor-prende o iCómo me duele la espaldal
cuando sentimos el dolor. Se suelen
20
usar
exclamaciones, interiecciones (ver tema 3), etc.Apelativa
(conativa). En otras oca-siones, utilizamosel
lenguaje parallamar
la
atención
de
alguien osobre algo. Buscamos con
ello
una reacción delreceptor.
Así, cuando reclamamosla
atenciónde
alguienpor la calle con "Oiga, por favor" o
nos dirigimos a nuestro
hijo
al ver que puede tropezar con una piedray le decimos "iCuidado con esa
pie-dra, José Maríal". También cuando hacemos una pregunta " |Hay café?,
pues estamos pidiendo
que
el
re-ceptor emita una respuesta. Se usan oraciones interrogativas, vocativos,Estas tres funciones son las más usua-les en nuóstra vida diária. Pero, además,
el lenguaje se usa con otras finalidades:
4.
Fitica
o de contacto. Mediante estafunción, el oyente se asegura de que
la recepción de la comunicación se
está produciendo o de que el
recep-tor
estáen
condicionesde
recibirla
información, es decir, de que elcanal
funcione.Es
utilizada con frecuencia, por ejemplo, en una con-versación telefónica cuando decimos "Sí... sí... bueno... de acuerdo" para que el emisor note nuestra presenciao cuando el piloto pide confirmación
para atercizar a la torre del control del aeropuerto "Torre
de control,
áme-).
imperativos...
recibe?". Se utilizan expresiones del
tipo:
eme oyes?, ¿entiendes?, iestás de acuerdo? ...5.
Metalingüística
(de| gnego meta-:por
medio de). Es unaesPecializa-ción de la
función
referencial. Secentra en el código. usamos el len-guaje en su función metalingüística para hablar del lenguaje mismo. para
reflexionar sobre el mismo. Es lo que ocurre en los diccionarios o las gra-máticas.
El
libro
que tienes delanteuttliza casi siempre
el
lenguaje en esta función, pues hablamos deilen-guaje por medio de palabras (que son también parte del lenguaje). Cuando definimos
"río"
como "corriente de agua más o menos caudalosa que va a parar a otro río o al mar" estamosusando la función metalingüística. O cuando decimos que
"fille"
significa "muchacha" en español.O
cuando decimos que "entrar es el antónimode salir".
6.
Poética
(estética). Aquí,je
se utiliza para llamar Tnv¡ 1: L¡ cor,ruNtc¡cIóNel
lengua-la atenciónLeNc;u¡
sobre
sí
mismo. Se
centraen
elmensaje. El emisor se aparta del uso convencional del lenguaje y burla sus
reglas para provocar una sensación
de
extrañezaen quien
le
escucha.Son muchos los recursos empleados. Algunos de los más usuales: rimas, repeticiones, erageraciones,
sustitu-ción del nombre de
un
objeto Porotro
nombre más sugerente con elque guarda relación (comparaciones, metáforas, metonimias), lenguaje
re-alzado con nombres y adjetivos
atrac-tivos, juegos de palabras... La función
poética se
utiliza
en
lgs
eslóganespublicitarios para impactar al oyente y persuadiile de que comPre : "Tome el mando" (este anuncio de un man-do a distancia de televisión juega con la polisemia de mando); "Las coPas
claras" (anuncio de un anís en el que
se juega con la erpresión "las cosas
claras"); "Dos veces al día. Dos veces
al año" (anuncio de producto bucal
que
utiliza la
repetición); "Pon un cohete en tus pies" (anuncio de unaszapatillas para correr que utiliza una metáfora: son tan rápidas que
Pare-cen
cohetes).El
lenguaje iiterario también uttlizaesta función: La blan-ca cig]úeila /como un garabato,i sobre el campanario (comparación). Todos, en mayoro
menor medida, uttliza'mos el lenguaje en esta función: "no cabía un alfiler en el estadio", "eso es
una verdad como un templo" (hiPér-bole o exageración).
Finalmente, es preciso hacer notar que 1o más usual es utilizar varias
fun-ciones a un tiempo. aunque siempre una
de ellas predomine sobre las otras. Así, la publicidad de un producto busca una reacción
del
receptor (persuadirlo deque compre el producto): es la función apelativa. Pero también la lengua se em-bellece (función poética)
y
se transmite5.
La
Semiología
o
Serniótica.
Los
sisternas
serniológicos
. La
Semiología
o
Semiótica
(del griego semeíos: signo) es la cienci,qu.
se ocupa del estudio de los sienos en elseno de la vida social, ya seañ sonoros, visuales, táótiles, etc.
úáa
,"-"
d"l,
S.j
miología es la
Lingt!ística,
cenrrada enel estudio cienFífico de los signos orales
y
escriros con los que se mánifiesta ellenguaje humano.
ieniendo
en cuentaqué los
conocimientos científicos, loshechos culturales y prácticam.nr. todm
las relaciones humanas se manifiestan fundamentalmente
a
travésde
sisnos lingüísticos,el
campo de Ia Lingtiñticaes lnmenso.
