• No se han encontrado resultados

Weekday Masses/ Misas Diarias. Confessions/Confesiones. Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Weekday Masses/ Misas Diarias. Confessions/Confesiones. Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website."

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

Parish Office Hours/

Horario de la oficina parroquial

Monday/lunes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm Tuesday/martes: 3:00 pm - 5:30 pm Wednesday/miércoles: 3:00 pm - 5:30 pm Thursday/jueves: 3:00 pm - 5:30 pm Friday/viernes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm Saturday/sábado: Closed/cerrado

727 Minter Street

Santa Ana, CA 92701

stjosephsa.org

(714) 542-4411

S

AINT

J

OSEPH

C

HURCH

Confessions/Confesiones

Saturday/Sábado 3:30 p.m.

Weekday Masses/

Misas Diarias

Monday thru Friday 12:10 p.m.—English Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español

Established 1887

Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website.

Sunday Masses/

Misas domingos

Saturday Vigil/Vigilia del sábado: 5:00 p.m.—English 7:00 p.m.—Español Sunday/Domingo: 7:00 a.m.—Español 9:00 a.m.—English

(2)

Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time

October 12, 2014

THE THEME TODAY IS THE WEDDING FEAST

Isaiah 25:6-10. The image of a banquet describes the blessings God wishes to bestow, not only on Israel, but on all nations.

Philippians 4:12-14.19-20. Saint Paul thanks the Philippians for their support but says that his real strength comes from the Lord.

Matthew 22:1-14. Isaiah’s promise is fulfilled in Jesus: through him all God’s people are invited to the banquet feast of the Kingdom.

Isaiah uses the image of a banquet to describe the fullness of life that God wants to bestow, not just on Israel, but on all the people of the earth. Jesus uses the same image in his parable. In its original, simpler form, the parable made the point that those to whom the invitation was first sent (the Jews) rejected it, and their place has been taken by others (the Gentiles). The details about the sending of troops and the burning of the city, were added later. They refer to the de-struction of Jerusalem in70 AD., which was seen as a consequence of the refusal of the Jewish leaders to listen to Je-sus.

The incident concerning the wedding garment seems to have belonged to a separate parable. It introduces contradictory elements into the story. The new guests (Christians) will suffer the same fate as Israel if they don’t produce the fruits of good works.

What is the banquet? The banquet stands for the fullness of life to which God is calling us. It is a call to intimacy with God, and a deeper and more authentic personal life. But it is also a call to community with others. The invitation chal-lenges us to abandon our isolationism, our exclusivism, our self-sufficiency and to be willing to share with others, and to collaborate with others; in the final analysis, it is a call to eternal life.

God is calling us to a deeper and more authentic life here on earth.

EL TEMA DE HOY ES EL BANQUETE DE BODA

Isaías 25: 6-10. La imagen de un banquete describe las bendiciones que Dios desea otorgar, no sólo para Israel, sino para todas las naciones.

Filipenses 4: 12-14.19-20. San Pablo, agradece a los filipenses por su apoyo, pero les dice que su verdadera fuerza viene del Señor.

Mateo 22: 1-14. La promesa de Isaías se cumple en Jesús: a través de él se invita a todo el pueblo de Dios al banquete del Reino.

Isaías usa la imagen de un banquete para describir la plenitud de vida que Dios quiere dar, no sólo en Israel, sino en todos los pueblos de la tierra. Jesús usa la misma imagen en su parábola. En su forma original, más simple, la parábola hizo el punto de que aquellos a los que la invitación fue enviada primero (los Judíos) lo rechazaron, y su lugar ha sido ocupado por otros (los gentiles). Los detalles sobre el envío de tropas y la quema de la ciudad, se añadieron más tarde. Se refieren a la destrucción de Jerusalén AD in70., Que fue visto como una consecuencia de la negativa de los líderes judíos para escuchar a Jesús.

El incidente en relación con el vestido de boda parece haber pertenecido a una parábola separada. Introduce elemen-tos contradictorios en la historia, y es quizás mejor omitir. El nuevo invitado (los cristianos) sufrirán el mismo destino que Israel si no producen los frutos de las buenas obras.

¿Que es el banquete? El banquete representa la plenitud de la vida a la que Dios nos está llamando. Es un llamado a la intimidad con Dios, y una vida personal más profunda y más auténtica. Pero también es un llamado a la comunidad con los demás. La invitación nos desafía a abandonar nuestro aislamiento, nuestro exclusivismo, nuestra autosuficiencia y estar dispuestos a compartir con los demás, y para colaborar con otros, a fin de cuentas, es una llamada a la vida eter-na. Dios nos llama a una vida más profunda y más auténtica en la tierra.

(3)

WE HAVE

because

GOD LOVES US!

