• No se han encontrado resultados

H70/104AC - H70/105AC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "H70/104AC - H70/105AC"

Copied!
260
0
0

Texto completo

(1)

IS83 Rev.13 28/05/2021

H70/104AC - H70/105AC

centrale di comando per 1 motore 230 V~

Istruzioni originali

FW N6=17

IT Istruzioni ed avvertenze per l’installatore

EN Instructions and warnings for the installer

DE Anweisungen und Hinweise für den Installateur

FR Instructions et consignes pour l’installateur

ES Instrucciones y advertencias para el instalador

PT Instruções e advertências para o instalador

NL Aanwijzingen en waarschuwingen voor de installateur

PL -RWXVYOGNEMSWXV^ĮIRMEHPEMRWXEPEXSVE

(2)
(3)

ITALIANO

INDICE • INDEX • INDEX • INDEXER • ÍNDICE • ÍNDICE • INDEX • INDEKS

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

1 Avvertenze generali 15

2 Simbologia 18

3 Descrizione prodotto 18

4 Aggiornamenti versione N6=17 19

5 Caratteristiche tecniche prodotto 19

6 Descrizione dei collegamenti 20

6.1 Installazione tipo 20

6.2 Collegamenti elettrici 21

7 Comandi e accessori 21

8 Tasti funzione e display 23

9 Accensione o messa in servizio 23

10 Modalità funzionamento display 24

11 Apprendimento della corsa 25

11.1 Procedura di apprendimento con encoder abilitato (Serie M30-H30-R30-G30-E30) 26

 4VSGIHYVE HM ETTVIRHMQIRXS GSR ƼRIGSVWE WIR^E encoder (Serie R30/1209 - G30/2205) 27

 4VSGIHYVEHMETTVIRHMQIRXSWIR^EƼRIGSVWEQIGGERMGS o magnetico a bordo motore e senza encoder 28

12 Indice dei parametri 29

13 Menù parametri 31

14 Es. di installazione con due automazioni contrapposte 39

15 Segnalazione degli ingressi di sicurezza e dei comandi (modalità TEST) 40

16 Segnalazione allarmi e anomalie 41

17 Sblocco meccanico (solo per H70/104AC) 41

18 Modalità di recupero posizione 41

19 Collaudo 42

20 Messa in funzione 42

21 Manutenzione 43

22 Smaltimento 43

23 Informazioni aggiuntive e contatti 43

Dichiarazione CE di Conformità 44

1 General safety precautions 45

2 Symbols 48

3 Product description 48

4 Updates of version N6=17 49

5 Technical characteristics of product 49

6 Description of connections 50

6.1 Typical installation 50

6.2 Electrical connections 51

7 Commands and Accessories 51

8 Function buttons and display 53

9 Switching on or commissioning 53

10 Display function mode 54

11 Travel acquisition 55

 7IPJEGUYMWMXMSRTVSGIHYVI[MXLIRGSHIVIREFPIH[MXLSV without limit switches (M30-H30-R30-G30-E30 Series) 56  7IPJEGUYMWMXMSR TVSGIHYVI [MXL PMQMX W[MXGLIW[MXLSYX encoder (R30/1209 - G30/2205 Series) 57

11.3 Self-acquisition procedure without mechanical or magnetic limit switches and without encoder 58

12 Index of parameters 59

13 Parameter menu 61

14 Ex. installation with two opposing automation systems 69

15 Safety input and command status (TEST mode) 70

16 Alarms and faults 71

17 Mechanical release (H70/104AC only) 71

18 Position recovery mode 71

19 Initial testing 72

20 Start-up 72

21 Maintenance 73

22 Disposal 73

1 Allgemeine Sicherheitshinweise 75

2 Symbole 78

3 Produktbeschreibung 78

4 Aktualisierungen Version N6=17 79

5 Technische Daten des Produkts 79

6 Beschreibung der Anschlüsse 80

6.1 Art der Installation 80

6.2 Elektrische Anschlüsse 81

7 Befehle und Zubehör 81

8 Funktionstasten und Display 83

9 Einschalten oder Inbetriebnahme 83

10 Funktion Display 84

11 Lernlauf 85

11.1 Lernlauf mit aktiviertem Encoder mit oder ohne Endschalter (Serie M30-H30-R30-G30-E30) 86

11.2 Lernlauf mit endschalter ohne encoder (Serie R30/1209 - G30/2205) 87

11.3 Lernlauf ohne Endschalter und ohne Encoder 88

12 Index der Parameter 89

13 Menü Parameter 91

14 Beispiel für eine Installation mit zwei entgegengesetzten Antrieben 99

15 Meldung der Sicherheitseingänge und der Befehle (TEST- Modus) 100

16 Meldung von Alarmen und Störungen 101

17 Mechanische Entriegelung (nur für H70/104AC) 101

18 Modus zur Korrektur der Position 101

19 Abnahmeprüfung 102

20 Inbetriebnahme 102

21 Wartungsarbeiten 103

22 Entsorgung 103

23 Zusätzliche Informationen und Kontakte 103

Konformitätserklärung 104

1 Consignes générales de sécurité 105

2 Symboles 108

3 Description produit 108

4 Mises à jour version N6=17 109

5 Caractéristiques techniques produit 109

6 Description des raccordements 110

6.1 Installation type 110

6.2 Branchements électrique 111

7 Commandes et accessoires 111

8 Touches fonction et écran 113

9 Allumage ou mise en service 113

10 Modalités fonctionnement écran 114

11 Apprentissage de la course 115

 4VSGʣHYVI H ETTVIRXMWWEKI EZIG IRGSHIYV EGXMZʣ avec  SYWERWƼRHIGSYVWI 7ʣVMI1,6+)   4VSGʣHYVI H ETTVIRXMWWEKI EZIG ƼR HI GSYVWI WERW encodeur (Série R30/1209 - G30/2205) 117

 4VSGʣHYVI H ETTVIRXMWWEKI WERW ƼR HI GSYVWI IX WERW encodeur 118

12 Indice des paramètres 119

13 Menu paramètres 121

14 Ex. d'installation avec deux automatismes opposés 129

15 Signalisation des entrées de sécurité et des commandes (modalités TEST) 130

16 Signalisations alarmes et anomalies 131

17 Déblocage mécanique (uniquement pour H70/104AC) 131

18 Modalités de récupération position 131

19 Test 132

20 Mise en marche 132

21 Entretien 133

(4)

ESPAÑOL DUTCH

PORTUGUÊS POLSKI

1 Advertencias generales 135

2 Símbolos 138

3 Descripción del producto 138

4 Actualización de la versión N6=17 139

5 Características técnicas del producto 139

6 Descripción de las conexiones 140

6.1 Conexiones eléctricas 140

6.2 Conexiones eléctricas 141

7 Comandos y accesorios 141

8 Teclas de función y pantalla 143

9 Encendido o puesta en servicio 143

10 Modo de funcionamiento de la pantalla 144

11 Aprendizaje del recorrido 145

 4VSGIHMQMIRXSHIETVIRHM^ENIGSRGSHMƼGEHSVLEFMPMXEHS  GSRSWMRƼREPHIGEVVIVE 7IVMI1,+)   4VSGIHMQMIRXS HI ETVIRHM^ENI GSR ƼREP HI GEVVIVE WMR GSHMƼGEHSV 7IVMI6+   4VSGIHMQMIRXS HI ETVIRHM^ENI WMR ƼREP HI GEVVIVE ] WMR GSHMƼGEHSV 12 Índice de los parámetros 149