.
.En
general,los
signosno
actúan aisladamente,sino qué, como
señala Ferdinand de Saussuie, se ordenan ensistemas de signos o semiológicos.
Un
slstema semiológico.s
u,-, .oñ¡.rnto deetementos que se encuentran interrela_ cronados, que se op.onen, de modo que
la ausencia de uno altera por completó el
sistema. Así, én e1 sistema de Ia,
s.¡al.,
de tráfico. el color rojo se opone al verde o al ámbar. adquiere su significado justa_ mente porque se opone a los otros dos.
22
Accnso a Crcros Fon¡¡arrvos. Gr¡¡o Sup¡Rlon
-El mundo al alcance de sus dedos.
re TltEr
6.La
lengua
El
español,el
italiano,el
l.rancés...:hasta
un
toral de más de 2000 lensuasse hablan en el mundo en la actuali"dad. Una lengua es un sistema semiolósico. La capacidad (abstracta) de comuniar_ nos,por medio del lenguaje se manifiesta
en la práctica en los disiintos sistemas
semiológicos o lenguas que utilizamos.
9oT"
cualquier sistema semiológi_ co, las lenguas son conjuntos desisn;,
lingüísticos interrelaciónados
q.r""
.uoponen
(fonemas, monemas, pil"b.as,etc-). A su vez. estas oposicionejson po_
sibles gracias a que existen una serie de
características que los signos comparten y otras que no comparten.
Marca
esuna
particularidad atyapresencia en
un
signoy
su ausencia énotro
permite
oponerlos: ,,caliente" seopone
a
"frío"
porque poseela
matca"*
temperatura"; "lrombre" se opone a"río"
porque tiene la marca..*
ánima_ do"._En. las oposiciones siempre existe
un término marcado y otro no-marcado: el masculino no está marcado y el feme_
nino
está marcado;el
singulárno
estámarcado y el plural
sí.
..
,,_ Las.lenguas se organizan en tres
pla-nos o nNeles:
l.
'|ivel
fonico.
La unidad es el fone_.ma y su manifesmción en la realidad:
. el sonido. De ello se ocupa
l,
p"no_ 'logíayTa Fonética.
'
2.,-Nrvel léxico-semántico. La unidad'--'
'
'es el monámay
Iá pálabra. La Lexi_cología estudia'
l,
áiÁ".ioñ"a.'il,
palabras (lexemas, morfemas)v
suo.[gen y evolución. El signifiárjo
.,
,
el objetivo de la Semántiá.¡'3.
Nivel morfosintáctigg,
Es
el
es_tudio de las unidade,
,up.ri"*-r,-",
dgcir,. ef .-sjntagma
y
la
óra-ció n.' Lactenoa que se ocupa de esto es la
Morfosinta-xis.
v
¡
11
t-i r.. i_ "1_. 1 l. \ i
i
.
. rf\"{ | \
Las oraciones se organízan
en
pá-rrafos y, finalmente, estos en textos, launidad total de comunicación.
Estos niveles son interdependientes: por ejemplo, de la unión de sonidos
sur-ge un monena
(a/
+lr/
+h/
+ /o/ +lI/
). Al enlazar varios monemas obtenemos una palabra (árbol-
t
-es:
árboles). De la ensambladura de varias palabras surgeel sintagma (los
*
árboles:
los árboles).Finalmente,
varios
sintagmas puedenformar una oración (los árboles
*
son altos:
los árboles son altos). (Figura 8).T.Elhabla
r
-El-h-ab-la es eiryodo concreto
ein-dividual
que cada uno de nosotros tiene de utilizar nuestra lengua. Por ejemplo,'
en el plano fonético. un mismo sisremafonológico nos permite utilizar los mis-mos fonemas. Pero entre dos hablantes
uno
dirá "güeno
día"y
otro
"buenos días". La diferente reahzación de losfo-nemas no impedirá la comunicación.
La
lenguaes
colectiva (pertenecea
todala
comunidad de hablantes), esabstracta (está en la mente de los que la
hablan) y es única (es la misma para todos los hablantes aunque estén separados por milcs dc kilómetros o pertenezcan a
nive-les culturales diferentes). Sin embargo, el
L¡Ncu¡
hlb_l,a er individual (cada individuo utiliza
de manera diferente el sistema), concreta
(son
mensajes específicos)y
múltiple (hay tantas hablas diferentes comoindi-viduos que utilizan esa lengua). La norma
es Lln puente entre ambas.
8.