WE GIVE

because

WE LOVE GOD,

the CHURCH & ONE

ANOTH-Weekly Parish Offering for Weekend of

October 4-5, 2014/

Ofrenda parroquial semanal del

4-5 de octubre de 2014

Envelopes/

Sobres

Loose/

Suelto

Total

TOTAL $2,935.10

$2,623.10

$5,558.20

Second Collection for

School/Escuela:

$1,930.66

ST. JOSEPH CHURCH FIESTA

(OCTOBER 17, 18 & 19)

Come and enjoy food, rides, games and

enter-tainment at our annual Fiesta. Our diverse

church will be featuring Samoan, Filipino,

Mexi-can and AmeriMexi-can Food. Our entertainment is

sure to keep your attention with Mariachi,

Sa-moan Dancers, Baile Folklorico, Banda, and

Balance of Azusa (funk band).

Friday festivities start at 5:00pm, Saturday at

2:00pm and Sunday 8:00am-12:00pm and

2:00pm-closing.

ADDRESS: 608 East Civic Center Dr., Santa

Ana, CA 92701 CONTACT: Check us out at

http://stjosephsa.org/ ;www.stjoesa.org or (714)

542-4411

Venga y disfrute de la comida, juegos

mecáni-cos, juegos y entretenimiento en nuestra Fiesta

anual. Nuestra iglesia diversa estará ofreciendo

comida Samoan, Filipina, Mexicana y

America-na. Nuestro entretenimiento es seguro de

man-tener su atención con Mariachi, Danzantes

Sa-moanos, Baile Folklórico, Banda, y Balance de

Azusa (banda de funk).

Festividades comienzan el viernes a las

5:00pm, sábado a las 2:00pm y el domingo a

las 8:00am-12:00pm y 2:00pm- a cerrar.

DOMICILIÓ: 608 Este Civic Center Dr., Santa

Ana, CA 92701 CONTATO: Puede visitarnos en

http://stjosephsa.org/; www.stjoesa.org o (714)

We still are in need of Sponsors for our

Fies-ta/Aun Se Necesitan Patrocinadores para

nuestra Fiesta

Maybe you are unable to help with your Time or Tal-ent during the Fiesta but can help by sponsoring Booths, Security ,Police officers, Permit fees, Entertainment.

For more information please contact: Betty Span-el at [email protected] or (714) 542-4411. Tal vez no puedas ayudar con tu Tiempo y Talento durante la Fiesta, pero puedes ayudar en patroci-nando un Puesto, Seguridad, Oficiales de Policía, Cuotas de Permisos, Entretenimiento.

Para obtener mas información , póngase en con-tacto con: Betty Spanel a [email protected] ó (714) 542-4411.

(4)

Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario

12 de octubre de 2014

4

DESDE MI CORAZÓN (no de mi escritorio)

Me gustaría seguir expresando mi gratitud a todos los feligreses de la Iglesia de St. Joseph. Hoy este día, de una manera especial, me gustaría decir GRACIAS a los profesores, estudiantes, padres y el Director Snyder de la escuela de Saint Joseph, por la celebración especial en honor de San Francisco de Asís, tuvimos la bendición de los animales que celebramos el viernes 03 de octubre 2014.

También mi más profundo agradecimiento a la junta es-colar por la última reunión y su dedicación a esta comuni-dad, como por ayudarnos de muchas maneras. Asimis-mo, quiero expresar mi más sincera gratitud a Roma D'Italia Restaurante, especialmente a Teresa Golka, Cal y Tina Rossetti por la maravillosa cena.

Mi segundo punto destacado de esta semana es para todos los miembros de Discípulos Misioneros que partici-paron en el Café San José la semana pasada con la ven-ta de comida. Su tiempo, ven-talento y tesoro ayudan a toda nuestra comunidad y es un signo muy positivo de su amor en acción.

Gracias a todos, por su generosidad y apoyo. Sus dona-ciones nos ayudarán mucho a seguir manteniendo la di-versidad de ministerios, que ofrecen servicios y ayuda a nuestra comunidad de St. Joseph.

GRACIAS A TODOS, desde el fondo de mi corazón. Bendiciones!

Su hermano en Cristo,

P. Efrain

FROM MY HEART (not from my Desk)

I would like to continue expressing my gratitude to all of the parishioners of Saint Joseph Church. Today, in a special way, I would like to say THANK YOU to the teachers, students, parents and Dr. Snyder for the spe-cial celebration in the school, in honor of Saint Francis of Assisi, the blessing of animals held on Friday October 3, 2014.

My deepest thanks to the school board for the last meet-ing and service in this community, and for helpmeet-ing us in many ways. Also, I want to express my heartfelt grati-tude to Roma D’Italia Restaurant, especially to Teresa Golka, Cal and Tina Rossetti for the wonderful dinner. My second highlight of this week is for all members of Discipulos Misioneros who participated in Cafe San Jose last weekend. Their time, talent and treasure helps our entire community and is a very positive sign of their love in action.

Thank you all, for your generosity and support. Your donations will help us very much to continue maintaining a diversity of ministries, offering services and help to our community of Saint Joseph Church.

THANK YOU ALL, from the bottom of my heart. Blessings!

