Core Prep Recipes
CORE MENU
Prep Recipes
November 2013
© 2013 International House of Pancakes, Inc. All rights reserved. No part of this publication may Published by the International House of Pancakes, Inc.
General Information
IHOP Critical Control Point (CCP) Legend
Thawing Frozen Foods
Food Storage in the Walk-in
How to Use Disposable Pastry Bags
Raw Protein Handling
Burgers
NEW
Buttermilk-Battered Fish
Country Fried Steak
Steak Strips
Steak Tips
T-Bone Steak
Breaded Chicken Strips
Chicken Breast
Chicken Breast Strips
Tilapia
Batters
Buttermilk Batter
Buttermilk Batter Special Instructions
UPDATED
Chocolate Batter
Egg (Crepe) Batter
French Toast Batter
Belgian Waffle Batter
Harvest Grain ‘N Nut Pancake Batter
Omelette Batter
Whole Wheat Pancake/Waffle Batter
Beverages
NEW
Chocolate Milk Mix
Drip Coffee
Fresh Brewed Iced Tea
UPDATED
Flavored Beverage Syrups
International House Roast Iced Coffee
Breads
Stuffed French Toast Preparation
Brioche Bread
Sourdough Bread
Cheese
Cheese Slicing & Shredding
NEWCheesecake Pieces
Eggs
Eggs - General Information
Hardboiled Eggs
Hardboiled Egg Heating Procedure
Fruits
Honey Roasted Pecan Pieces
Lemon Wedges
Mixed Fruit - Version A
Mixed Fruit - Version B
Mixed Fruit - Version C
Meats
Bacon
French Onion Pot Roast
Fried Chicken Pieces
Ham
Mixes
Cinnamon Sugar
Lingonberry Butter
UPDATED
Peach Topping
Soup
Table of Contents
Sauces
Alfredo Sauce
Country Gravy
NEW
Crème Brulee Cream
Foster Sauce
French Onion Pot Roast Gravy (From Concentrate)
Sausage Gravy
Hollandaise Sauce
Rich Cheese Sauce
NEWTomato Spread
UPDATED
Sweet Cream Cheese Filling
UPDATED
Vanilla Sauce
Warm Pancake Syrup
Vegetables
Whole Fruit & Vegetable Washing
Broccoli Florets
De-hydrated Hash Browns
Denver Mix
NEW
Diced Green Onions
Lettuce Washing
Mashed Potatoes
Red Skin Potatoes - Blanching
Roasted Red Peppers
Salad Mix
Shredded Carrots
Shredded Red Cabbage
Sliced Green Peppers and Onions
Sliced Mushrooms
Sliced & Diced Onions
Spinach
Tomatoes
IHOP CRITICAL CONTROL POINT (CCP) LEGEND
Symbol
Definition
Items
Item must be cooked to, reheated to, or held at the specified temperature to meet food safety critical control point
requirements.
Meats, fish, poultry, hard shell and liquid eggs
Use only pasteurized eggs.
CAUTION: For the safety of your business and your guests, you are required to use pasteurized egg product for all batters and scrambled eggs due to the high health risks associated with the Salmonella organism, which is common in unpasteurized, raw egg and dairy products.
All batters, omelettes, and scrambled eggs
Use only clean, uncracked eggs. All recipes requiring shell eggs
Work with clean hands. Always
Work with clean and sanitized equipment. Always
Follow all safety and sanitation guidelines; wear foodhandler
gloves where required. Always
Label all products prepared for use and held in storage as follows: Product name, Preparer initials, Prep date, Prep
time, Expiration date, and Expiration time. Always
140
oF
Maintain minimum product temperature of 140°F.(Maximum temperature for food quality is 165°F.)
Gravy, mashed potatoes, and other steam table items
33o-41oF Maintain refrigerated temperature 33°- 41°F. Batters, egg storage, meats,
cheese, etc.
0o-10oF Maintain freezer temperature 0° - 10°F. Items received frozen
140oF -
70oF 70 oF -
41oF
Chill from 140°F to 70°F in less than 2 hours; from 70°F to 41°F
in less than 4 hours (total cooling time less than 6 hours). e.g. Beef gravy Use color-code tongs, food-handler gloves or single-use
disposable mitts to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tong that has been in contact with raw protein. To prevent cross-contamination when not in use, color-coded tongs used for handling raw proteins may be kept inside containers with the raw proteins or in separate containers dedicated for use with each specific tong color.
All raw meat, fish and poultry
General Infor
mation
PUNTOS DE CONTROL CRITICO (CCP) DE IHOP
NOTA: Un aviso de precaución para la rebanadora, es requerido y dispanible de la printadora de IHOP.
Símbolo
Definición
Producto
El producto debe cocinarse o recalentarse o mantenerse a la
temperatura especificada para cumplir con los requerimientos de los puntos críticos de seguridad para alimentos.
Carnes, pescado, aves, huevos enteros y líquidos
P
Use solamente huevos pasteurizados.
PRECAUCIÓN: Por la seguridad de su negocio y de los clientes, es requerido el uso de productos de huevo pasteurizado para todos los batidos y huevos revueltos, debido al alto riesgo a la salud asociado con el organismo de la Salmonela, el cual es común en huevos
crudos, no pasteurizados y productos lácteos.
Todos los batidos, omelets y huevos revueltos.
Use únicamiente huevos qué no esten rotos. Todos las recetas que requieren los huevos enteros
Trabaje con las manos limpias. Siempre
Trabaje con equipo limpio y desinfectado. Siempre
Siga todas las guías de seguridad y sanidad; use guantes para
alimentos cuando sea requerido. Siempre
Etiquete todos los productos preparados para su uso y los productos en almacenamiento como sigue: Nombre del producto, iniciales del preparador, fecha de preparación, hora de preparación, fecha de expiración y hora de expiración.
Siempre
140
oF
Mantenga el producto a una temperatura mínima de 140ºF. (Latemperatura máxima para la calidad de alimentos es 165ºF.)
Gravy, puré de papas y otros productos en la mesa de vapor.
33o-41oF
Mantenga refrigerado, a una temperatura entre 33º– 41ºF. Batidos, huevos, carnes, quesos, etc.