La
noffina.La
noffna
estándar
frente
a
las
demás
norfnas
,r. .i,
,,,.Toda lengua (ei español,
el
francés, el danés...) puede ser considerada comoun
conjuntode
signos solidarios. Son solidarios porque entre ellos existe un orden que no puede alterarse sin que sevea alterado el conjunto. Gracias a esta
característica
de
las lenguas,los
niños pequeños pueden aprendena
fabricar oraciones, muchas de ellas sin haberlas oído antes. La lengua preqenta una re-gularidade-n
sus formulaciones. Estose puede comprobar en estos ejemplos:
El
hechode
que,por
ejemplo, enespañol se agrupen los signos lingriís-ticos (las palabras) en adverbios, nom-bres. verbos. preposiciones... es ulla manifestación de este orden del que
hablamos, pues estamos estabieciendo una clasificación. un agrupamienttl.
MANUEL
ESMI
HERMANOMANUE L ES MI IIERMANO MANUEL HF,RMANO
MANUEL HF,RMAN
M.A.N-T]-E.L-E-S-M-I-H-E-R-M-A-N-to*orr*toror{
LEX]C]oLOGIA T
,ur.olt,.o
{
FoNETTcA
I
vroNorocral
6"LTNIDAD:ORACiON
5" Lr\IIDAD : SIIT|IAGM,{
1,'Lü{IDAD : P\I-ABRA
3" UNIDAD : MONEN4-A
? UNIDAD:SÍTA¡¿
1" Lr\IIDAD : FONEMA6ONIDOI-ETRA
Figura 8: La estructurd de la lengua.
Acc¡so a Crcros Fon¡¡¡rwos. Gnaoo Supnnron
La formación del plural en español es
una regla que revela también esta sis-tematización. Sabemos que eI plural
se forma invariablementé añadiendo
-s o -es al singular.
Hay también dos grupos de letras, las
vocales
y
las consonantes: hay aquí otra manifestación de esacaracteús-tica.
Para formar los tiempos verbales exis-ten una serie de paradigmas o
mode-los de conjugación: en -ar, -er e
-
ir.En la lengua hay por lo tanto mucho de sistemático. Pero, aun manteniéndo-nos dentro del sistema, hay razones his-tóricas o culturales que aparentemente van en contra de esta sistematización. por ejemplo, el hecho de que la lengua sea un
siste¡na hace que el niño deduicaa partir de dormir, dormido
y
a parrir de áecir, decido. Sin embargo, lanorma
nos da dicho.Igual
ocurrecon
hablar- habléy
andar-anduve.Otro
ejemplo de regla normativa:en
español existe una grán libertad en el orden de las palabras. Sin embargo, la,norma es queie
diga "Haymucho público aquí" y no "Muóho pú-blico aquí hay". Aún podemos p.opotr.r
otro ejemplo: de la familia léxica',bonifi-cación, bondad, bondadoso" debeiíahe-ducirse el adjetivo "bono", pero la norma
hace que digamos "bueno". En la lengua todo está sistematizado pero no todo- es
sistemático.
*Le_rc{ga
_es-- gn. cg-'nJ unto de reg-lassociales
del
hablade tiná
colectividid (observa las figuras 9y
10 para compro-bar la relación entre lengua, norma y ha-bla). Es un modelo social de urilizaciónde¡ná
lengua."Por lo general. la norma la estableién los hablantes de una mane-ra espontánea
y
lós usos más cultos deesa lengua. Ciertas instituciones como
la Real Academia Española la fijan por escrito.
Y
la enseñanzay
los medios decomunicación se encargan de difundirla.
Esta norma, que es la séguida por la len-gua estándar, cambia
muy
lentamente.A
su vez, existen otras "normas": la quese usa en la variedad coloquial, vulgar o
literaria. Lo que para la norma literaiia es
aceptable
y
"normal"no
tienepor
qué serlo para la variedad coloquial.Mién-tras la norma estándar tiende a la
uni-dad, las demás tienden a la diversidad: en esta tensión viven todas las lenguas.
Sistema de signos utilizado por una comunidad. Elementos relacionados por oposición.
Elementos organizados en niveles jerarquizados.
,...'...i
,. lii: i i¡'ltl
{¡ , ,,ii Lengua
.,. i
Norma:
conjunto de reglas sociales del habla de unacomuniclad.
.:Ilabla:
modo concreto de utilizar la lengua por cada hablante.LENGIIA
NORMA
FIABLA
Figuras 9 y 70: Lengua, norma y habla.
L¡Ncua
9.
VafiedadeS SOCialeS
Tenemos.de ese modo do.s-.graudes var:ie_'..dgl
español
9'rr{gl,]"lqng¡¡.q_v¡¡Jg4r^y-.1¿"cul.ta,El castellano, como todas las lenguas, pfsee .diferentes-variedades
que
ástándererminadas po¡ la diyersidad social. La
sociedad esrá Foimadá
po,
gr.rpos'hete_ rogéneosy
las necesidjdes,-relaciones v situaciones que en ella se producen sonmuy
distintas. Todas las variedades (lacoloquial. la vulgar. la científica, la liü_
raria...) son tipos diferentes de la lengua común, de un mismo código. Todas
lon
inteligibles en mayor o
m.ño.
grado por los hablantes..