Your brother in Christ, Fr. Efrain

FIESTA RUMMAGE SALE/ FIESTA VENTA DE SEGUNDA

Start saving your goodies for our rummage sale which will take place during our fiesta. Items for our rummage sale may be dropped off at the parish hall during regular school hours beginning Monday, October 13.

Empiecen a ahorrar sus objetos para nuestra venta de segunda que se llevará acabo durante nuestra fiesta. Pueden dejar sus objetos para nuestra venta de segunda en el salón parroquial durante las horas de escuela empezando el lunes 13 de oc-tubre.

Sunday, October 19 our regular schedule

7:00pm Mass will be celebrate at 5:00pm.

Domingo, 19 de octubre la Misa de horario

regular de 7:00pm se celebrará a las 5:00pm.

(5)

St. Joseph Church/Iglesia De St. Joseph

Santa Ana

Rev. Efrain Flores Parish Administrator (714) 542-4411 [email protected] Rev. Philip Smith Parochial Vicar (714) 542-4411 [email protected] Betty Spanel Parish Life Director (Liturgy and Faith

Formation) (714) 542-4411 [email protected] Elena Schneider Business Manager (714) 542-4411 [email protected] Margaret Tapper Youth Minister/Director of High

School Confirmation

(714) 542-4411 [email protected]

Parish Staff Contacts:

Prayer List

Kyle Alaniz & Family, Blanca Alaniz & Familiy, Karina Alaniz, Frank Joseph Alvarez, Adolph Areano, Maria Del Carmen Arevalo, Lisa Balov, Bauscher family, Eileen Bonney, Jesús Cardenas Pérez, Maria Inés Cardozo, Emma Ferrer, Gilbert Garcia, Mariana Galvan, Santiago Galvan, Rosean Gómez, Christina Goode, Ruben Gua-dan, Cristina Gutierrez, Jacob Gutierrez, Yolanda Guz-mán, Michael C. Healey, Jaime Hernandez, Luis dez, Mario Hernandez, Saúl Hernandez, Manuel Hernan-dez, Jesús Ibarra, Bill Ludwig, Karen Ludwig, Robbie Ludwig, Skippy Kempf, Louise Kukovich, Bryan León, Robert Garcia Lujan, Cuca Machado, Antonio Maciel, Kristina Maciel-Baxley, Jesús Maciel, Socorro Maciel, Eddie Manfro, Joe Manfro, Kimberlin Marks, Fred R. Ma-zuca Jr., Fred R. MaMa-zuca Sr., Guille Millan, Joanna McCall, Juana Ollervides, Gregory Olsen, Judie Olsen, Margaret Ortiz, Jose Victor Palma, Jesús Pérez, Tony Quiroz, Sister Mary Rogers, CSJ, Delia Romero, Familia Rosete, Jonathan Salgado, Marie Sánchez, Martha Sán-chez, Florence Simpson, Yuliana Gonzales Solares, Vic-tor Spanel, Margaret Tapper, Roberto Tirado Hernandez, Joseph Theoret, Leticia Torres, Mary Vega, Rudy Ve-ga, Lucila VeVe-ga, Melanie Wiens, Maricela Zaragoza,

Monday, October 13

12:10 p.m.- Jose & Teresa Corral (D) 7:00 p.m.– Delia Romero (SI) Tuesday, October 14

12:10 p.m. – Sergio Oyas & Petra Oyas (D) Wednesday, October 15

12:10 p.m.– Elias Esparza (D) Thursday, October 16

9:00 a.m. – Ralph C. Perez (D) 12:10 p.m. –Elias Esparza (D) Friday, October 17 12:10 p.m. – Gaspar Magallon (D) 7:00 p.m. – Gaspar Magallon (D) Saturday, October 18 5:00 p.m. – Generoso Santos (D) 7:00 p.m. – Victor Esparza (D) Sunday, October 19

7:00 a.m. – Luis Vega (D), Julia Alvarado (D) 9:00 a.m. – Pio De La Riva (D)

11:00 a.m. – William Joseph Donovan (D) 1:00 p.m. –Enedina Cruz (SI)

5:00 p.m. – Ernestina Casales (D)

Cafe San José - Adoración Nocturna

Sunday/domingo October 12, 8:00 a.m.-3:00 p.m. Cafe San José - Grupo de Oración Sunday/domingo October 26, 8:00 a.m.-8:30 p.m.

Some Items From Our Calendar/

Algunos Artículos de Nuestro Calendario

Referencias

Documento similar

En suma, la búsqueda de la máxima expansión de la libertad de enseñanza y la eliminación del monopolio estatal para convertir a la educación en una función de la

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,

6 Para la pervivencia de la tradición clásica y la mitología en la poesía machadiana, véase: Lasso de la Vega, José, “El mito clásico en la literatura española

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

La siguiente y última ampliación en la Sala de Millones fue a finales de los años sesenta cuando Carlos III habilitó la sexta plaza para las ciudades con voto en Cortes de

A ello cabría afladir las intensas precipitaciones, generalizadas en todo el antiguo reino valenciano, del año 1756 que provocaron notables inundaciones y, como guinda final,