13 Menú de parámetros 151

14 Ej. de instalación con dos automatismos contrapuestos 159 15 Señalización de las entradas de seguridad y de los comandos (Modo TEST) 160

16 Señalización de alarmas y anomalías 161

17 Desbloqueo mecánico (solo para H70/104AC) 161

18 Modo de recuperación de la posición 161

19 Ensayo 162

20 Puesta en funcionamiento 162

21 Mantenimiento 163

22 Eliminación 163

23 Información adicional y contactos 163

Declaración CE de Conformidad 164

1 Advertências gerais 165

2 Simbologia 168

3 Descrição do produto 168

4 Atualizações da versão N6=17 169

5 Caraterísticas técnicas do produto 169

6 Descrição das ligações 170

6.1 Instalação tipo 170

6.2 Ligações elétricas 171

7 Comandos e acessórios 171

8 Teclas de função e display 173

9 Ignição ou comissionamento 173

10 Modalidade de funcionamento do display 174

11 Aprendizagem do curso 175

 4VSGIHMQIRXSHIETVIRHM^EKIQGSQIRGSHIVLEFMPMXEHS GSQSYWIQƼQHIGYVWS 7IVMI1,6)   4VSGIHMQIRXSHIETVIRHM^EKIQGSQƼQHIGYVWSWIQ encoder (Serie R30/1209 - G30/2205) 177

 4VSGIHMQIRXSHIETVIRHM^EKIQWIQƼQHIGYVWSIWIQ encoder 178

12 Índice dos parâmetros 179

13 Menu de parâmetros 181

14 Ex. de instalação com dois automatismos opostos 189

15 Sinalização das entradas de segurança e dos comandos (modalidade TEST) 190

16 Sinalização de alarmes e anomalias 191

17 Desbloqueio mecânico (apenas para H70/104AC) 191

18 Modalidade de recuperação de posição 191

19 Teste 192

20 Entrada em funcionamento 192

21 Manutenção 193

22 Descarte 193

23 Informações adicionais e contatos 193

Declaração CE de conformidade 194

1 Algemene waarschuwingen 195

2 Symbolen 198

3 Beschrijving product 198

4 Update versie N6=17 199

5 Technische kenmerken product 199

6 Beschrijving aansluitingen 200

6.1 Type installatie 200

6.2 Beschrijving aansluitingen 201

7 Bedieningen en accessoires 201

8 Functietoetsen en display 203

9 Inschakeling en inbedrijfsstelling 203

10 Bedrijfsmodus display 204

11 Lering van de slag 205

 4VSGIHYVI ZSSV PIVMRK QIX IRGSHIV KIEGXMZIIVH QIX SJ zonder eindschakelaar (Serie M30-H30-R30-G30-E30) 206 11.2 PVSGIHYVI ZSSV PIVMRK QIX IMRHWGLEOIPEEV ^SRHIV encoder (Serie R30/1209 - G30/2205) 207

11.3 Procedure voor lering zonder eindschakelaar en zonder encoder 208

12 Inhoudsopgave van de parameters 209

13 Menu parameters 211

14 Voorbeeld van installatie met twee tegengestelde automatiseringen 219

15 Signalering van de veiligheidsingangen en van de bedieningen (modus TEST) 220

16 Signalering alarmen en storingen 221

17 Mechanische deblokkering (enkel voor H70/104AC) 221

18 Modus terugwinning positie 221

19 Test 222

20 Inbedrijfstelling 222

21 Onderhoud 223

22 Inzameling 223

23 Bijkomende informatie en contact 223

EG-verklaring van overeenstemming 224

 3WXV^ĮIRMESKʬPRI 2 Symbole 228

 3TMWYV^ʻH^IRME 4 Aktualizacja wersji N6=17 229

 'LEVEOXIV]WX]OEXIGLRMG^REYV^ʻH^IRME  3TMWTSʻG^I˲ 6.1 Rodzaj instalacji 230

 4SʻG^IRMEIPIOXV]G^RI 7 Elementy sterownicze i akcesoria 231

 4V^]GMWOMJYROG]NRIM[]̅[MIXPEG^  ;ʻG^ERMIPYFYVYGLEQMERMI  8V]F]H^MEERME[]̅[MIXPEG^E 11 Programowanie ruchu 235

 4VSGIHYVE TVSKVEQS[ERME VYGLY ^[ʻG^SR]Q  IROSHIVIQ ^ []ʻG^RMOMIQ OVE˲GS[]Q PYF FI^  []ʻG^RMOE 7IVME1,6+)   4VSGIHYVE TVSKVEQS[ERME ^ []ʻG^RMOMIQ OVE˲GS[]Q bez enkodera (Seria R30/1209 - G30/2205) 237

 4VSGIHYVETVSKVEQS[ERMEFI^[]ʻG^RMOEOVE˲GS[IKSM bez enkodera 238

12 Spis parametrów 239

13 Menu parametrów 241

 4V^]OEHMRWXEPEGNM^H[SQE^PSOEPM^S[ER]QMTV^IGM[PIKPIRE TˍHEQM  7]KREPM^EGNE[IN̅ʽFI^TMIG^I˲WX[EMW]KREʬ[WXIVS[RMG^]GL (tryb TEST) 250

 7]KREPM^EGNIEPEVQS[IMFˍH] 17 Odblokowanie mechaniczne (tylko H70/104AC) 251

18 Tryb szukania pozycji 251

19 Testy odbiorcze 252

20 Uruchomienie 252

21 Konserwacja 253

22 Utylizacja 253

(5)

FW N6=17 H70/104AC

H70/105AC

Illustrazioni e schemi - Pictures and schemes - Bilder und Pläne

Illustrations et schémas - Ilustraciones y esquemas - Ilustrações e esquemas

FW

N6=17

(6)

1

L N M

11

4

1 2 3 6 7 8 9 10

27281213141516171819

PROG TEST

+ -

COM

AP CM CH COR LAM

COM

AP CO

CH PE OR

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

COR

L N PE LAM

24V

SC COM FT2 FT1 COS2 COS1 ST PP

22

ORO

23

PED

24

CH

25

26 AP

COM

ANT

F1

FUSE F6,3A

F6,3A

F2

FUSE F315mA

F315mA

H93/RX22A/I RICEVITORE RADIO

RADIO RECEIVER

N

230V

L

PR1 PR2

MOTORE MOTOR

verde / green rosso/ red blu / blue

ENCFC

SB

Orologio / Timer Apertura parziale Paral opening

Passo passo / Step by step Chiusura / Closing Apertura / Opening

Spia cancello aperto / Open gate light 24 V 2 W STOP

Bordo sensibile 1 Safety edge 1 Bordo sensibile 2 Safety edge 2

Antenna

RG58 max 10 m

CONDENSATORE CAPACITOR

H70/104AC

(7)

2

29 30 31 32 33 34 35

N

230V

L

MOTORE MOTOR

verde / green rosso/ red blu / blue

Orologio / Timer Apertura parziale Paral opening

Passo passo / Step by step Chiusura / Closing Apertura / Opening

Spia cancello aperto / Open gate light 24 V 2 W STOP

Bordo sensibile 1 Safety edge 1 Bordo sensibile 2 Safety edge 2

Antenna

RG58 max 10 m

L N M

11

4

1 2 3 6

27281213141516171819

PROG TEST

+ -

COM

AP CM CH

COM

24V

SC COM FT2 FT1 COS2 COS1 ST PP

22

ORO

23

PED

24

CH

25

26 AP

COM

ANT

F1

FUSE F6,3A

F6,3A

F2

FUSE F315mA

F315mA

H93/RX22A/I RICEVITORE RADIO

RADIO RECEIVER PR1 PR2

7 8 9 10

COR LAM

CONDENSATORE CAPACITOR

AP CO

CH PE OR

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

COR

L N PE LAM

H70/105AC

(8)