0o-10oF Mantenga la temperatura del congelador a una
temperatura entre 0º–10ºF. Productos recibidos congelados.
140oF -
70oF 70 oF -
41oF
Enfríe de 140ºF a 70ºF en menos de 2 horas; de 70ºF a 41ºF en
menos de 4 horas (tiempo total de enfriamiento menos de 6 horas). ejemplo: Beef gravy Use las tenazas de color apropriada, guantes para alimentos o un
guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. No permita los manos entre en contacto con ninguna parte de las tenazas que entre en contacto con las carnes crudas. Prevenir la contaminación enfadada cuando no en el uso, las pinzas cifradas por el color usadas para manejar proteínas crudas se pueden guardar contenedores interiores con las proteínas crudas o en contenedores separados dedicados para el uso con cada color de tong específico.
Todas las carnes, pescado y aves crudas
Infor
THAWING FROZEN FOODS
Two Safe Methods for Thawing Frozen Foods
NOTE: To insure food quality and safety, plan ahead to allow enough time for adequate thawing.
A. Thawing under refrigeration
1. Depending on the size of the item, plan 12 to 48 hours.
NOTE: Place items in a single layer with space
between to speed thawing.
2. All foods to be thawed in the refrigerator are to be placed in a pan to avoid dripping on other foods.
3. Place items to be thawed in the walk-in refrigerator . Place raw, potentially
hazardous foods below cooked and ready-to-eat foods. 4. Items are ready to use when completely thawed.
B. Thawing under potable running water
NOTE: This method is recommended only for smaller items which will thaw in 2 hours or less.
1. Water temperature is required to be 70°F or below to prevent rapid bacterial growth.
2. Place item into a clean, sanitized prep sink or pot.
3. Place the item under potable running water. DO NOT EXCEED TWO HOURS.
4. Check frequently to determine when the item is completely thawed.
General Infor
Dos Métodos Seguros para Descongelar Productos:
NOTA: Para asegurar la calidad y seguridad en los alimentos, planeé correctamente, para tener tiempo suficiente para descogelar
los productos.
A. Descongelar bajo refrigeración
1. Dependiendo del tamaño del producto, permita un período para descongelar de 12 a 48 horas.
NOTA: Coloque los productos en una capa sola con espacio entre para acelerar descongelado.
2. Todos los productos a descongelar bajo refrigeración, se deben colocar en charolas para evitar que los jugos salpiquen
otros alimentos.
3. Coloque los productos a descongelar en el cuarto frío . Ponga aquellos
productos crudos o potencialmente peligrosos en el estante bajo alimentos cocinados y listos para comer (RTE, siglas en inglés).
4. Una vez completamente descongelados, los productos estarán listos para usarse.
B. Descongelar bajo el agua potable de la llave
NOTA: Este método es recomendado solo para productos pequeños que tomarán 2 horas o menos en descongelarse.
1. El agua debe estar a una temperatura de 70°F o inferior, para prevenir el rápido crecimiento de bacterias.
2. Ponga el producto en un fregadero limpio y desinfectado o una olla.
3. Deje el producto bajo el agua potable de la llave. NO POR MAS
DE DOS HORAS.
4. Revise frecuentemente el producto, para determinar sí está completamente descongelado.
DESCONGELAR LOS PRODUCTOS CONGELADOS
Infor
FOOD STORAGE IN THE WALK-IN
1. Temperatures in the walk-in vary. The warmest section is at the door, the coolest in the back near the fan.
2. Meats and other high protein products are stored in the coolest section. 3. Store each food on its proper shelf.
Cooked & Ready-to-Eat (RTE) Food Raw Whole Fish, e.g., Tilapia Raw Whole Meat, e.g., Steaks
Raw Ground Beef, e.g., Hamburger Patties Raw Poultry, e.g., Chicken Breast
Proper Shelf Storage in the Walk-in
Door
Fa
n
Warmest Coolest
Temperatures in a Typical Walk-In
41°F 33°F
Produce Batters Eggs Dairy Meats Top Shelf Bottom Shelf
General Infor
mation
ALMACENAJE DE ALIMENTOS
EN EL CUARTO FRIÓ
Menos frío Más frío
Temperaturas en cuarto frío
41°F 33°F Frutas y Legumbres Batidos Huevos P. lácteos Carnes
1. Las temperaturas en el cuarto frío pueden variar. La sección menos fría está cerca de la puerta y la sección más fría está en la parte trasera, cerca del ventilador.
2. Las carnes u otros alimentos con contenido alto de proteína, se colocan en la parte más fría del cuarto frío.
3. Guarde cada producto en el estante adecuado.
Orden Adecuado en Cuarto Frío
Alimentos cocinados y listos para comer (RTE, siglas en inglés)
Pescado crudo entero - por ejemplo, Tilapia Carne crudo entera - por ejemplo, “Steaks”
Carne crudo molida - por ejemplo, carne para hamburguesa Aves crudo - por ejemplo,
Pechuga de Pollo Estante Superior Estante Inferior Ve ntila- dor Puerta
Infor
mación General
FOOD STORAGE IN THE WALK-IN (con’t.)
P
RODUCES
TORAGEN
OTESSome fruits and vegetables produce a natural gas, ethylene, which can affect the taste and/or quality of other fresh produce. Store all ethylene producing fruits and vegetables away from products that are sensitive to the gas.
Product Refrigerated Ethylene Producing Ethylene Sensitive No Effects Broccoli l l Carrots l l Celery l l Green grapes l l Green peppers l l Honeydew l l Iceberg lettuce l l Lemons l l Mushrooms l l Naval oranges l l Pineapple l l Red cabbage l l
Red delicious apples l l l
Red seedless grapes l l
Romaine lettuce l l Spinach l l Strawberries l l Watermelon l l Yellow onions-peeled, pre-cut, processed l l Bananas NO l l
Red onions (unpeeled) NO l
Tomatoes whole NO l l
Yellow onions (unpeeled) NO l
General Infor
N
OTASSOBREA
LMACENAMIENTOSDEF
RUTAS YL
EGUMBRESAlgunas frutas y vegetales producen un gas natural, etileno, que puede afectar el sabor y frescura y/o calidad de otras productos. Guarde aquellas frutas y verduras que producen etileno alejados de todos aquellos que son sensibles a este gas.