^
Seguiremos varios criterios para cla_sificar las variedades del español:
La diversidad sociocultural: lenguaje vulgar y culto.
La siruación de elocución: lensuaie coloquial y
no
coloquial.El medio de comunicación: lenguaje oral y escrito.
El
tipo de discurso: lenguaje cientí_f.o
y
técnico, lenguaje "periodístico, lenguaje publicitario, ienguaie litera_ rio y lenguaje jurídico.9.1.
Variedades según
la
diversidad
sociocültural:
wlgar,
culta.
Lasjergas
.
Hry
variedades de la lengua que sedan
pói
lasdiGrenci",
,ó.i6i"itur"lé,
dentro
de lá
colectividad.Asi,
la
eááJ' hace que no h¿blen igual losjóv.,-,., qu.
los adultos o los ancianor; ei lr.rsrI^
.n
.l
que se vive. que hace que
ñryr?if...n_
ciás en
9l fengulje rural l¡ urb4íe; el sexo,
que da lugar a formas distintas de hablai de hombres,y mujeres.
p.ro ,obr"
toJá, las diFerencias procedende
la
distinta PreP?{gqióg,qulqryl de loq clqdadanos.Tslla 1: La covuxrcaclóN
L4 lengua vulgai se caracteriza, entre
,
iotras césas.
ponm
lé¡rco poco abund-ante'\t
1r'se caractertza,
entre
,y_reBetitivo:
el
uso de oiaciones corras. muchas veces inacabadasv
desorEaniza_{as: el
empGopolo'f.é.u.nr.
a.
fré*"rl
el us.o de interjecciones, frases sentencio'_/
fs,iqJaqe¡tós y
palabrasmalionantei. i
En consecuencia, lá lengua vulgar é-
dé
juna expresión pobre
e
imprecisa, con tendencia a las afirmáciones de carácrer universaly a la búsqueda de la aprobacióndel interlocutor. El hablante vulgar. por deficiencias cuhurales, tenderá
i
h"É1".a
todas las personasdel
mismo modo p"-b-r.e
impreciso. Porel
contrario, elhablante culto puede adaprar su mensaje a la situación en la que se encuenrre.
.
.Jp"'l:-UfuL1S m,op- ¡ o4.,las qra4¡gJe.si one¡",
"
de la norma lingüística. .n
g.r,.ríl
porquese desconoce. ya sea en el plano fonico,
morfosintáctico
o
semántico. Algunosvulgarismos frecuentes en castellani
1._ Plano fóqigo¡
Conversión de hiatos en dipton_ gos: oceano por océano.
Alteración de grupos consonánti_
cos: c_o,creta por croqueta.
Pérdida de la d intervocálica: de_
jao por déjado.
Alteración
de
diptongos: readapor riada.
2.
Plano morfosintáctico:Fornas analógicas de los verbos: de andar andéen lugar de anduve.
Anacolutos (sintaxis incoherente
de la oración: verbos sin sujeto, su_
jetos sin verbo...): yo creo]el sitio.
a mí me parece que no es bueno.
I aísmos:
la
di
una sorpresa en[ügar
de le
di
una
,o;p..;
6
Emma).
,- i
rr
Acc¡so a Crcros Fotmrrvos. Gn¡¡o Sup¡pton
Uso del futuro hipotético en ias
subordinadas condicionales: si irás
conmigo nos lo pasaremos bien.
lJso
incorrectode
nexos: paraque no te lo creas, va a llover (en lugar de aunque).
Alteración
de
la
concordancia: lluq_ba gqn-le han venido hoy.3.
Plano semántico:Tabúes verbales: palabras malso-nantes relacionadas con la muer-te, el sexo...
!$raql.t-rirulP¡ innece sario s'
lJso
de
palabrasy
erPresiones con un significado distinto al que poseen en la lengua.La variedad culta de la lengua viene a
coincidir con la lengua estándar. La lengua cuita es la que sigue las convenciones de
un código elaborado. Se pueden er?resar
así contenidos intelectuales y de todo tipo
con la mayor propiedad
y
exactitud. El objetivo de la enseñanza es extender este estándar culto a todos los hablantes.Las diferencias están sobre
todo en
laadopción de un vocabulario especial. Por
e-jemplo. palabras de la jerga de los
delin-
'Iuentes: canguro
(:coche
celular).pa-fréIá chunga
(:
documentación falsa)...9.Z.Yanedades según
la
situación
de
elocución:
¡
coloquial, no
coloquial
,Fi.¡i,r,tr.,
Hay orros fac¡ores que interuienen en nuestro modo de hablar, relacionados con las circunstancias en las que sepro-duce nuestro mensaje: la relación entre
los interlocutores,
la
presencia física o no del receptor, la posibilidad de actuar sobre éste, etc. Los hablantes se ex?resande modo distinto cuando están en la
in-timidad (con su familia, sus amigos) que cuando hablan con desconocidos (en la
calle, en el trabajo). Ciertamente, la pre-paración cultural de la persona condicio-na estas situaciones de elocución, pero
siempre tendemos
a
adecuar nuestro modo de hablar a las circunstancias.-La lengua coloquial es la que
utili-zamos en
un
clima de espontaneidad yconfianza. Se hace uso sobre
todo
deJldnguaje en su función expresiva (abun-dancia de oraciones exclamativas, inter-jecciones). Ei-también importante la co-nativa (imperativos, vocativos), pues se
habia a un receptor sobre el que de algún
modo se pretende influir. Muchas veces está falta de precisión, aunque ia misma situación permite resolver las
ambigüe-dades. Algunas de las características
bási-cas del lenguaje coioquial: abundancia de
pronombrés personales, .de vocativos e
imperativos; frecuentes lnterrogaclones
v
erclamacionés: sintaxis muchas vecesáesorganizada. predominando
el
orden psicológico sobre el lógico: uso de frases hechas. uso dc palabras-baúl (las que sir-Té'n para designar una gran diversidad deirbjetos como cosa, chisme, tema...).