230V

ANT

Eleroserratura Electric lock

FUSE T2A

H70/EL F1

F2 NL230 V

FUSE T1A

81097 245631

12 V 15 VA

L N M

4 6 7 8 9 10

AP CM CH COR LAM

COR LAM

L N PE

FIFTHY/230

3

4

(impostare · set ) 5

230V

ANT

FUSIBILE F200mA FUSE F200mA

Marrone/Brown

Marrone/Brown Blu/Blue

RG58 max 10 m

11

9 10

1213141516171819

LAM

24V~

SC COM FT2 FT1 COS2 COS1 ST PP

2

ANT

FIFTHY/230

L N

1 2 3

L N PE

N

230V L

FUSIBILE max 1A FUSE max 1A

COR

COR LAM

LAM

Marrone/Brown Marrone/Brown Blu/Blue

7 8 9 10

L N

1 2 3

L N PE

230V N L

Luce di cortesia Courtesy light 230 V 100 W

(9)

6

ENCFC

SB

COM COMNCNC

ENC FC SB

Finecorsa meccanico Meccanic limit switch

Finecorsa magnetico Magnetic limit switch

A

B

H70/104AC

(10)

7

E30/800

(impostare · set  ) (impostare · set  )

Encoder oco Opcal encoder

Finecorsa 1 Limit switch 1 Finecorsa 2 Limit switch 2

Rosso/Red Rosso/Red

Marrone/Brown Marrone/Brown Marrone/Brown

Blu/Blue Blu/Blue Blu/Blue

29 30 31 32 33 34 35 +5V 24V

FC2 FC1

ENC COM

Marrone/Brown Marrone/Brown Marrone/Brown

Bianco/WhiteBianco/WhiteBianco/WhiteBlu/BlueBlu/BlueBlu/Blue

Finecorsa 1 Limit switch 1 Finecorsa 2 Limit switch 2

29 30 31 32 33 34 35 +5V 24V

FC2 FC1

ENC COM

Encoder magneco Magnec encoder

H70/105AC

Marrone Brown

Nero/Black Blu/Blue Blu/Blue Blu/Blue Blu/Blue Blu/Blue Rosso/Red

29 30 31 32 33 34 35 +5V 24V FC2 FC1

ENC COM Marrone/Brown

Marrone/Brown Marrone/Brown Bianco/White

Blu/Blue 29 30 31 32 33 34 35 +5V

24V FC2 FC1

ENC

NC NC COM

Brown Blue

White

COM COMCOM

Finecorsa magnetico ROGER TECHNOLOGY ROGER TECHNOLOGY Magnetic limit switch Finecorsa meccanico

ROGER TECHNOLOGY

ROGER TECHNOLOGY

Mechanical limit switch

(11)

111213141516171819

24V

SC

COM FT2 FT1

COS2 COS1 ST PP ANT

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

RX TX

P1

RX TX

1 2 1 2 3 4 5

1 2 1 2 3 4 5

24V COM COM24V FT1

24VCOM COM COM24V FT2

RX TX

P1

1 2 1 2 3 4 5

111213141516171819

24V

SC

COM

FT2

FT1

COS2 COS1 ST PP ANT

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

COM COM

COM24V 24V FT1

8

COLLEGAMENTO CON 1 COPPIA FOTOCELLULE CONNECTION WITH 1 PHOTOCELL PAIR

COLLEGAMENTO CON 2 COPPIE FOTOCELLULE CONNECTION WITH 2 PHOTOCELL PAIRS

(12)

RX TX

1 2 1 2 3 4 5

TX

1 2

RX

1 2 3 4 5

COMCOMCOMCOMCOMCOM COMCOMCOM COMCOMCOM

SCSCSC SCSCSC 24V24V24V 24V24V24V

111213141516171819

24V

SC COM FT2 FT1

COS2 COS1 ST PP ANT

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

RX TX

1 2 1 2 3 4 5

COM COM COM FT1

SC 24V

111213141516171819

24V

SC COM

FT2

FT1

COS2 COS1 ST PP ANT

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

TEST FOTOCELLULE · PHOTOCELLS TEST ($ )

9

COLLEGAMENTO CON 1 COPPIA FOTOCELLULE CONNECTION WITH 1 PHOTOCELL PAIR

COLLEGAMENTO CON 2 COPPIE FOTOCELLULE CONNECTION WITH 2 PHOTOCELL PAIRS

(13)

10

IMPORTANTE!

1. Qualora la struttura della porta fosse di materiale PIKKIVS IWEPPYQMRMS WMGSRWMKPMEHMMQTSWXEVIZEPSVMHM

coppia motore molto bassi.

2. -R GEWS HM QEPJYR^MSREQIRXS S FPEGO SYX WGSPPIKEVI

l'alimentazione di rete e sbloccare ENTRAMBE le automazioni.

EN

IMPORTANT!1. If the structure of the door is made of light material IK EPYQMRYQ  MX MW EHZMWEFPI XS WIX ZIV] PS[ QSXSV

torque values.

2. -R GEWI SJ QEPJYRGXMSR SV FPEGOSYX HMWGSRRIGX XLI QEMRW

power supply and release BOTH the automations.

DE

WICHTIG!1. Wenn die Struktur der Tür aus leichtem Material (z.

&%PYQMRMYQ FIWXILXIQTƼILPXIWWMGLWILVRMIHVMKI

Motordrehmomentwerte einzustellen.

2. -Q*EPPIIMRIV*ILPJYROXMSRSHIVIMRIW7XVSQEYWJEPPWXVIRRIR

Sie die Stromversorgung und lassen Sie BEIDE Automationen los.

FR

IMPORTANT!1. Si I\IQTPI IR EPYQMRMYQ  MP IWX GSRWIMPPʣ HI HʣƼRMV HIWla structure de la porte est en matériau léger (par valeurs de couple moteur très faibles.

2. )R GEW HI H]WJSRGXMSRRIQIRX SY HI TERRI HI GSYVERX

débranchez l'alimentation secteur et relâchez les deux automatismes.

ES

IMPORTANTE!

1. Si la estructura de la puerta está hecha de material PMZMERS TSV INIQTPS EPYQMRMS  IW VIGSQIRHEFPI

establecer valores de par de motor muy bajos.

2. )R GEWS HI QEP JYRGMSREQMIRXS S ETEKʬR HIWGSRIGXI

la fuente de alimentación de la red y suelte AMBAS las automatizaciones.

PT

IMPORTANTE!

1. Se a estrutura da porta for feita de material leve TSV I\IQTPS EPYQʧRMS  ʣ EGSRWIPLʛZIP HIƼRMV ZEPSVIW

de torque do motor muito baixos.

2. )Q GEWS HI QEY JYRGMSREQIRXS SY JEPXE HI IRIVKME

IT

H70/104AC

C

L N M

11

4

1 2 3 6 7 8 9 10

27281213141516171819

PROG TEST

+ -

COM

AP CM CH COR LAM

COM

AP CO

CH PE OR

PP ST CS1 CS2 FT1 FT2

SC 24V COM

COR

L N PE LAM

24V

SC COM FT2 FT1 COS2 COS1 ST PP

22ORO

23PED

24 CH

25 AP

26

COM

ANT

F1

FUSE F6,3A F6,3A

F2

FUSE F315mA

F315mA

N

230V L

ENCFC

SB

FASE1 FASE2COM FASE1 FASE2

COM

H70/COR

blu blue marrone brown

V 2w H70/CORV 2w

blu blue marrone brown

R41/831 R41/833

R41/830 R41/832

NO ENCODER

(14)

11

[A] Rimuovere la centrale H70/101AC o H70/103AC.