Producto Refrigerado Produce etileno Sensible a etileno No causa efecto Bróculi l l Zanahorias l l Apio l l Uvas verdes l l Pimiento verde l l Melón verde l l Lechuga iceberg l l Limones l l Champiñones l l Naranjas navel l l Piña l l Col roja l l Manzana roja l l l
Uva roja sin semilla l l
Lechuga romana l l
Espinaca l l
Fresas l l
Sandía l l
Cebolla amarilla, pelada,
pre-cortada, procesada l l
Plátanos NO l l
Cebolla morada (sin pelar) NO l
Tomates enteros NO l l
Cebolla amarilla
(sin pelar) NO l
ALMACENAJE DE ALIMENTES
EN EL CUARTO FRIÓ (con’t.)
Infor
Filling the Bag
Fold down the top of the pastry bag approximately 6"-8" to form a generous cuff. Hold the bag beneath the cuff. Use your spatula to fill the bag with product.
See Figure 1.
Fill the pastry bag ¾" full. The most important thing to remember is to not overfill the disposable pastry bag. Doing so may cause the product to squeeze out the wrong end.
Once you’ve filled the bag, remove the remaining product from the spatula by holding the bag on the outside between the thumb and fingers. Gently pull the spatula out of the bag, using the bag and your fingers to squeeze the product off of the spatula. See Figure 2.
Closing the Bag
Unfold the cuff and twist the bag closed. See Figure 3.
Lay bag on the guide, found on the next page (Figure 7), and cut 1" from the tip of the bag to form a ½" diameter opening. See Figure 4.
Gently twist the top closed and squeeze, forcing the product down into the bag. Continue this process until the product has reached the tip of the bag. To make sure you have released any air trapped in the bag, squeeze some of the product out of the tip of the bag onto an underliner or parchment paper.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
HOW TO USE DISPOSABLE PASTRY BAGS
Figure 4
General Infor
HOW TO USE DISPOSABLE PASTRY BAGS
Llenado de la bolsa
Doble hacia afuera la parte de arriba de la bolsa, aproximadamente 6"-8", para formar una manga grande. Sostenga la bolsa por debajo de la manga. Use una espátula para llenar la bolsa con el producto. Ver Figura 1.
Llene ¾ partes de la bolsa de repostería. Es importante recordar no llenar de más la bolsa de repostería desechable. Si esto pasara, puede suceder que el producto salga por el lado equivocado.
Una vez que ha llenado la bolsa, remueva el producto que haya en la espátula sosteniendo la bolsa por afuera con sus dedos. Cuidadosamente jale la espátula presionando la bolsa con sus dedos contra la espátula para retirar cualquier de producto. Ver Figura 2.
Cerrado de la bolsa
Desdoble la manga de la bolsa y gire para cerrarla. Ver Figura 3.
Coloque la bolsa junto a la guía de la siguiente página (Figura 7), y corte 1" de la punta de la bolsa parar formar una abertura de ½" de diámetro. Ver Figura 4.
Cuidadosamente gire la orilla hasta que está cerrada, forzando el producto a salir por la otra punta. Continúe con este proceso hasta que el producto llegue a la punta de la bolsa. Para asegurar que no haya quedado aire, sirva un poco de producto en un plato chico o en papel absorbente.
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
Infor
mación
General
Dispensing
While dispensing, continue to maintain pressure by twisting the top of the bag as needed to move the product down.
Maintain a steady flow to create a consistent zigzag stream (approx. ½" thick) of product. See Figure 6.
Figure 6
Figure 7
Pastry Bag Guide
Place tip of disposable pastry bag on guide at the 0" mark and cut at the 1" mark. This will create a ½" diameter opening.
O" 1" 2" 3"
Figure 5 Holding the Bag
To hold the disposable pastry bag, place the twist in the “V” between your thumb and forefinger. Remember that it’s important to be able to apply pressure with all your hand. Fatigue in any one finger may signal a problem in your grip. While you’re dispensing, steady the tip of the bag and guide with one or two fingers of your other hand. This helps support the weight of the bag. See Figure 5.
NOTE: Guide may not be accurate depending on brand of bag used. Always verify measurements.
HOW TO USE DISPOSABLE PASTRY BAG, (con’t.)
General Infor
HOW TO USE DISPOSABLE PASTRY BAG, (con’t.)
Figura 5 Sostenido de la bolsa
Para sostener la bolsa de repostería, coloque la parte la bolsa que está cerrada en la “V” formada entre su dedo pulgar y el índice. Recuerde que es importante poder aplicar presión con toda su mano. Sentir fatiga en cualquiera de los dedos puede ser un problema de como sostiene la bolsa. Mientras sirve el producto, guíe y mantenga fija la punta con la ayuda de uno o dos dedos de la otra mano. Esto le ayudará a sostener el peso de la bolsa. Ver Figura 5
Servido
Mientras dispensa, mantenga la presión al girar la punta cerrada de la bolsa como se necesite para empujar el producto hacia abajo.
Mantenga un flujo constante para crear un patrón zig-zag uniforme (aprox. ½" de grosor) de producto. Ver Figura 6.
Figura 7
Guía para Bolsa de Repostería
Coloque la punta de la bolsa de repostería en la guía en la marca de 0” y corte en la marca de 1". Esto creará una apertura de ½" de diámetro.
3" Alinear aquí Cortar aquí 0" 1" 2" Figura 6
NOTA: Este guia puede ser incorrecto dependiendo de la marca que se use. Siempre verifique las medidas.
Infor
Raw Protein Handling—Beef
BURGERS
Ingredients All-beef burgers, 6 oz. and
Kid’s burger
Yields Varies
Preparation
1. Using an approved barrier, place the number of frozen burgers required for the shift into a clean, dry container or place individual burgers into approved food storage bags and place the bags in a clean, dry container. Cover, label and place into reach-in
freezer following proper rotation procedures.
NOTE: To prevent freezer burn, close original package tightly and return immediately to freezer.
2. Using an approved barrier, remove burgers from container in reach-in freezer as needed, replace cover on container and cook burgers following standard
operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Red-colored utensils are for handling only raw beef products.