D enominamor'¡
""gi-i.. a, ! a¡ ie ngqa¡
diferenciadas
de
grupos
proGsionales (marineros, futbolistas, médicos, infor-máticos, aficionados al rock, delincuen-tes...). Las jergas son lenguas de-grupoque sirven para cohesionar un colectivo
y d"rte una seña de identidad distintiva.
L¡rvcua Léxico escaso y repetitivo
Oraciones cortas, inacabadas,
a menudo desorganizadas
Variedad vulgar/coloq uial
Figura 77. Varíedarl uulgar / coloquíal
Variedad culta,/no coloq uial
frases hechas juramentos
interrogaciones exclamaciones vocativos
pronombres personales Uso de
Figura 12. Variedad culta / no coloquíal
.'
Y"y
muchas coincidencias, corno puede apreciarse, enrre ell""g;;1.;;l;_
.
'
l:,:].1:l
código restri"daou?Jio"#.r
renguale vulqar. pero existen
dif....n.irr.
,'i.*--x-iliL.J,:fi;a:
j;:i:;;tlf
nes con respecto
a
Ia norma;rl;;..i"
ldngua coloquial ,h"bj;;,;;;ffii;
i'
"""
oPción mei delri,,,;.
:;;o;ü,
:J:,;:iI 3Xj:jr_
^l¡
ia
I
P91el-conirrio,
.llr;;;;;il;;,
,,soro puede
"*."rrrr"
¿"i;q;;;l;¿;1.
¡por su Falta de preparación
la
le¡Sua Familiar es la que emplea_. -gs_'é'fr'.
1
ñetáóiónes&_itF;r.'
i";T
todo iguála
la colo_quirl.;;;;;.?;:
:1::,
cada caso palatrasy
""J.*,.".,
pecuhares, que refi
ir..ii
"l¿li
J;;.','J,"
i,1',il
J?"::n.''
o"
t
Te¡r.r¡ 1: Ln , 9¡4¡¡¡¡4¡16¡
7
Coloquial: no suelen Diferencia(
aparecer vulgarismos\
V.rig.., uso de,uulgarismos Léxico abundante y precisoOraciones más elaboradas
Mayor presencia de subordinadas
Ausencia de r,rrlgarismos
.
Segúnel
grado de espontaneidade
ispJrq"gión dersopal
_dil;
;;-iñ1.,
exisren diversosg.ra";"-?;;r;=l;.t;;
variedad coloquial"y
L
"" .;l;;rji.
u,
rema que se rrare derermina
_;;; i"
variedad queel[jamo,
El
l.;grr;;;r_
l'.,1.rI
técnico, por ejemplo."n...rirrr¿recurrir a variedades má, .labor"d-ar.-'*'
Entfe la variedad cologuial
y
la va_riedad
qu.
ii"-rr.m"i-:;;;l:',,!^::'1
tci e n tífi cf .
-r,,.,.,.r.
l'j*ltl'-t
t*;if
|,,.
"*!9na_1t-l9rmedia de 9n1
lengu;;;";
_es. coloquial (aunque incluye
términos colo.quiales)
.ni
riq,
irr";."i;:iff:
Llibrrt.
y expiesionb,j"l
t.ngur;'#i:
titlco. técnico
o lirerari.). Er;,
;;;;;
coincide aproximad
é3?áñdái.':i-
-amen!9 co,nl'
l;ná;a
\ ---'" rr'?
\'.---__
Acc¡so ¡ CIclos Fon¡,luwos. Gno'oo Sup¡ntoR
-.,1
' .'
'9.3.Variedades
según el
medio
de
comunicación.
OralY
escrita
El
lenguaje escritono
es sino unaforma subititutiva del oral.
De
las másde 2000 lenguas que hoy se hablan en el mundo, sóló una pequeña parte utiliza
además un código escrito.