[B] -RWIVMVIMHYIHMWXER^MEPMTVIWIRXMRIPPEGSRJI^MSRI

tra la struttura principale del motoriduttore ed il supporto elettronica.

[C] Installare la nuova centrale H70/104AC o H70/105AC.

EN

[A] Remove the H70/101AC or H70/103AC control unit.

[B] Fit the two spacers included in the pack between the main structure of the gear motor and the electronic circuit board mount.

[C] Install the new H70/104AC or H70/105AC control unit.

DE

[A] Das Steuergerät H70/101AC oder H70/103AC entfernen.

[B] Die zwei in der Verpackung enthaltenen Distanzstücke zwischen die Hauptstruktur des Getriebemotors und die Halterung der Elektronik einfügen.

[C] Das neue Steuergerät H70/104AC oder H70/105AC installieren.

A

B

Serie H30 C

FR

[A] Retirer la centrale H70/101AC ou H70/103AC.

[B] Introduire les deux entretoises présentes HERW P IQFEPPEKI IRXVI PE WXVYGXYVI TVMRGMTEPI HY

motoréducteur et le support d'électronique.

[C] Installer la nouvelle centrale H70/104AC ou H70/105AC.

ES

[A] Quite la central H70/101AC o H70/103AC.

[B] -RXVSHY^GEPSWHSWWITEVEHSVIWUYIWIIRGYIRXVER

IR IP TEUYIXI IRXVI PE IWXVYGXYVE TVMRGMTEP HIP

motorreductor y el soporte electrónico.

[C] Instale la nueva central H70/104AC o H70/105AC.

PT

[A] Retire a unidade de controlo H70/101AC o H70/103AC.

[B] -RWMVESWHSMWIWTEʡEHSVIWUYIIWXʝSTVIWIRXIWRS

TEGSXIIRXVIEIWXVYXYVETVMRGMTEPHSQSXSVIHYXSVIS

suporte eletrónico.

[C] Instale a nova unidade de controlo H70/104AC ou H70/105AC.

Sostituzione centrale di comando H70/101AC - H70/103AC con centrale di comando H70/104AC - H70/105AC.

Substitution of H70/101AC - H70/103AC control panel with H70/104AC - H70/105AC control panel.

IT

(15)

IT

1 Avvertenze generali

ATTENZIONE

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE

OSSERVARE QUESTE ISTRUZIONI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale UYEPMƼGEXS

La mancata osservanza delle informazioni contenute nel presente manuale può dare luogo a infortuni personali o danni all’apparecchio.

ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale.

0ƅMRWXEPPE^MSRIMGSPPIKEQIRXMIPIXXVMGMIPIVIKSPE^MSRMHIZSRSIWWIVIIJJIXXYEXM

HETIVWSREPIUYEPMƼGEXSRIPPƅSWWIVZER^EHIPPE&YSRE8IGRMGEIMRSXXIQTIVER^E

alle norme vigenti.

Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.

Una errata installazione può essere fonte di pericolo.

4VMQE HM MRM^MEVI PƅMRWXEPPE^MSRI ZIVMƼGEVI PƅMRXIKVMXʚ HIP TVSHSXXS MR GEWS

di dubbi non utilizzare il prodotto e rivolgersi esclusivamente a personale TVSJIWWMSREPQIRXIUYEPMƼGEXS

2SRMRWXEPPEVIMPTVSHSXXSMREQFMIRXIIEXQSWJIVEIWTPSWMZMTVIWIR^EHMKEWS

JYQMMRƼEQQEFMPMGSWXMXYMWGSRSYRKVEZITIVMGSPSTIVPEWMGYVI^^E

4VMQE HM MRWXEPPEVI PE QSXSVM^^E^MSRI ETTSVXEVI XYXXI PI QSHMƼGLI WXVYXXYVEPM

relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o WIKVIKE^MSRIHMXYXXIPI^SRIHMWGLMEGGMEQIRXSGIWSMEQIRXSGSRZSKPMEQIRXS

e di pericolo in genere.

%88)2>-32)ZIVMƼGEVIGLIPEWXVYXXYVEIWMWXIRXIEFFMEMRIGIWWEVMVIUYMWMXMHM

robustezza e stabilità.

ROGER TECHNOLOGY non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica RIPPEGSWXVY^MSRIHIKPMMRƼWWMHEQSXSVM^^EVIRSRGLʣHIPPIHIJSVQE^MSRMGLI

dovessero intervenire nell’utilizzo.

-HMWTSWMXMZMHMWMGYVI^^E JSXSGIPPYPIGSWXIWIRWMFMPMWXSTHMIQIVKIR^EIGG  HIZSRSIWWIVIMRWXEPPEXMXIRIRHSMRGSRWMHIVE^MSRIPIRSVQEXMZIIPIHMVIXXMZI

MR ZMKSVI M GVMXIVM HIPPE &YSRE 8IGRMGE PƅEQFMIRXI HM MRWXEPPE^MSRI PE PSKMGE

di funzionamento del sistema e le forze sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.

-HMWTSWMXMZMHMWMGYVI^^EHIZSRSTVSXIKKIVIIZIRXYEPM^SRIHMWGLMEGGMEQIRXS

GIWSMEQIRXS GSRZSKPMEQIRXS I HM TIVMGSPS MR KIRIVI HIPPE TSVXE S GERGIPPS

(16)

IT

e/o convogliamento.

7I VMGLMIWXS MR FEWI EPP EREPMWM HIM VMWGLM MRWXEPPEVI FSVHM WIRWMFMPM HIJSVQEFMPM

sulla parte mobile.

7MJETVIWIRXIGLIGSQIWTIGMƼGEXSRIPPERSVQE92-)2XYXXMMVIUYMWMXM

HIPPIRSVQI)2I)2HIZSRSIWWIVIWSHHMWJEXXMIWIRIGIWWEVMS

ERGLIZIVMƼGEXM

Le norme Europee EN 12453 e EN 12445 stabiliscono i requisiti minimi relativi alla sicurezza d’uso di porte e cancelli automatici. In particolare prevedono l’utilizzo della limitazione delle forze e di dispositivi di sicurezza (pedane WIRWMFMPM FEVVMIVI MQQEXIVMEPM JYR^MSREQIRXS E YSQS TVIWIRXI IXG  EXXM E

rilevare la presenza di persone o cose che ne impediscano l’urto in qualsiasi circostanza.

L’installatore è tenuto ad eseguire la misurazione delle forze di impatto ed a selezionare sulla centrale di comando i valori della velocità e della coppia che permettano alla porta o cancello motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12445.