Manejo de Proteínas Cr
udas—
Bistec
BURGERS
Ingredientes Hamburguesa de carne de res, 6 oz. y
Hamburguesas para niños
Rinde Varía
Preparación
1. Usando una protección aprobada, coloque la cantidad de piezas congeladas de carne para hamburguesa necesarias para el turno en un recipiente limpio y seco o coloque cada hamburguesa en bolsas para alimentos aprobadas y colóquelas en un recipiente
limpio y seco. Cubra, etiquete y coloque en el congelador “reach-in” ,
siguiendo los procedimientos de rotación adecuados.
NOTA: Para evitar quemaduras por congelamiento, cierre bien el empaque original y coloque nuevamente en el congelador.
2. Usando una protección aprobada, retire las hamburguesas del recipiente en el congelador “reach-in” como sea necesario, coloque la tapadera nuevamente. Cocine la carne siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color rojo son utilizados solo para productos de carnes rojas.
Raw Protein Handling—Seafood
BUTTERMILK-BATTERED FISH
Ingredients Battered fish filets
Yields Varies
Preparation
1. Using an approved barrier, place the number of frozen battered fish filets required for the shift into a clean, dry container. Cover, label and place in reach-in freezer
following proper rotation procedures.
NOTE: To prevent freezer burn, close original package tightly and return immediately to freezer.
2. Using an approved barrier, remove frozen battered fish filets from container in reach-in freezer as needed, replace cover on container and cook battered fish filets following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Blue-colored utensils are for handling only raw seafood products.
BUTTERMILK-BATTERED FISH
Manejo de Proteínas Cr
udas—P
escados y Mariscos
NOTA: Los utensilios de color azul son
utilizados solo para pescados y mariscos.
Ingredientes Filetes de pescado con batido
Rinde Varía
Preparación
1. Usando la protección adecuada, coloque el número de filetes de pescado con batido Buttermilk congelados necesarios para el turno en un recipiente limpio y
seco. Cubra, etiquete y coloque en el congelador “Reach-In” , siguiendo los
procedimientos
de rotación adecuados.
NOTA: Para evitar quemaduras por congelamiento, cierre bien el empaque original y coloque nuevamente en el congelador.
2. Utilizando una protección adecuada, retire los filetes de pescado con batido congelados del recipiente del congelador “Reach-In” según se necesite. Coloque la tapadera nuevamente al recipiente. Cocine el filete de pescado siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropiadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
Raw Protein Handling—Beef
COUNTRY FRIED STEAK
Ingredients Country fried steak, 8 oz.
Yields Varies
Preparation
1. Using an approved barrier, place the number of frozen country fried steaks required for the shift into a clean, dry container. Cover, label and place in reach-in freezer
following proper rotation procedures.
NOTE: To prevent freezer burn, close original package tightly and return immediately to freezer.
2. Using an approved barrier, remove country fried steaks from container in reach-in freezer as needed, replace cover on container and cook country fried steaks following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Red-colored utensils are for handling only raw beef products.
Manejo de Proteínas Cr
udas—
Bistec
COUNTRY FRIED STEAK
Ingredientes Piezas de Country Fried Steak, 8 oz.
Rinde Varía
Preparación
1. Usando una protección aprobada, coloque la cantidad de piezas de carne
congelada necesarias para el turno en un recipiente limpio y seco. Cubra, etiquete y
coloque en el congelador “reach-in” , siguiendo los procedimientos de
rotación adecuados.
NOTA: Para evitar quemaduras por congelamiento, cierre bien el empaque original y coloque nuevamente en el congelador.
2. Usando una protección aprobada, retire las piezas de carne del recipiente en el congelador “reach-in” según se necesite, coloque la tapadera nuevamente. Cocine la carne siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico
desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color rojo son utilizados solo para productos de carnes rojas.
Raw Protein Handling—Beef
STEAK STRIPS
Ingredients Steak strips
Yields Varies
Preparation
1. Pull the number of frozen steak strip trays required for next day’s use. Do not open
trays. Place trays into a clean, dry container, cover, label and refrigerate ,
allowing 24 hours to thaw, following proper rotation procedures.
2. When thawed, open trays and, using an approved barrier, portion steak strips into approved food storage bags and close. Place bags into a clean, dry container, cover,
label, and refrigerate following proper rotation procedures.
3. Rotate product to the line as needed in a clean, dry, covered and labeled container
and hold under refrigeration at all times.
4. Using an approved barrier, remove bag of steak strips from container in refrigerator as needed, replace cover on container and flip steak strips onto grill. Cook following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Red-colored utensils are for handling only raw beef products.
Manejo de Proteínas Cr
udas—
Bistec
Ingredientes Tiras de Bistec
Rinde Varia
Preparación
1. Retire la cantidad suficiente de paquetes de tiras de bistec congelada para usarse al día siguiente. No abra los paquetes. Coloque los paquetes en un recipiente
limpio y seco, cubra, etiquete y refrigere , por un periodo de 24 horas para
descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados.
2. Una vez descongelados, abra los paquetes, y usando una protección aprobada, haga porciones de carne y colóquelas en bolsas plásticas para alimentos aprobada y cierre. Coloque las bolsas en un recipiente limpio y seco. Cubra, etiquete y refrigere
siguiendo los procedimientos de rotación adecuados.
3. Lleve el producto a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco,
tapado y etiquetado. Mantenga refrigerado todo el tiempo.
4. Usando una protección aprobada, retire una bolsa de tiras de bistec del recipiente en el refrigerador según se necesite y coloque la tapadera nuevamente. Vacíe el contenido en la plancha y cocine las tiras de bistec siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color rojo son utilizados solo para productos de carnes rojas.
Raw Protein Handling—Beef
STEAK TIPS
Ingredients Steak Tips
Yields Varies
Preparation
1. Pull the number of frozen steak tips pouches required for next day’s use. Do not
open pouches. Place pouches into a clean, dry container, cover, label and refrigerate
, allowing 24 hours to thaw, following proper rotation procedures. 2. When thawed, remove from container and, using an
approved cutter, cut pouches open on one side only. Place pouches on edge, open side up into a clean dry container.