,ui-.::- Las diferencias entre
los
lenguajes oral y escrito son:1.
lJttlíza signos lingüísticos auditivos (1os soniáos artiiulados)/
Utilizatigttot
lingüísticos gráficos visuales(las grafías o letras).
Se adquiere de forma natural Y
-es
usada
por
todos los hablantes/
Seaprende artificialmente.
Activa, viva, favorece la evolución
/
Conservadora, favorece la fijación yla permanencia.
Más libre, pues admite las formas
in-dividuales del habla
/
Más normativa o reglada. Fuerte carácter social.Exige
un
contexto situacional con-crelolEl
escrito es independiente deuna situación determinada.
Se acompaña de otros recursos ex-presivos: gestos, entonación, mayor
ó
menor volumen.../
No
hay otros recursos expresivos:la
puntuación ayuda a saber cuál es la entonación.7.
EspontáneaI
Forzada,estudiada.B.
Sintaxis irregularfr.ao.,r.op.o
(
¡ I: "
28
2.
Aunque
suelen identificarse, estosdos tórminos no son sinónimos.
LJna lengua
o
idioma esun
código elaboradopór
una comunidad que- ha desarrolladóuna
cultura
propia. Estacomunidad
tiene
un
modelo ideal deIenqua que todos sus hablantes recono-..,-rl Er ún sistema lingüístico lo bastante
diferenciado con respecto a otro u otros
del
mismoo
de distinto origen como para permitir la comunicación entre susrespectivos hablantes.
Por razones extralingüísticas, suelen apropiarse del término lengua aquellas
cbmlnidades que tienen un mayor baga--je cultural y que quieren a{irmar s-u per-ionalidad: ia lengua
atdaltza,la
lenguavalenciana. En rigor son dialectos. La noción de dialecto (también lla-mado variedad diatópica o variedad dia-lectal) es genética. Toda lengua es dialec-to de'aquélla de la procede. Así, el latín
es un diilecto del indoeuropeo; el
caste-llano es un dialecto del latín; el andaluz
es un dialecto del castellano. Dialecto es
ei conjunto de rasgos diferenciales en el
modo de hablar de una persona que
es-tán asociados a su origen geográfico.
1.
6.
sr(
Ge
/
SintaxiLenguas ln )gul
rmá
regr
Leng'as
Eslavas
7
casreuano<
ff,l'Xi:i"
Lenguas Itálicas-
Latín
1- Catalán
\
Canario\
Grll.goFigura 73. LaJamilia indoeuroPea
10.
Las lenguas
de
Espaítay
sus
dialectos.
Distinción
entre
lengua
y
dialecto.
El
finapa
lingüístico
de
EsPaita
.._Lj
siruaciónde
pJurilingriismo en:trliy
(muchas téruna reaTidaZ-ñE
==$tu
habladas) es¡rlr tiir ...";:.;;t-ote'
áLinque sóloh...
po.o'.;"i;t.;
:lrcialmente desdetintos
estatur";;;lT;ón
v
tosdis-L¡¡vcua FIay cuatro
l
=:l*eÉss,
_*i;:",-rli:
j_?r,tii#
i
ii
#T
Las tresprim..r,
iol-j;';¡*"i
románlco, es decil
Sobre
eiál'-";
i.,l
provienen del IaI;n.cra,
unr"j:'Ji,;;ll"'o
no hav acuerdo.rene sus dialectos.
DLATiCTO OFIChI: VASCO
oFlctfl. Fs¡Añor DLAIECTo
m."^;--@*
ECTO:Á DIALECTO MATLORQUíN
OFIChI ESPA\Or
nL{tECIo rANAt I ).
d.,'! ''J
"t,
J9:1,
ElTsq-gilano
^.., Du.r,n.r" l.r,
,i.t.
siglos dc la Recon_qursra.
cl
larín,"
9..
ji""^in.r")i".1,
dlstrntas hablas ron
li:r;i"
","*
li:::$
-:x?:-
-T
iii
el castellano
,"
.,i-lulttas
históricas'j:,,,:
y
á;
;';,.::lJ::'t:ff
i 3,Tn:::
se drversa índole h
introducien;;;;;:'t'"ron
que se Fuese.rr,.r
l, n or.";Jbj;'.t_,:ngu3
naciona r. Elde
América'i;;;i" t:P''l''
sran Parteto,
ertrffiniilr''J-
o''
Sur' parie dep o. u n
d,bil-
ffi
;:l'
JJ ?X1,5 ; 1,1 0,,o.
-
,, Sobr" todo en fonética. la lengua cas_*i*i1+ff::!::¿?:*:1sm:
::l-'n"
durante la Reconquir;;.;;,;;:
que prescn tan másurr¡.ardlr,"*;;il;:
T¡¡,la 1: La cot¿uNrcacróNFigura 14. El mapa lingüí*ito tle España.
extremeño.
murc.
tó ricos (,
;;;;:ü;:',Tl,.l*".Xii;","
.
n''-{!:!_!