ROGER TECHNOLOGY declina ogni responsabilità qualora vengano installati GSQTSRIRXMMRGSQTEXMFMPMEMƼRMHIPPEWMGYVI^^EIHIPFYSRJYR^MSREQIRXS

In caso sia attiva la funzione uomo presente dovrà essere cura dell’installatore ZIVMƼGEVI PE HMWXER^E HƅEVVIWXS QEWWMQE S PƅEPXIVREXMZS YWS HM YR FSVHS

HIJSVQEFMPI MR KSQQE PE ZIPSGMXʚ HM GLMYWYVE HIP ZEVGS IH MR KIRIVEPI XYXXM

KPM EGGSVKMQIRXM HIƼRMXM HEPPI RSVQI ETTPMGEFMPM -RSPXVI WM MRJSVQE GLI WI MP

QI^^SHMGSQERHSʢƼWWSHIZIIWWIVITSWXSMRYRETSWM^MSRIGLIKEVERXMWGE

il controllo e il funzionamento dell’automazione e che il tipo di comando ed il XMTSHMYXMPM^^SWSHHMWƼRSPERSVQE92-)2TVSWTIXXS GSRPIWIKYIRXM

VIWXVM^MSRMGSQERHSHMXMTS%S&IXMTSHMYXMPM^^SS 

2IPGEWSHMYXMPM^^SHIPPEJYR^MSRIEYSQSTVIWIRXIEPPSRXEREVIHEPP EYXSQE^MSRI

le persone che dovessero trovarsi nel raggio di azione delle parti in movimento;

MGSQERHMHMVIXXMHIZSRSIWWIVIMRWXEPPEXMEHYREEPXI^^EQMRMQEHMQIRSR

HIZSRS IWWIVI EGGIWWMFMPM EP TYFFPMGS MRSPXVI E QIRS GLI MP HMWTSWMXMZS RSR

WMESTIVEXMZSGSRGLMEZIHIZSRSIWWIVITSWM^MSREXMMRZMWXEHMVIXXEHIPPETEVXI

motorizzata e lontano da parti in movimento.

Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.

3KRM MRWXEPPE^MSRI HIZI EZIVI ZMWMFMPI PƅMRHMGE^MSRI HIM HEXM MHIRXMƼGEXMZM HIPPE

TSVXE S GERGIPPS QSXSVM^^EXM MR EGGSVHS GSR PE RSVQE )2  S

successive revisioni

Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore o un sezionatore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 QQ TSWM^MSREVI MP WI^MSREXSVI MR TSWM^MSRI 3** TVMQE HM IWIKYMVI UYEPWMEWM

operazione di pulizia o manutenzione.

:IVMƼGEVIGLIEQSRXIHIPPƅMQTMERXSIPIXXVMGSZMWMEYRMRXIVVYXXSVIHMJJIVIR^MEPI

GSRWSKPMEHM%IHYRETVSXI^MSRIHMWSZVEGSVVIRXIEHIKYEXMRIPPƅSWWIVZER^E

(17)

IT terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza.

La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effettuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati a terra.

Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.

L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento EYXSQEXMGS QERYEPI I HM IQIVKIR^E HIPPE TSVXE S GERGIPPS QSXSVM^^EXM I

consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni d’uso.

Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.

Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati mentre sono in movimento.

Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché possono causare situazioni di pericolo.

La porta o cancello motorizzati possono essere utilizzati da bambini di età non MRJIVMSVIEERRMIHETIVWSRIGSRVMHSXXIGETEGMXʚƼWMGLIWIRWSVMEPMSQIRXEPM

purchè sotto sorveglianza. È importante che l'utilizzatore riceva istruzioni relative al corretto e sicuro uso dell'apparecchio con particolare riferimento ai rischi ad esso inerenti.

I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino o sostino nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati.

Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi altro HMWTSWMXMZSHMGSQERHSTIVIZMXEVIGLIPETSVXESGERGIPPSQSXSVM^^EXMTSWWERS

essere azionati involontariamente.

Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.

Qualsiasi riparazione o intervento tecnico deve essere eseguito da personale UYEPMƼGEXS

La pulizia e la manutenzione devono essere effettuate solamente da personale UYEPMƼGEXS

-R GEWS HM KYEWXS S HM GEXXMZS JYR^MSREQIRXS HIP TVSHSXXS HMWMRWIVMVI

PƅMRXIVVYXXSVIHMEPMQIRXE^MSRIEWXIRIRHSWMHEUYEPWMEWMXIRXEXMZSHMVMTEVE^MSRI

SHMMRXIVZIRXSHMVIXXSIVMZSPKIVWMWSPSETIVWSREPIUYEPMƼGEXS

- QEXIVMEPM HIPPƅMQFEPPEKKMS TPEWXMGE TSPMWXMVSPS IGG  RSR ZERRS HMWTIVWM

nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

Smaltire e riciclare gli elementi dell’imballo secondo le disposizioni delle norme vigenti.

È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti

nell’uso dell’impianto.

(18)

IT

2 Simbologia

5YMHMWIKYMXSMRHMGLMEQSMWMQFSPMIMPPSVSWMKRMƼGEXSTVIWIRXMWYPQERYEPIS

sulle etichette prodotto.

Pericolo generico.

Importante informazione di sicurezza. Segnala operazioni o situazioni in cui il personale addetto deve prestare molta attenzione.

Pericolo tensione pericolosa.

Segnala operazioni o situazioni in cui il personale addetto deve prestare molta attenzione a tensioni pericolose.

4IVMGSPSWYTIVƼGMGEPHI

Segnala il pericolo per la presenza di zone riscaldate o comunque che presentano parti con alte temperature (pericolo di ustioni)

Informazioni utili.

Segnala informazione utili all'installazione.

Consultazione Istruzioni di installazione e d'uso.

Segnala l'obbligo di consultazione del manuale o documento in SVMKMREPIGLIHIZIIWWIVIVITIVMFMPITIVJYXYVMYXMPM^^MIRSRHIZIMR

alcun modo essere deteriorato.

Punto di collegamento della messa a terra di protezione.

Indica il range di temperature ammesso.

Corrente alternata (AC) Corrente continua (DC)

7MQFSPSTIVPSWQEPXMQIRXSHIPTVSHSXXSWIGSRHSPEHMVIXXMZE6%))

vedere capitolo 22.

3 Descrizione prodotto

La centrale H70/104AC controlla automazioni per cancelli scorrevoli e basculanti a 1 motore ROGER asincrono monofase 230 V~ (o 115 V~ H70/104AC/115).

La centrale H70/105AC controlla automazioni per cancelli scorrevoli a 1 motore asincrono monofase 230 V~ (o 115 V~ H70/105AC/115).

ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale.

7M GSRWMKPME PƅYWS HM EGGIWWSVM HMWTSWMXMZM HM GSQERHS I HM WMGYVI^^E 63+)6

8)',2303+=-RTEVXMGSPEVIWMVEGGSQERHEHMMRWXEPPEVIJSXSGIPPYPIWIVMIF2ES

oppure F2S.

(19)

IT

4 Aggiornamenti versione N6=17

• Migliorata la gestione del comando proveniente dal ricevitore ad innesto

5 Caratteristiche tecniche prodotto

H70/104AC - H70/105AC H70/104AC/115 - H70/105AC/115 Tensione di

alimentazione 230 V~ ± 10% 50 Hz 115 V~ ± 10% 60 Hz

Potenza massima

assorbita da rete 650 W

Fusibili F1!*%: \ TVSXI^MSRIGMVGYMXSTSXIR^EQSXSVM F2 = F315mA 250 V (5x20) protezione alimentazione accessori

Motori collegabili 1

Alimentazione motore 230 V~ 115 V~

Tipologia motore asincrono monofase

Tipologia controllo motore regolazione di fase con triac Potenza massima per 1 motore 600 W

Potenza massima

lampeggiante 40 W 230 V~ - 25 W 24 V~/ (contatto puro) Potenza massima luce di cortesia 100 W 230 V~ - 25 W 24 V~/ (contatto puro) Potenza luce

cancello aperto 2 W (24 V~)

Potenza uscita

accessori 6 W (24 V~) - 300 mA

Temperatura di

funzionamento -20°C +55°C

Grado di protezione IP00

IP54(H70/105AC/BOX)

IP00

IP54(H70/105AC/115/BOX)

Dimensioni prodotto QQ\\4IWSOK (H70/105AC/BOX 255x200x99)

(20)

IT

6 Descrizione dei collegamenti

)JJIXXYEVIMGSPPIKEQIRXMGSQIMRHMGEXSRIPPIƼKYVI

6.1 Installazione tipo

0I MRJSVQE^MSRM VMTSVXEXI MR XEFIPPE WSRS MRHMGEXMZI ʢ VIWTSRWEFMPMXʚ

HIPP MRWXEPPEXSVIZIVMƼGEVIP EHIKYEXI^^EHIMGEZMMRVIPE^MSRIEMHMWTSWMXMZM

utilizzati nell'installazione e alle loro caratteristiche tecniche.