Cover, label and refrigerate following proper
rotation procedures (Fig. 1).
3. Rotate product to the line as needed in a clean, dry,
covered and labeled container and hold under refrigeration at all times.
4. Using an approved barrier, remove open pouch of steak tips from container in refrigerator as needed, replace cover on container and flip meat onto grill. Cook following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Red-colored utensils are for handling only raw beef products.
Place pouches open-side up in container.
Manejo de Proteínas Cr
udas—
Bistec
STEAK TIPS
Ingredientes Puntas de bistec
Rinde Varía
Preparación
1. Retire la cantidad suficiente de paquetes de puntas de bistec congeladas para usarse al día siguiente. No abra los paquetes. Coloque los paquetes en un recipiente
limpio y seco, cubra, etiquete y refrigere , por un periodo de 24 horas para
descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados. 2. Una vez descongelados, retire del contenedor y abra los
paquetes por un solo lado, usando un cortador aprobado. Coloque los paquetes en un recipiente limpio y seco, sobre una de las orillas, con la abertura hacia arriba. Cubra, etiquete
y refrigere siguiendo los procedimientos de rotación
adecuados (Fig. 1).
3. Lleve el producto a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco, tapado y etiquetado. Mantenga
refrigerado todo el tiempo.
4. Usando una protección aprobada, retire una bolsa de puntas
de bistec del recipiente en el refrigerador según se necesite y coloque la tapadera nuevamente. Vacíe el contenido en la plancha y cocine las puntas de bistec siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
Coloque los paquetes en el recipiente con la abertura hacia arriba.
FIG. 1
NOTA: Los utensilios de color rojo son utilizados solo para productos de carnes rojas.
Raw Protein Handling—Beef
T-BONE STEAK
Ingredients T-Bone Steaks
Yields Varies
Preparation
1. Pull the number of frozen steaks required for next day’s use. Do
not open pouches. Place pouches into a clean, dry container,
cover label and refrigerate , allowing 24 hours to thaw,
following proper rotation procedures.
NOTE: T-bone steaks may also be left in packaging until needed for use on the line.
2. When thawed, remove steaks from container using an approved barrier and open packaging using approved cutter. Place steaks into a clean, dry container with a sanitized plastic or stainless steel insert for drainage (Fig. 1 & 2). Cover, label
and hold under refrigeration following proper rotation
procedures.
3. Rotate thawed product to the line as needed in a clean, dry, covered and labeled container with a sanitized plastic or stainless steel insert for drainage and hold under refrigeration
at all times.
4. Using an approved barrier, remove steaks from container in refrigerator as needed, replace cover on container and cook steaks following standard operating procedures as needed.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
Container with drainage insert. FIG. 1 Place steaks in container with drainage insert. FIG. 2
Manejo de Proteínas Cr
udas—
Bistec
T-BONE STEAK
Ingredientes Bistecs T-Bone
Rinde Varía
Preparación
1. Retire la cantidad necesaria de bistecs congelados para usarse al día siguiente. No abra los paquetes. Coloque los paquetes en un
recipiente limpio y seco, cubra, etiquete y refrigere por
un periodo de 24 horas para descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados.
NOTA: Los bistecs también pueden dejarse en el paquete hasta que se necesiten para su preparación en la cocina.
2. Una vez descongelados, retire el los bistecs del contenedor y abra los paquetes usando un cortador aprobado. Coloque los bistecs en un recipiente limpio y seco con una rejilla plástica o metálica desinfectada para escurrir la carne (Fig. 1 y 2). Cubra,
etiquete y mantenga bajo refrigeración siguiendo los
procedimientos de rotación adecuados.
3. Lleve el producto a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco, con una rejilla plástica o metálica
desinfectada para escurrir, tapado y etiquetado. Mantenga bajo refrigeración en todo momento.
4. Usando una protección aprobada, retire los bistecs del recipiente en el refrigerador, según se necesite y coloque la tapadera nuevamente. Cocine los bistecs siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
Recipiente con la rejilla para escurrir.
FIG. 1
Coloque los bistecs en el recipiente con una rejilla.
FIG. 2
NOTA: Los utensilios de color rojo son utilizados solo para productos de carnes rojas.
BREADED CHICKEN STRIPS
Raw Protein Handling—Chicken
Ingredients Breaded Chicken Strips
Yields Varies
Preparation
1. Using an approved barrier, place frozen breaded chicken strips required for the shift into a clean, dry container. Cover, label and place in reach-in freezer following proper rotation procedures.
NOTE: To prevent freezer burn, close original package tightly and return immediately to freezer.
2. Using an approved barrier, remove the required number of breaded chicken strips from container in reach-in freezer as needed, replace cover on container and cook breaded chicken strips following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Yellow-colored utensils are for handling only raw chicken products.
BREADED CHICKEN STRIPS
Manejo de Proteínas Cr
udas—P
ollo
Ingredientes Tiras de pollo empanizadasRinde Varía
Preparación
1. Usando una protección aprobada, coloque la cantidad de tiras de pollo empanizadas congelada necesarias para el turno en un recipiente limpio y seco. Cubra, etiquete y
coloque en el congelador “reach-in” , siguiendo los procedimientos de
rotación adecuados.
NOTA: Para evitar quemaduras por congelamiento, cierre bien el empaque original y coloque nuevamente en el congelador.
2. Usando una protección aprobada, retire las tiras de pollo empanizadas del congelador “reach-in” como sea necesario, coloque la tapadera nuevamente. Cocine las tiras de pollo empanizadas siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color amarillo son utilizados solo para productos de pollo.
CHICKEN BREAST
Raw Protein Handling—Chicken
Ingredients Chicken Breast
Yields Varies
Preparation
1. Using an approved barrier, pull the number of chicken breasts required for next day’s use and place into a clean, dry container with a sanitized plastic or stainless steel insert for drainage (Fig. 1 & 2). Cover, label and refrigerate , allowing 24 hours to thaw, following proper rotation procedures.
2. Rotate thawed product to the line as needed in a clean, dry, covered and labeled container with a sanitized plastic or stainless
steel insert for drainage and hold under refrigeration at
all times.