"l
0,.,::!:
:,tutu)'':
...E1
andaluz.
habladopor
unos6,5
millones de persona
más alejado
á;i;;::;es
qutzá e I dialecto.n .r
pirnoH;;;,.'.':"?"o,
especialmcnred ire,^.i,.iad"o;; ;
;i
:"
il:
;1'ff:
Fon i cosRelajación o
pérdida
de la sfinal
8i'l,l1o'
o palabra'r¡'u"l.l
¡".iill
Sfg¿9*9€g..i
seseo consisre enpronunciar la c
v
..
.l
runJa""^tnt
como s y el ceceoIitl*
"[;;:'i'ffi'i'1frft
i
ry;
il:ilr_""o
más típico. dei;;i;;;
Acc¡so ,t Ctclos Fopl¡,trwos. Gn¡¡o SuplRIon
Drstinta pronunciación
del
fonemat^ /
/t /.
Pérdida
de. 1a--d--intervoeáliea:-'[ióXó1
porfcoxido], escrito cogido.
Pérdida
de las cofrsonantesfina-Ies: llaberdál
por
Ilaberdádl escritolá
verdadl
lkomél Por
Ikomer]. [árbo] por [árbol].Neutralización
de 1 Yr
imPlosi-vas: [árto] por [alto].
Yeísmo:
consiste
en
Pronunciar-como
[-y
]
las letras Y Y l1: [Yúbia]por [llúbia], escrito lluvia. Es un ras-go
-uy
extendido Por toda EsPaña'Aspiración:
sobretodo
Para -sus-"titúir
ala
h
inicialo
la
sfinal:
lasmoscas se pronuncia [lajmójka] por
[lasmóskas], ftómbre] Por fómbre]'
Reducción
de
consonantes
in-ieriores
agruPadas:
fdínno]
Por[dígno].
En
el
plano
morfosintáctico, lasdiferencias
iott
-.tot
sistematizables' Algunas son:Sustitución de vosotros
Por
uste-des:
"álJstedes
soislos
últimos?"en lugar de "áVosotros sois los
últi-mos?".
Sustitución
del
Pronombre
"os"por
"se": "áYa se vais?" por "iYa osvais?".
Mayor
presenciadel
Prono.mbrepersonál sujeto que en casteliano' Uso de la primera persona del plural del verbo iraber para indicar la
pre-sencia o existencia: "F{abemos seis"'
En cuanto al léxico, las características específicas del andaluz son:
lJso
de
arabismosY
gitanismos:chalao, chaval, azotea, alcaucil"'
30
Abundancia de Palabras
de
crea-ción
popular:
búcaro Por botijo... Obseruando todas las peculiaridades del andaluz llegamos a la conclusión deque se trata de un dialecto del castellano
.btr
ttt
perfil muy peculiar, que de nin-gún modo debe ser considerado ni mejorni oeot que otros, sino como el vehícu-1., tue cóntribuve a Ia transmisión de la
riqiezacultuial
de esta comunidad.10.1.2.
El
dialectomurciano
fu
¡_]
Hablado en Murcia Y Parte de
Ali-cantev
Albacete. se caracterizapor
la influencia recibida del mozárabey
del valenciano. Los rasgos distintivos de estedialecto son:
Palatalizacíln de la l: lletra por letra' Conseruación del grupo fl- en lugar de l1-: flamarada en lugar de llamarada'
Uso del sufijo -ico.
Aspiración de la s final Y de la
j.
Seseo.
10.1.3.
El
díalectoextremeño
,.u
. - ,
Se
ha
utilizadoen
obras literarias oooulares de Extremadura. En muchoslrp..rot
se asemeja al andaluz: Yeísmo.Ceceo y seseo según las zonas.
Aspiración de la h.
Aspiración de la s frnal. Caída de la
-d-
interwocálica. Empleo de la u final Por o.Uso del sufijo en
-ino.
- r
,i^.
¡\ ¡
:I
\...., \-.r10.1.4.
El
ilíalecto canaríoPresenta características similares al
español de América y al andaluz:
Seseo.
Uso del pretérito indefinido en lugar del pretérito perfecto simple:
fui
en lugar de he ido.Yeísmo.
Pronunciación de laj como h aspirada.
Abundancia de americanismos y
res-tos del vocabulario guanche anierior al castellano.
'i
10.1.5,
El
dialecto astur-leonésEs denominado dialecto histórico del castellano pues, aunque deriva directa-mente del latín, simultaneó su existencia
con
la del
castellanoprimitivo.
No
seconvirtieron en lenguas propiamente
di-chas y fueron absorbidas por el
casrella-no.
El
astur-leonés surgió en el antiguoreino de León y hoy perviven algunas-de sus características fónicas y morfológicas
(con
carácter arcaizante)en
Astulrias,centro
y
oeste de Cantabria, León y Za-mora. Donde se mantiene este dialectocon más pLTreza es en Asturias, con el
nombre de bable. Los rasgos distintivos dei astur-leonés son:
Vocales finales u e i: mediu, monti en
lugar de medio, monte.