COLLEGAMENTO TENSIONE DI RETE - CENTRALE

1 Alimentazione 230 V~ ±10%(115 V~ ±10% H70/104AC/115 - H70/105AC/115) \QQ² (max. 15 m) \QQ² (max. 30 m) COLLEGAMENTO CENTRALE - ACCESSORI

2 Fotocellule - Ricevitore F2ES/F2S \QQ² (max. 20 m) 3 Fotocellule - Trasmettitore F2ES/F2S \QQ² (max. 20 m)

4

Selettore a chiave R85/60 \QQ² (max. 20 m)

Tastierino H85/TTD - H85/TDS

(collegamento a H85/DEC - H85/DEC2) \QQ2 (max. 30 m) H85/DEC - H85/DEC2

(collegamento a centrale)

\QQ2 (max. 20 m)

Il numero di conduttori aumenta se si utilizza più di un contatto di uscita su H85/DEC - H85/DEC2 COLLEGAMENTO CENTRALE - LAMPEGGIANTE

5 Lampeggiante a LED R92/LED230 - FIFTHY/230 Alimentazione 230 V~ (40 W max) 2x1 mm² (max. 10 m) COLLEGAMENTO CENTRALE - SPIA CANCELLO APERTO

6 Alimentazione 24 V~ (2 W max) \QQ² (max. 20 m)

COLLEGAMENTO CENTRALE - LUCE DI CORTESIA

7 Alimentazione 230 V~ (100 W max) 2x1 mm² (max. 20 m) COLLEGAMENTO CENTRALE H70/105AC/BOX - MOTORE

Motore \QQ² (max. 20 m)

Finecorsa H70/105AC/BOX \QQ² (max. 20 m)

6 1 7

2

2 4 3

3 5

(21)

IT

6.2 Collegamenti elettrici

DESCRIZIONE

L N

Collegamento all'alimentazione di rete 230V~ ±10% 50Hz.

(H70/104AC/115 - H70/105AC/115115 V~ ± 10% 60Hz).

AP-CM-CH

M

AP CM CH

4IV,%'GSPPIKEQIRXS13836)63+)6

NOTA-PGEFPEKKMSʢVIEPM^^EXSHMJEFFVMGEHE63+)68)',2303+= (solo H70/104AC).

SOLO H70/105AC. ʈTSWWMFMPIGSPPIKEVIMPƼRIGSVWEHMEVVIWXSMRETIVXYVEEMQSVWIXXMAP-CM ed il ƼRIGSVWEHMEVVIWXSMRGLMYWYVEEMQSVWIXXMCH-CM.

0 MRXIVZIRXSHIPƼRIGSVWEMRXIVVSQTIP EPMQIRXE^MSRIHIPQSXSVIMRETIVXYVEISGLMYWYVE

'SPPIKEQIRXSGSRHIRWEXSVIGSQIHEWTIGMƼGLIXIGRMGLIRIPPIMWXVY^MSRMHIPQSXSVI

7 Comandi e accessori

0IWMGYVI^^IGSRGSRXEXXS2'WIRSRMRWXEPPEXIHIZSRSIWWIVITSRXMGIPPEXI

EMQSVWIXXM'31STTYVIHMWEFMPMXEXIQSHMJMGERHSMTEVEQIXVM

e .

238% M JMRIGSVWE RSR YXMPM^^EXM GSR PE WGLIHE H70/105AC devono essere disabilitati da parametro .

0)+)2(%

N.A. (Normalmente Aperto) . N.C. (Normalmente Chiuso).

CONTATTO DESCRIZIONE

7 (COR) 8 'SPPIKEQIRXSEPMQIRXEXSVIIWXIVRSTIVPYGIHMGSVXIWME GSRXEXXSTYVS :b; ƼK 

7 (COR) 8 'SPPIKEQIRXSEPMQIRXEXSVIIWXIVRSTIVIPIXXVSWIVVEXYVE GSRXEXXSTYVS QE\:b:% ƼK 

9 10(LAM) 'SPPIKEQIRXSEPMQIRXEXSVIIWXIVRSTIVPEQTIKKMERXI GSRXEXXSTYVS :b;QE\ ƼK  É possibile selezionare le impostazioni di prelampeggio dal parametro $e le modalità di inter- mittenza dal parametro.

11(24V~) 13(COM) Alimentazione per dispositivi esterni 6 W.

12(SC) 13(COM) Spia cancello aperto 24 V ; ZIHMƼK  Il funzionamento della spia è regolato dal parametro $.

12(SC) 13(COM) 'SPPIKEQIRXSXIWXJSXSGIPPYPI ZIHMƼK 

É possibile collegare l’alimentazione dei trasmettitori (TX) delle fotocellule al morsetto 12(SC).

Impostare il parametro $  per abilitare la funzione di test.

0EGIRXVEPMREEHSKRMGSQERHSVMGIZYXSWTIKRIIEGGIRHIPIJSXSGIPPYPITIVZIVMƼGEVIMPGSVVIXXS

cambio di stato del contatto.

(22)

IT

CONTATTO DESCRIZIONE

14(FT2) 13(COM) Ingresso (N.C.) per collegamento fotocellula FT2 ƼK 

Le fotocellule FT2WSRSGSRƼKYVEXIHMJEFFVMGEGSRPIWIKYIRXMMQTSWXE^MSRM

–  (YVERXIPEJEWIHMETIVXYVEWIPEJSXSGIPPYPE*8ZMIRISWGYVEXEMPGERGIPPSWMJIVQE 0MFIVEXEPEJSXSGIPPYPEMPGERGIPPSGSRXMRYEEHETVMVI

–  . Durante la chiusura l’intervento della fotocellula provoca l’inversione del movimento. –  . Se la fotocellula FT2 è oscurata il cancello non può aprire.

7IPIJSXSGIPPYPIRSRWSRSMRWXEPPEXITSRXMGIPPEVIMQSVWIXXM14(FT2)-13(COM) oppure impostare i parametri   e  .

15(FT1) 13(COM) Ingresso (N.C.) per collegamento fotocellula FT1 ƼK 

0IJSXSGIPPYPIWSRSGSRƼKYVEXIHMJEFFVMGEGSRPIWIKYIRXMMQTSWXE^MSRM

–  . La fotocellula interviene solo in chiusura. In apertura è ignorata.

–  . Durante la chiusura l’intervento della fotocellula provoca l’inversione del movimento. –  . Se la fotocellula FT1 è oscurata il cancello non può aprire.

7IPIJSXSGIPPYPIRSRWSRSMRWXEPPEXITSRXMGIPPEVIMQSVWIXXM15(FT1)-13(COM) oppure impostare i parametri   e  .