3. Using an approved barrier, remove chicken breast from container in refrigerator as needed, replace cover on container and cook chicken breast following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use
disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
Container with drainage insert.
FIG. 1
Chicken breasts in container with drainage insert. Cover, label, and refrigerate.
FIG. 2
CHICKEN BREAST
Manejo de Proteínas Cr
udas—P
ollo
Ingredientes Rinde Pechugas de PolloVaríaPreparación
1. Retire la cantidad necesaria de pechugas de pollo congeladas para usarse al día siguiente y coloque en un recipiente limpio y seco con una rejilla plástica o metálica desinfectada para escurrir
(Fig. 1 y 2). Cubra, etiquete y refrigere por un periodo
de 24 horas para descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados.
2. Lleve el producto descongelado a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco, con una rejilla plástica o metálica desinfectada para escurrir, tapado y etiquetado. Mantenga bajo
refrigeración todo el tiempo.
3. Usando una protección aprobada, retire las pechugas de pollo del recipiente como sea necesario y coloque la tapadera nuevamente. Cocine las pechugas siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de
carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
Recipiente con la rejilla para escurrir.
FIG. 1
Coloque las pechugas de pollo congeladas en el recipiente con la rejilla. Tape, etiquete y refrigere.
FIG. 2
NOTA: Los utensilios de color amarillo son utilizados solo para productos de pollo.
CHICKEN BREAST STRIPS
Raw Protein Handling—Chicken
Ingredients Chicken Breast Strips
Yields Varies
Preparation
1. Pull the number of frozen chicken breast strip pouches required for next day’s use.
Do not open pouches. Place pouches into a clean, dry container, cover label and
refrigerate , allowing 24 hours to thaw, following proper rotation procedures.
2. When thawed, remove from container and, using an approved cutter, cut pouches open on one side only. Place pouches on edge, open side up into a clean dry
container. Cover, label and refrigerate following proper rotation procedures.
3. Rotate product to the line as needed in a clean, dry, covered and labeled container
and hold under refrigeration at all times.
4. Using an approved barrier, remove open pouch of chicken breast strips from container in refrigerator, replace cover on container and flip chicken breast strips onto grill as needed. Cook chicken breast strips following standard operating procedures.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Yellow-colored utensils are for handling only raw chicken products.
CHICKEN BREAST STRIPS
Manejo de Proteínas Cr
udas—P
ollo
Ingredientes Tiras de carne pechugas de polloRinde Varía
Preparación
1. Retire la cantidad suficiente de paquetes de tiras de pechuga pollo congeladas para usarse al día siguiente. No abra los paquetes. Coloque los paquetes en un recipiente
limpio y seco, cubra, etiquete y refrigere , por un periodo de 24 horas para
descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados.
2. Una vez descongelados, retire del contenedor y abra los paquetes por un solo lado, usando un cortador aprobado. Coloque los paquetes en un recipiente limpio y seco, sobre una de las orillas, con la abertura hacia arriba. Cubra, etiquete y refrigere
siguiendo los procedimientos de rotación adecuados.
3. Lleve el producto a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco,
tapado y etiquetado. Mantenga bajo refrigeración todo el tiempo.
4. Usando una protección aprobada, retire un paquete de tiras de pollo abierto del recipiente en el refrigerador, coloque la tapadera nuevamente y vacíe las tiras de pollo en la plancha como sea necesario. Cocine las tiras de pechuga de pollo siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación, no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios.
CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color amarillo son utilizados solo para productos de pollo.
TILAPIA
Ingredients Tilapia
Yields Varies
Preparation
1. Pull the number of frozen tilapia fillets required for next day’s use. Using an approved cutter, open pouches on one side only. 2. Using an approved barrier, place tilapia into a clean, dry
container with a sanitized plastic or stainless steel insert for drainage (Fig. 1 and 2). Cover label and refrigerate
, allowing 24 hours to thaw, following proper rotation procedures.
3. Rotate thawed product to the line as needed in a clean, dry, covered and labeled container with a sanitized plastic or stainless steel insert for drainage and hold under refrigeration
at all times.
4. Using an approved barrier, remove tilapia filets from container in refrigerator, replace cover on container and cook tilapia following standard operating procedures as needed.
CAUTION: Use color-coded tongs or a single use
disposable mitt to handle all raw proteins. To prevent cross-contamination, do not allow any part of the tongs touched by hands to come in contact with the raw protein. Do not allow hands to touch any part of the tongs that has been in contact with raw protein.
CAUTION: All utensils used for handling raw proteins must be cleaned and sanitized every four hours or when soiled.
CAUTION: Wash hands immediately if you touch raw proteins with hands.
NOTE: Blue-colored utensils are for handling
Container with drainage insert.
FIG. 1
Frozen tilapia in container with drainage insert.
FIG. 2
TILAPIA
Manejo de Proteínas Cr
udas—P
escados y
Mariscos
Ingredientes Tilapia Rinde Varía Preparación1. Retire la cantidad necesaria de filetes tilapia congelados para usarse al día siguiente. Usando un cortador aprobado, abra los paquetes por un solo lado.
2. Usando una protección aprobada, coloque la tilapia en un recipiente limpio y seco con una rejilla plástica o metálica desinfectada para escurrir (Fig. 1 y 2). Cubra, etiquete
y refrigere por un periodo de 24 horas para
descongelar. Siga los procedimientos de rotación adecuados.
3. Lleve el producto descongelado a la cocina como sea necesario en un recipiente limpio, seco, con una rejilla plástica o metálica desinfectada para escurrir, tapado y
etiquetado. Mantenga bajo refrigeración todo
el tiempo.
4. Usando una protección aprobada, retire los filetes de tilapia del recipiente en refrigerador, coloque la tapadera nuevamente. Cocine la tilapia siguiendo los procedimientos estándares de operación.
CUIDADO: Use las tenazas de color apropriadas o un
guante plástico desechable de uso único para todas las carnes crudas. Para evitar riesgos de contaminación,
no permita que ninguna parte de las tenazas tocadas por las manos, entre en contacto con el producto. Tampoco permita que sus manos toquen aquellas partes de las tenazas que hayan estado en contacto con el producto.