Conseruación
del
grupode
orisen Iatino-mb:
palum-bo'en lugar"de paloma.Palatalización de la I inicia: llingua en lugar de lengua.
Uso de nos, vos por nosotros, voso-tros.
Empleo del pretérito indefinido con mucha frecuencia: fui por he ido.
TEnre 1: La couuNrc¡cróN
L¡Ncua
Uso del pronombre átono pospuesto
al verbo: hízome por me hizo.
Uso del diminutivo en
-in:
hermo-sín.
10.1.6.
El
díalecto (tragonés tEs
otro
dialecto histórico deti"rr.-llano. Durante la Reconquista, se fue
in-corporando al castellano. Sólo perviven algunos rasgos propios. Se habla
en
laregión aragonesa y en parte de Navarra: Mantenimiento de la
f
inicial: farina en lugar de harina.Grupo
it
en lugar de ch:muito
en lugar de mucho.Ll
en lugar dej:
muller en lugar de muJer.Uso del sufijo afectivo -ico: Juanico. Desaparición de las vocales finales e
y o: sender por sendero.
..!0.2.F,1catalán
El catalán
evoluciona directamente del láiín, sigué suiamiñó'y
sé ionfi.érteen
lengua perFectamente autónoma eindependiente.
Se
habla'én
Caraluña,.-8...11ea1és, gran parte de Ia regrón
valén-ciana, Andorra y sur de Francia, Rosellón
(Francia). Lo hablan unos 6,5 millones de personas. Tiene varios dialectos. Los más importantes son el valgnciano y el.balear.
1'1
"
t"
10.3.
El gallego
.En sus orígenes estaba emparentada con el ponugués, lengua de la que con_ serva muchos rasgos. El gallego es otra lengua románica. Se habla en Calicia y
ió'náiliriiítroGs'poi
unos 2 millones dápersonas. Llama la atención su uniformi_
10.4.
Elvasco
kl:_tgy
de los vascos es conocida por viisco o vascuence por los hablantes dé españoly
por euskerapor
los pro-$ióS-úasóos.El
vasco está subdivididoen multitud de
dialectos,no
siempremutuamente inteli
gibl.r.,F;..
J L"g.+.l.¿"lengua prerrománica que se conserva en.
España. Se habla en el País Vasco y en el
sur de Franbia. Tiene aproximadamente '6üdoéo
trablanth*
---,#
hjñltLtvr$L.
Q
10.5.
El
español
en
América
-
Está muy marcado por los arcaísmos y los rasgos populares. La extensión y la variedad del español americano es muy t," ¡ ¡ ti:i
l'"j't¡c'
"
,.1+,,
i.rii
i*
1 \: f .-i t".: i
.4¡ i J
'l:f'l-.€¿'t. -! .^
lr: ¿.i( irli,'l' \ ! ! _L /!
Accrso ¡ Clcros FoRtr¡¡rwos. GR¡oo SUpERIoR
dad, pues hay muy poca diferencia entre
sus varios dialectos.
;"-' '.i
" ":'i i..i .i ;
j
grande.
Nos
centraremos en los rasgosmás relevantes:
Aspiración
de la sfinal
de sílaba, seseo, yeísmo, cambio der
por
1...Esta
coincidenciacon los
rasgos del andaluz se debe seguramente alhecho de que la mayor parte de los
colonizadores eran de origen andaluz y extremeño.
El voseo (utilizar vos en lugar de tú
=ó
i{é
ti)
sobre todo en Argentinay
lJruguay.
No
se conoce en Méjicoy Cuba. En los demás países se da el
voseo y el tuteo.
En el léxico se presentan diferencias con el utilizado en la Península,
so-bre todo
por el
uso de. arcaísmos, deextranjerismos
(sobre todo an-glicismos)y
de metáforas ymeto-nimias
desconocidas aquí. Pero en conjuntoel
léxico es similar al del español peninsular.n -' ,- ,,
j,.
¡ ,-' ¡'¡', i t' 1.. 'i
e:=.'. i, ;i¡i ir¡ii.f=:i!.| . :,i'a: I
{-, l- , '
r ."ir-1
1
':;.a r.,,11::11- i
¡ .i,-i .'- ,-.. . ..i
". i_,r1,.i.,! ¡ i i : i r..
,*i.
,-t
i Ii,,''i!i:r':..
¡-,*i
,.ji
a
r,
L
I.
,r
¡'^ r,
i"-' - .;". ljl_,. ¡1- u ¡ ltirl
tr'¡' ! 1j
{}.i .,. ;.
^
t*
.lJlt'l\'r.-
:,tr'
.j '' 'í" 1\
¡l
!
it
t" . í
t,i.¡ ! -1
i- | -t