16(COS2) 13(COM) Ingresso (N.C. oppure 8.2 kOhm) per collegamento bordo sensibile COS2 ƼK  -PFSVHSWIRWMFMPIʢGSRƼKYVEXSHMJEFFVMGEGSRPIWIKYIRXMMQTSWXE^MSRM

–  . Il bordo sensibile COS2 (contatto N.C.) è disabilitato.

7IMPFSVHSWIRWMFMPIRSRʢMRWXEPPEXSTSRXMGIPPEVIMQSVWIXXM16(COS2)-13(COM) oppure impostare il parametro  .

17(COS1) 13(COM) Ingresso (N.C. oppure 8.2 kOhm) per collegamento bordo sensibile COS1 ƼK  -PFSVHSWIRWMFMPIʢGSRƼKYVEXSHMJEFFVMGEGSRPIWIKYIRXMMQTSWXE^MSRM

–  . Il bordo sensibile COS1 (contatto N.C.) è disabilitato..

7IMPFSVHSWIRWMFMPIRSRʢMRWXEPPEXSTSRXMGIPPEVIMQSVWIXXM17(COS1)-13(COM) oppure impostare il parametro  .

18(ST) 13(COM) Ingresso comando di STOP (N.C.). L’apertura del contatto di sicurezza provoca l’arresto del movi- mento. NOTAMPGSRXEXXSʢTSRXMGIPPEXSHMJEFFVMGEHE63+)68)',2303+=

19(PP) 13(COM) Ingresso comando passo-passo (N.A.).

Il funzionamento del comando è regolato dal parametro $.

20 21(ANT) 'SPPIKEQIRXSERXIRRETIVVMGIZMXSVIVEHMSEHMRRIWXS7IWMYXMPM^^EPƅERXIRREIWXIVREYXMPM^^EVI

GEZS6+PYRKLI^^EQEWWMQEGSRWMKPMEXEQ

NOTAIZMXEVIHMJEVIKMYRXYVIWYPGEZS

22(ORO) 26(COM) Ingresso contatto temporizzato orologio (N.A.).

Quando si attiva la funzione orologio il cancello apre e rimane aperto per il tempo programmato dall'orologio. Allo scadere del tempo programmato dal dispositivo esterno (orologio)il cancello chiude.

23(PED) 26(COM) Ingresso comando di apertura parziale (N.A.).

(MJEFFVMGEP ETIVXYVETEV^MEPIʢMP HIPP ETIVXYVEXSXEPI

24(CH) 26(COM) Ingresso comando di chiusura (N.A.).

25(AP) 26(COM) Ingresso comando di apertura (N.A.).

H70/104AC

SB Connettore (N.C.) per il collegamento del contatto di sblocco.

Aprendo la maniglia di sblocco del motore il cancello si ferma e non accetta comandi.

9REZSPXEVMGLMYWSPEQERMKPMEHMWFPSGGSWIMPGERGIPPSWMXVSZEMRTSWM^MSRIMRXIVQIHMEPEGIRXVEPI

avvia la procedura di recupero posizione (vedi capitolo 18).

NOTA-PGEFPEKKMSʢVIEPM^^EXSHMJEFFVMGEHE63+)68)',2303+=

FC 'SRRIXXSVI GSRXEXXM2' TIVMPGSPPIKEQIRXSHMƼRIGSVWEQIGGERMGS ZIHMƼKYVEHIXXEKPMSA) SQEKRIXMGS ZIHMƼKYVEHIXXEKPMSB).

(STSPƅEXXMZE^MSRIHIPƼRIGSVWEMPGERGIPPSWMJIVQE

NOTA-PGEFPEKKMSʢVIEPM^^EXSHMJEFFVMGEHE63+)68)',2303+=

ENC Connettore per collegamento all’encoder installato sul motore.

ATTENZIONE! Scollegare e collegare il cavo dell’encoder solo in assenza di alimentazione.

NOTA-PGEFPEKKMSʢVIEPM^^EXSHMJEFFVMGEHE63+)68)',2303+=

(23)

IT

CONTATTO DESCRIZIONE

H70/105AC

29 30 31FC 32 34 35COM

2

24V FC1

33

-RKVIWWM 2' TIVGSPPIKEQIRXSƼRIGSVWEHMETIVXYVEIGLMYWYVE ƼK  4IVMPGSPPIKEQIRXSXVEƼRIGSVWEIGIRXVEPIYXMPM^^EVIGEZS\QQ2. (STSPƅEXXMZE^MSRIHIPƼRIGSVWEMPGERGIPPSWMJIVQE

-PQSVWIXXS:bWMYWEWSPSTIVEPMQIRXEVIMƼRIGSVWEQEKRIXMGM63+)68)',2303+=

-PƼRIGSVWEQEKRIXMGS63+)68)',2303+=ʢTVIHMWTSWXSGSRGSRRIXXSVIEHMRRIWXS7IWMYXM- lizza con la centrale H70/105ACXEKPMEVIMPGSRRIXXSVIIGSPPIKEVIMƼPMGSQIMRHMGEXSMRƼK

NOTAWIMƼRIGSVWERSRWSRSTVIWIRXMSRSRWSRSYXMPM^^EXMNON ponticellare i contatti FC1-COM e FC2-COMQEHMWEFMPMXEVPMQIHMERXITEV.

0EJYR^MSRIHIMƼRIGSVWEHMTIRHIHEPPEWIPI^MSRIHIPTEVEQIXVS.

 FC1 = Finecorsa di apertura FC2 = Finecorsa di chiusura

 FC1 = Finecorsa di chiusura FC2 = Finecorsa di apertura

29+5V 34ENC 35COM

-RKVIWWMTIVGSPPIKEQIRXS)2'3()663+)68)',2303+= ƼK  Di fabbrica è abilitato l'encoder di tipo ottico ( ).

ATTENZIONE! Scollegare e collegare il cavo dell’encoder solo in assenza di alimentazione.

RECEIVER CARD Connettore per ricevitore radio ad innesto.

0EGIRXVEPILEMQTSWXEXIHMJEFFVMGEHYIJYR^MSRMHMGSQERHSEHMWXER^EZMEVEHMS

– 46GSQERHSHMTEWWSTEWWS QSHMƼGEFMPIHEPTEVEQIXVS  – 46GSQERHSHMETIVXYVETEV^MEPI QSHMƼGEFMPIHEPTEVEQIXVS 

8 Tasti funzione e display

PROG UP

DOWN

TEST

TASTO DESCRIZIONE UP a Parametro successivo DOWN b Parametro precedente

+ Incremento di 1 del valore del parametro - Decremento di 1 del valore del parametro PROG Apprendimento della corsa

TEST Attivazione modalità TEST

• Premere i tasti UP c e/o DOWN b TIVZMWYEPM^^EVIMPTEVEQIXVSHEQSHMƼGEVI

• Con i tasti + e -QSHMƼGEVIMPZEPSVIHIPTEVEQIXVS-PZEPSVIMRM^MEEPEQTIKKMEVI

• Tenendo premuto il tasto + o il tasto -WMEXXMZEPSWGSVVMQIRXSZIPSGIHIMZEPSVMTIVQIXXIRHSYREZEVME^MSRITMʰ

rapida.

• 4IVWEPZEVIMPZEPSVIMQTSWXEXSEXXIRHIVIUYEPGLIWIGSRHSSTTYVIWTSWXEVWMWYYREPXVSTEVEQIXVSGSRMXEWXM94a o DOWN b. Il display lampeggia velocemente ad indicare il salvataggio della nuova impostazione.