CUIDADO: Todos los utensilios utilizados en el manejo de carnes crudas deberán ser lavados y desinfectados cada cuatro horas o cuando estén sucios. CUIDADO: Lave sus manos inmediatamente después de haber tocado carne
cruda con sus manos.
NOTA: Los utensilios de color azul son
utilizados solo para pescados y mariscos.
Recipiente con la rejilla para escurrir.
FIG. 1
Filetes de tilapia congelados en el recipiente con la rejilla para escurrir.
Ingredients 10 lbs. pasteurized eggs
6 gal. (2 water cans*) cold tap water 45 lbs. (1 bag) IHOP Buttermilk dry mix 3 lbs., 4 oz. liquid butter alternative 12 oz. cold tap water**
* The water can is a 3-gallon container with two rectangular slots cut through the container. Fill water can to bottom of slots.
** Measure water and liquid butter alternative in containers. Water used with liquid butter alternative is in addition to other water in recipe.
Yields Approximately 738 pancakes, 5"
Preparation
1. Start with a clean and sanitized bowl. Make sure the bowl guard is locked into place, the bowl is in the raised position, and the proper attachment (whip) is in place.
2. Weigh eggs .
3. Pour eggs into mixing bowl.
CAUTION: You must be 18 years of age to operate mixer. Do not put hands, scrapers or spoons in mixer while turned on. Operate mixer
in a safe manner after being trained in the proper safety techniques
and procedures.
NOTE: DO NOT WHIP OUT LUMPS. The batter, when completed, may contain lumps of unblended dry mix. These lumps will dissolve upon standing. Incorrect mixing or over-whipping will make batter thin and result in an inferior product. Incorrectly prepared batter must be discarded and new batter prepared.
4. Fill water can with water twice (6 gallons), add to eggs and start mixer on speed No. 1. Mix for 15-30 seconds.
NOTE: The temperature of the water should be 50°F or below. If not, place ice in a china cap and run water over the ice to achieve the correct temperature. Do not put ice directly into water.
BUTTERMILK BATTER
Batters
BUTTERMILK BATTER
Ingredientes 10 libras huevos pasteurizados
6 galones (2 latas de agua*) agua fría
45 libras (1 bolsa) IHOP Buttermilk harina preparada 3 libras, 4 onzas sustituto de mantequilla
12 onzas agua fría**
* Para una lata de agua, use un recipiente con dos ranuras rectangulares hechas en el recipiente. Llene con agua hasta la parte inferior de las ranuras.
** Mida el agua y el sustituto de mantequilla en los recipientes. El agua usada con el sustituto de mantequilla, es en adición a el agua usada en la receta.
Rinde Aproximadamente 738 pancakes de 5"
Preparación
1. Comience usando un tazón limpio y saneado. Asegúrese de que el seguro del tazón esté cerrado en su lugar, el tazón está levantado y el accesorio (batidor) está en su lugar.
2. Pese los huevos .
3. Vierta los huevos en el tazón.
PRECAUCIÓN: Debe tener al menos 18 años de edad para poder operar la batidora. No ponga las manos, raspadores o cucharas cerca de la batidora cuando esté en funcionamiento. Opere la batidora de manera segura, después de haber recibido el entrenamiento en técnicas de seguridad y procedimientos.
NOTA: NO RETIRE LOS GRUMOS. El batido cuando esté listo, puede contener grumos de harina que no se haya mezclado. Esto grumos se disolverán mientras el batido está en reposo. El no batir bien, o batir de más, hará que el batido esté muy líquido y resultará en un producto de poca calidad. Los batidos preparados en forma incorrecta se deberán desechar y preparar de nuevo.
4. Llene dos veces la lata con agua (6 gallones) y añádala a los huevos y encienda la batidora y fije a la velocidad No. 1. Batir por 15-30 segundos.
NOTA: La temperatura de agua debe ser 50ºF o menor. En caso contrario, ponga hielo en un colador y deje correr el agua para alcanzar la temperatura correcta. No ponga el hielo directamente en el agua.
5. Stop mixer, lower the bowl, open the safety guard, and pour in 1/3 bag of dry mix.
Close the safety guard and raise the bowl. Start mixer on speed No. 1. Run mixer until dry mix is blended, approximately 30-45 seconds.
OR
If using a mixer chute, cut the top of the dry mix bag about 6" from the corner at a 45° angle (to help improve control of the flow). Pour the entire bag of dry mix through the top of the chute. Pour slowly to avoid spills. Allow only 1-1½ minutes for this step. 6. After adding the dry mix to the wet ingredients in the mixing bowl, stop the mixer,
lower the bowl, open the bowl guard, and scrape the whip attachment and the sides of the bowl. This can be done safely by opening the cage in the opposite direction of the chute or by removing the top chute attachment. If using mixer chute, skip to step 10. If not using mixer chute, continue to step 7.
7. Add second 1/3 bag of dry mix. Raise the bowl, close safety guard, and restart mixer on
speed No. 1. Mix for approximately 30 seconds.
8. Stop mixer, lower the bowl, open the bowl guard, and scrape the whip attachment and the sides of the bowl. Add balance of dry mix. Raise the bowl, close safety guard, and start mixer on speed No. 1. Mix for an additional 30 seconds.
9. Stop mixer, lower the bowl, open the bowl guard, and scrape the whip attachment and the sides of the bowl.
10. Measure 12 oz. of cold water and 3 lbs., 4 oz. of liquid butter alternative in container. Pour liquid butter alternative/water mixture into mixing bowl. Raise the bowl, close safety guard and restart mixer on speed No. 1. Blend for 15-30 seconds.
11. Stop mixer, lower the bowl, scrape sides of bowl thoroughly, and pour batter into
clean, dry containers. Cover, label, and refrigerate following proper
rotation procedures.
NOTE: Always use two people to lift the mixer bowl.
BUTTERMILK BATTER (con’t.)
5. Detenga la batidora, baje el tazón, abra la rejilla de seguridad y vierta 1/3 harina
preparada en el tazón. Cierre la rejilla de seguridad, levante el tazón y vuelva a encender la batidora, fijada a la velocidad No. 1. Batir por 30-45
segundos aproximadamente.
Ó
Sí usa una guía para batidora, haga una abertura en la parte de arriba de la bolsa de harina prepara, a 6" de la orilla, y corte formando un ángulo de 45º (esto ayudará a dispensar de mejor manera la harina). Vierta todo el contenido de la bolsa de harina a través de la guía. Hágalo lentamente para evitar que se derrame. Este paso deberá tomar 1-1½ minutos.
6. Detenga la batidora, baje el tazón y abra la rejilla de seguridad y raspe el accesorio y las orillas del tazón. Esto se puede hacer de manera segura, si se abre la rejilla de seguridad por el lado opuesto de la guía o removiendo la parte de arriba de la
guía. Si se usa una guía para batidora, vaya hasta el paso 10. En caso contrario,
continúe con el paso 7.
7. Añada la segunda 1/3 parte de la bolsa de harina preparada. Levante el tazón, cierre
la rejilla de seguridad y vuelva a encender la batidora, fijada a la velocidad No. 1. Batir por 30 segundos aproximadamente.
8. Detenga la batidora, baje el tazón, abra la rejilla de seguridad y raspe el accesorio y las orillas del tazón. Añada el resto de la harina preparada. Levante el tazón, cierre la rejilla de seguridad y encienda nuevamente la batidora, fijada a la velocidad No. 1. Mezcle por otros 30 segundos adicionales.
9. Detenga la batidora, baje el tazón, abra la rejilla de seguridad y raspe el accesorio y las orillas del tazón.
10. Mida 12 onzas de agua fría y 3 libras, 4 onzas de sustituto de mantequilla en un recipiente proporcionado. Vierta la mezcla de sustituto de mantequilla y agua en el tazón para mezclar. Levante el tazón, cierre la rejilla de seguridad y encienda la batidora, fijada a la velocidad No. 1. Batir por 15-30 segundos.
11. Detenga la batidora, baje el tazón, raspe las orillas del tazón y vierta el batido en
recipientes limpios y secos. Cubra, etiquete, y refrigere siguiendo los
procedimientos adecuados de rotación.
NOTA: Dos personas deberán siempre levantar el tazón de la batidora.
Mixer Chute Installation
Follow the guidelines below to install the mixer chute.
1. To install the chute you must determine which side (right or left) of the security cage or security knob is best for your restaurant. Keep in mind walk-in doors, bread racks and/ or shelving.
2. Place the upper chute in place to determine placement of the lower chute. The upper chute can be easily removed to open the mixer bowl guard security cage.
3. To install the lower chute, count the number of wires on the security cage from the bottom up. Hook the lower tabs onto the third wire from the bottom of the bowl guard.
NOTE: It may be easier to remove the upper chute before locking the lower chute into place. The lower tabs must be completely bent over the cage wires of the bowl guard to lock into place and ensure safe operation. The lower chute is not removable.
CAUTION: If not installed correctly, the lower chute could disengage, possibly damaging the mixer and/or causing harm.
Mixer Chute Cleaning
1. Remove top section of the chute and run through the dish machine. 2. For the lower baffle, remove the bowl guard and wash and sanitize in the
3-compartment sink.
NOTE: You may need to brush the lower baffle to remove excess dry mix. Do not remove the lower baffle from the bowl guard. Removing and reinstalling the lower baffle may damage the mixer chute.
3. Reinstall the bowl guard onto the mixer.
BUTTERMILK BATTER
BUTTERMILK BATTER
INSTRUCTIONES ESPECIALES
Instalación de la Guía Para Batidora
Siga las siguientes instrucciones para instalar la guía a la batidora.
1. Para instalar la guía se debe determinar cual lado (izquierdo o derecho) de la rejilla de seguridad o perilla de seguridad es mejor para su restaurante. Mantenga en mente las puertas, los estantes para el pan y/o demás estantería.
2. Coloque la parte superior de la guía en un lugar que ayude a determinar la ubicación de la parte inferior. La guía se puede remover fácilmente para abrir la rejilla
de seguridad.
3. Para instalar la parte inferior de la guía, cuente el número de hilos metálicos de la rejilla de seguridad de abajo hacia arriba. Enganche las pestañas inferiores en el tercer hilo metálico de abajo hacia arriba de la rejilla de seguridad.
NOTA: Podría resultar más fácil remover la parte superior de la guía antes de fijar la parte inferior. Las pestañas inferiores tienen que estar completamente dobladas sobre los hilos metálicos de la rejilla de seguridad, para que esté bien fijada a su lugar y poder operar la batidora de manera segura. La guía inferior no es removible.
PRECAUCIÓN: Si la parte inferior no se instala adecuadamente, esté podría soltarse, causando daño a la batidora y/o al operador.
Limpieza de la Guía para Batidora
1. Remueva la parte superior de la guía y colóquela en la lavadora de trastes.
2. Para la parte inferior, remueva la rejilla de seguridad y lave y saneé en el fregadero de 3 tinas.
NOTA: Podría necesitar un cepillo para retirar el exceso de harina preparada de la parte inferior. No quite la parte inferior de la rejilla de seguridad. Si retira y reinstala la parte inferior puede dañar la guía para batidora.
3. Reinstale la rejilla de seguridad en la batidora.
NOTE: Small quantities of side batters may be made by reducing the ratio of ingredients by halves or quarters. Side batter should be
dispensed on the grill from drip cuts, a Belshaw gun, or a ladle. Be sure to label dispensers clearly. If the side batter shows signs of separating be sure to stir with a rubber spatula before pouring into dispenser or from dispensers onto grill.
Ingredients Full Batch Half Batch
Weight Volume Weight Volume
Fresh Buttermilk batter 8 lbs. 3 qts. 4 lbs. 1½ qts.
Cocoa powder 3 oz. 1 cup minus 1.5 oz. ½ cup minus
2 tbsp. 1 tbsp.
Yields 47 pancakes, 5" 23 pancakes, 5"
Preparation
1. Measure Buttermilk batter using a measuring pitcher.
2. Add cocoa and gently blend with a wire whisk. Use a rubber scraper to scrape sides and continue whipping until ingredients are uniformly blended into the batter. Be careful not to overmix the batter.
3. Pour blended batter into a clean container, cover, label, and refrigerate following proper rotation procedures.