• 0EQSHMƼGEHIMZEPSVMʢTSWWMFMPIWSPSEQSXSVIJIVQS0EGSRWYPXE^MSRIHIMTEVEQIXVMʢWIQTVITSWWMFMPI

9 Accensione o messa in servizio

Alimentare la centralina di comando.

Sul display appare la modalità di stato comandi e sicurezze. Vedi capitolo 7.

(24)

IT

10 Modalità funzionamento display

• Modalità visualizzazione dei parametri

PARAMETRO VALORE DEL

PARAMETRO

Per le descrizioni dettagliate dei parametri fare riferimento al capitolo 13.

• Modalità visualizzazione di stato comandi e sicurezze

STATO DEI COMANDI STATO DELLE SICUREZZE

AP PED

ORO

FT1

COS1

COS2

FT2

FA FC

PP

CH

POWER ENC SB STOP

STATO DEI COMANDI:

0I MRHMGE^MSRM HIM GSQERHM WIKQIRXM %4!ETVI 44!TEWWS

TEWWS ',!GLMYHI 4)(!ETIVXYVE TEV^MEPI 363!SVSPSKMS  WSRS

normalmente spente. Si accendono alla ricezione di un comando IWIQTMS UYERHS ZMIRI HEXS YR GSQERHS HM TEWWSTEWWS WM

accende il segmento PP).

STATO DELLE SICUREZZE:

0I MRHMGE^MSRM HIPPI WMGYVI^^I WIKQIRXM *8*8!JSXSGIPPYPI

'37'37 ! FSVHM WIRWMFMPM *% ! ƼRIGSVWE HM ETIVXYVE *' !

ƼRIGSVWEHMGLMYWYVE)2'!)RGSHIV7&!7MWXIQEHMWFPSGGS WSPSTIV,%' WSRSRSVQEPQIRXIEGGIWI7I

WSRSWTIRXIWMKRMƼGEGLIWSRSMREPPEVQISRSRGSPPIKEXI

7IPEQTIKKMERSWMKRMƼGEGLIWSRSHMWEFMPMXEXIHEETTSWMXSTEVEQIXVS

• Modalità TEST

0EQSHEPMXʚHM8)78TIVQIXXIHMZIVMƼGEVIZMWMZEQIRXIPƅEXXMZE^MSRIHIMGSQERHMIHIPPIWMGYVI^^I

0E QSHEPMXʚ WM EXXMZE TVIQIRHS MP XEWXS 8)78 EH EYXSQE^MSRI JIVQE 7I MP GERGIPPS ʢ MR QSZMQIRXS MP XEWXS 8)78

provoca uno STOP. La successiva pressione abilita la modalità di TEST.

-PPEQTIKKMERXIIPEWTMEGERGIPPSETIVXSWMEGGIRHSRSTIVYRWIGSRHSEHSKRMEXXMZE^MSRIHMGSQERHSSWMGYVI^^E

Il display visualizza a sinistra lo stato dei comandi SOLO se attivi per 5 s %4',444)36 

)WIQTMSWIWMEXXMZEMPGSQERHSHMETIVXYVEWYPHMWTPE]ETTEVI%4

Il display visualizza a destra lo stato delle sicurezze. Il numero del morsetto della sicurezza in allarme lampeggia.

Quando il cancello è completamente aperto o completamente chiuso sul display appare )$ o )&UYIWXSMRHMGEGLIMP

GERGIPPSWMXVSZEWYPƼRIGSVWEHMETIVXYVE)$SWYPƼRIGSVWEHMGLMYWYVE)&.

)WIQTMSGSRXEXXSHM7834MREPPEVQI



Nessuna sicurezza in allarme

VE(Sb)

Maniglia di sblocco o serratura aperta.



STOP



Bordo sensibile COS1



Bordo sensibile COS2



Fotocellula FT1



Fotocellula FT2

IH

)RXVEQFMMƼRIGSVWEWSRSEXXMZEXM

ID

Cancello completamento aperto / Finecorsa di apertura attivato

(25)

IT

NOTA7IYRSSTMYGSRXEXXMWSRSETIVXMMPGERGIPPSRSRETVIISRSRGLMYHIEHIGGI^MSRIHIPPEWIKREPE^MSRIHIM

ƼRIGSVWEGLIʢZMWYEPM^^EXEWYPHMWTPE]QERSRMQTIHMWGIMPRSVQEPIJYR^MSREQIRXSHIPGERGIPPS

7IGƅʢTMʰHMYREWMGYVI^^EMREPPEVQIVMWSPXSMPTVSFPIQEHIPPETVMQEETTEVIPƅEPPEVQIHIPPEWIGSRHEIGSWʦZME

4IVMRXIVVSQTIVIPEQSHEPMXʚHMXIWXTVIQIVIRYSZEQIRXIMPXEWXS8)78

(STSWHMMREXXMZMXʚMPHMWTPE]VMXSVREEPPEZMWYEPM^^E^MSRIHMWXEXSGSQERHMIWMGYVI^^I

• Modalità Stand By

La modalità si attiva dopo 30 min di inattività. Il LED POWER lampeggia lentamente.

Per riattivare la centralina premere uno dei tasti UP a(3;2b +-.

POWER

11 Apprendimento della corsa

Per YRGSVVIXXSJYR^MSREQIRXSʢRIGIWWEVMSIWIKYMVIPƅETTVIRHMQIRXSHIPPEGSVWE

4VMQEHMTVSGIHIVI

1. Selezionare la posizione del motore rispetto al varco con il parametro . Di fabbrica il parametro è impostato con motore installato a destra rispetto al varco, vista lato interno.

2. :IVMƼGEVIHMRSREZIVEFMPMXEXSPEJYR^MSRIEYSQSTVIWIRXI $).

3. Prevedere le battute meccaniche di arresto sia in apertura che in chiusura.

4. Portare il cancello in posizione intermedia.

5. 4VIQIVIMPXEWXS8)78 ZIHMQSHEPMXʚ8)78EPGETMXSPS IZIVMƼGEVIPSWXEXSHIMGSQERHMIHIPPIWMGYVI^^I7IPI

WMGYVI^^IRSRWSRSMRWXEPPEXITSRXMGIPPEVIMPGSRXEXXSSHMWEFMPMXEVPIHEPVIPEXMZSTEVEQIXVS  e ).

6. 7GIKPMIVIPETVSGIHYVEHMETTVIRHMQIRXSWYPPEFEWIHIPPEZSWXVEMRWXEPPE^MSRI

A PROCEDURA DI APPRENDIMENTO CON ENCODER ABILITATO, CON O SENZA FINECORSA (vedi paragrafo 11.1).

B PROCEDURA DI APPRENDIMENTO CON FINECORSA, SENZA ENCODER (vedi paragrafo 11.2).

C PROCEDURA DI APPRENDIMENTO SENZA FINECORSA E SENZA ENCODER (vedi

paragrafo 11.3).

Referencias

Documento similar

L'estudi de Uufs Casassas i Joaquim Clusa (1981) ens dóna les claus dels canvis socials i territorials de tas darreres dècades a Catalunya Una primera dada: del 1950 al 1975,

Il paradosso e l e Dieci paraDosse Degli accaDemici i ntronati Da s iena Una tra le varie testimonianze dell’uguaglianza di genere e della capacità intellet- tuale delle donne

Quando oggi in giorno è parlato della violenza nella scuola Lei non può evitare parlare di Erfurt, una città di mezzo nell'est.. della Germania dove aprile 26 i 2002

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre