(
INSTRUCTION
BOOK
MODEL
4050
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:Read all instructions before using (this appliance).
DANGER
— —To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
WARNING
— —To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur er as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller
free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts. 2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
POLARIZED PLUG CAUTION
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade
is
wide
than the other). This plug will
fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit full’,
in the outlet, reverse the plug. If
it
still does not fit, contact a qualified electrician to install thE
proper outlet. Do not change the plug in any way.
SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance.
The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm. Serial No.
Model No. 4050
Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine Model 4050
(
EnglishCONTENTS
1.NAMEOFPARTS 1 2. ACCESSORIES 3 3. BEFORE SEWING 5DETACHABLE EXTENSION TABLE 5
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD 6
THREADING UPPER THREAD 7
DRAWING UP LOWER THREAD 8
TRIAL SEWING 9 ADJUSTINGTHREADTENSION 12 4. STARTING TO SEW 13 BOBBIN WINDING 13 INSERTING BOBBIN 15 CHANGING FOOT 17 CHANGING NEEDLE 18
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE 20
PATTERN SELECTION DIAL 22
STITCH LENGTH DIAL 23
TURNING A SQUARE CORNER 23
REVERSE SEWING 24
THICK FABRIC SEWING 26
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER 27
5. SELECTING THE STITCH 28
STRAIGHT SEWING 28
ZIGZAG SEWING 28
Thread Tension For Zigzag Stitch 29
BLIND HEM STITCH 29
OVERCASTING 31 OVERLOCKING 32 STRETCH STITCHING 32 MAKING BUTTONHOLES 33 Determine Length 33 Cutting Buttonholes 36 QUILTING 36 ZIPPER SEWING 37 MENDING 38 Patching 38 Mending a Rip 39 APPLIQUE WORK 39 SMOCKING 41
DROP FEED LEVER 42
EMBROIDERY 42
6. MAINTENANCE 44
CLEANING 44
OILING 45
7. TROUBLE CHART 46
LOWER TENSION ADJUSTMENT 50
CLEANING SHUTTLE CASE 52
English
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5. Switch the sewing machine off (MO”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing ne
dIe, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user se
vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
-4
z
m
U,0
‘1 -4 U,z
0
m r
U)-o
-Im
CI)-o
co
a
oi
r’.z
c)
c)
I\) 01 1’.)r\)
-& C CD O) 014(
Page 2
English
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-up lever
4. Upper tension plate 5. Face cover
6. Upper thread tension dial 7. Thread cutter
8. Thread guide for upper threading 9. Presser foot thumb screw
10. Presser foot 11. Feed dog
12. Needle plate
13. Extension table. (Accessory box) 14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle 16. Handwheel
17. Declutch knob 18. Presser foot lifter 19. Pattern selection dial 20. Socket
21. Switch 22. Free arm
23. Reverse sewing lever 24. Drop feed lever 25. Stitch length dial
*Position of pattern selection dial differs from country to country.
1. Manija
2.Guia para enhebrar el hilo 3. Tira hilo
4. Gula del hilo superior 5. Tapa frontal
6. Control de Ia tension del hilo superior 7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Gula del hilo superior 9. Tornillo del pie prensatela
10. Pie prensatela 11. Dientes
12. Placa de Ia aguja
13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios) 14. Porta carretel
15. Devanador 16. Volante
17. Seguro del volante
18. Elevadoe del pie prensatela 19. Control para seleccionar Ia puntada 20. Enchufe
21. nterruptor 22. Brazo libre
23. Palanca para coser en veversa 24. Palanca para mover los dientes 25. Control del largo de Ia puntada
*La posiciOn del selector de puntos puede carnbiar
de pais a un otro.
(
English
1. Zigzag sewing foot (on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Quilting guide 5. Buttonhole cutter 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ordinary needles (3 pcs.,#14) 9. Ordinary needles (1 pcs.,#11) 10. Ball point needle(1 pc.)11. Twin needle (1 pc.)
12. Screw drivers (small) )(1 pc.)
13. Extra spool pin (For twin needle sewing)
14. Needle plate screw driver 15. Cleaning brush
Optional accessory
Accessory may differ from country to country.
1. Pie de costura zig-zag (en Ia mãquina) 2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal 4. Gula para acoichar 5. Cortador para el ojal 6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas) 8. Agujas normales (3 pzas) 9. Agujas normales (1 pzas) 10. Aguja de punta redonda (1 pza) 11. Aguja doble (1 pza)
12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos) 14. Llave para desatornillar Ia placa de Ia aguja 15. Brocha para limpiar Ia máquina
3 Accesorio opcional
Los accesorios opcionales puede serdiferente de acuerdo al pals.
Español
3. ANTES DE
EMPEZAR A
COSER
La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en Ia costura normal.
DETACHABLE EXTENSION TABLERO DE EXTENSION
TABLE RETIRABLE
Remove the table (accessory Quitar esta parte (contenien box) and the machine is used do accesorios) y Ia mãquina as a free-arm machine. se puede usar con el brazo
libre.
The free-arm is more conve- El brazo libre es reco mend
nient to sew or embroider; able para coser o bordar pan trousers, sleeves, cuffs of T- talones, mangas, puños de
shirts, blouses, etc. camisas, blusas, etc.
Reverse the above steps to Colocar nuevamente Ia caja
attach the extension table. de accesorios.
. •... ... .
...
..
English Español
3. BEFORE SEWING
The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
Page5
Section
3
English
I
EspañolTo open the lid of the acces- Para abrir Ia tapa de a caja sory box, pull it open, as illus- de accesorios, jalarla como
trated. se indica.
CONNECTING FOOT CONECCIÔN DEL PEDAL Y CONTROLLER AND CABLE DE CORRIENTE POWER CORD Conectar el pedal y el cable Connect foot controller and de corriente siguiendo los
power cord
©.
pasos y©.
Before plugging in your Antes de conectar a clavija
machine, be sure that the de Ia maquina, asegurarse de
voltage is the same as that of que el voltaje de Ia máquina your machine (written on a sea igual que el de su toma
plate at back of machine). de cornente.
Switch on power to the (* el voltaje estã escrito sobre
machine and turn on the una placa en Ia parte posteri
sewing light, or de Ia maquina.) ON
fl
OFFSwitch off power to the
machine and turn off the Accione el botOn de Ia
sewing light. máquina, para el fun
________ ________
cionamiento del pedal y del foco. OFF-Apagado ______ ________ ON - Encendido
(
Page6Section
3
THREADING UPPER ENHEBRAMIENTO DEL
THREAD HILO SUPERIOR
Raise the presser foot lifter. Levantar el elevador del pie Raise the take-up lever to the prensatela.
highest position by turning the Levantar el tira hilo a su posi handwheel towards you. ción más alta girando el
volante hacia Ud.
Threadfollowingnumberscj.©. Para enhebrar seguir los
Pass the thread through pasosdelcal®.
guide
3.
Pasar el hilo a través de Ia gula.Lead thread through either Jalar el hilo hacia el frente y side of tension disc
©.
pasarlo por cualquier unidad Hook the thread under the de a gula©.
guide
©
as shown. Enhebrar el hilo en Ia gula®
y jalar el hilo hacia arriba para
insertarlo en el resorte.
English Espanol
The more you press the foot
controller, the faster the
machine runs.
A major presiOn del pedal,
mayor será Ia velocidad con que Ia máquina coserã.
Page7
(
DRAWING UP LOWER COMO LEVANTAR EL HILO
THREAD INFERIOR
Hold the end of the upper Sostener el extremo del hilo
thread with the left hand as superiorconlamanoizquierda.
illustrated. Girar el volante lentamente Turn the handwheel slowly hacia Ud. hasta que Ia aguja towards you until the needle baje y suba otra vez.
moves down and up again to
its highest position.
English Espanol
Thread take-up lever
®
Pass thread through needle
guide
®
(use left one) thenthrough the needle eye
©
from front to back.
Allow about 15 cm (6”) of thread extra.
Page8
Enhebrar el hilo en Ia gula.
Jalar el hilo a través de Ia
guIa
©
(usar izquierda). Enhebrar en Ia aguja de ade lante hacia atrás.©
Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.
Section
3
Pull the upper thread slowly Jalar el hilo supeior lenta
and the lower thread will be mente y el hilo inferior se
Pull out both threads to about
15cm (6) and place them
together at the left under the presser foot.
Jalar ambos hilos 15 cm
aproximadamente y ponerlos
juntos debajo del pie pren
satela hacia el ado izquierdo.
English Español
Page9
Section
3
TRIAL SEWING COSTURA DE PRUEBA
Now that you have finished Ahora Ud. ha terminado los the first steps (page 1-13), primeros pasos (de Ia página you are familiar with the con- 1 a Ia 13). El manejo de su
trols on your machine and máquina y accesorios le son
with the accessories provided familiares a Ud.. Esta todo for the machine you are ready en orden para comenzar a to start to sew with your new coser con su nueva máquina. sewing machine.
Let stryto sew a straight Comenzaremos a probar Ia
stitch. costura recta.
1. Make sure your machine 1. Asegurase que su maqu is set completely as illus- ma esté completamente
trated here. como aparece indicado.
2. Pattern selection dial to
()
2. Control para seleccionar3. Upper thread tension dial Ia puntada a
(
).
to 5. 3. Control de Ia tensiOn del
4. Place fab?ic under the hilo superior al No. 5.
L
Page 106. Lower press foot lifter. 6. Bajar el elevador del pie 7. Press foot controller lightly prensatela.
and commence forward 7. Presionar el pedal ligera
sewing guiding the fabric mente y comenzar a coser by hand as it is fed. Never guiando Ia tela con Ia push or pull the material. mano mientras avanza
*
The more you press the foot ésta. Nunca se debe
controller, the faster the tironear o empujar Ia tela.
machine runs.
*
A mayor presiOn del pedal,
mayo será Ia velocida con
8. Draw out fabric to left que a mãquina coserá. when sewing is finished.
*
Always finish sewing each 8. Jalar Ia tela hacia el lado
seam with the needle at its izquierdo cuando se haya
highest position. terminado de coser.
*
Leave at least 15 cm (6”) of
*
Siempre terminar cada cos thread behind the needle so tura con Ia aguja en su posi mat itwW not oe drawn out cián mãs alta.
of the eye of the needle “Dejaraproximadamente 15 when starting the next stitch. cm del hilo extra hacia atrás 9. Cut threads with thread para que no se desprendael hilo de Ia aguja. cutter. 9. Cortar los hilos con Ia
cuchilla.
English
I
Español5. Take-up lever in its high
est position.
Fabric should be placed
under the presser foot with
the bulk of the material to
the left of the needle and the right edge of the material
placed on the appropriate
seam allowance.
5. Colocar Ia palanca en Ia
posición más alta.
*
La tela debe quedar coloca
da debajo del pie prensatela con a mayor parte sobre Ia
izquierda de Ia aguja. Y
colocar el borde del lado
derecho de al tela con el
apropiado espacio para Ia
costura.
Section
Let’stryreverse sewing
10. At first, sew forward.
Then, push down reverse sewing lever to sew back wards.
This is reverse sewing
11. Release lever to return to
sew forward.
*
Reverse sewing is often
done for reinforcement at
the beginning and ends of seam (back stitching).
Vamos a probar Ia costura en reversa.
10.Al principio, coser hacia adelante.
Después, empujar Ia
palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo. como Se indica en a figura.
Esta es Ia costura en
reversa.
11. Soltar Ia palanca e iniciar Ia costura hacia adelante.
*
La costura en reversa es muchas veces para reforzar
Ia costura en las orillas de Ia
tela.
English Español
Page 11
Section
3
Let’stryzigzag sewing Vamos a probar Ia costura
12. Set pattern selection dial en zig-zag.
to
().
12. Colocar el Control para13. Follow above step 49. seleccional a puntada a
This is zigzag sewing.
13.Seguir los pasos arriba
(
ADJUSTING THREAD TENSION
After you finish sewing the above stitches, check if the upper and lower thread ten
sions are equal and strong
enough to lock both threads
in center as in figure
®
-If upper tension is too tight,upper thread lies straight
along upper surface of fabric
c
.lf lower tension is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric©
. Correct by turning tension dial in the direction of arrow.
*
Always check the balance of upper and lower tensions by
test sewing using fabric, needle, thread and stitch
pattern you plan to use. (Correct combinations are described on page 20.)
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO
©
Para Ia costura correcta, a tensián de ambos hilos es igual y tendrá que jun tar ambos hilos en el cen tro.©
Si Ia tensiOn del hilo superior estã muy ajustada, el
hilo superior quedará rec
to a lo largo de Ia superfi cie superior de Ia tela.
©
Si Ia tensiOn del hilo superior está muy suelta, el
hilo inferior quedarã recto
a 10 largo de Ia superficie inferior do a tela.
*
Es recomendable ensayar
antes en un pedazo do Ia
tela; el molde de Ia costura,
Ia tensiOn do los hilos (supe
rior ó inferior), Ia aguja, y el hilo. (Consultar Ia Table de Telas, Hilos y Agujas en Ia página 21.) English
I
Espanol[
Pagel20
©
x
XS©%€RsA,
Section3
[
Pagel34. STARTING TO SEW
BOBBIN WINDING
Set the needle in the highest position by turning the
hand-wheel towards you. Open shuttle cover.
Open latch of bobbin case
and pullitout.
Close latch of bobbin case
and bobbin comes out easily.
4. COMENZAR A
COSER
BOBINADO
Colocar Ia aguja en su posi cián más alta girando el
volante hacia Ud.
Abrir Ia cubierta del lansadera.
Abrir el seguro de Ia bobina y
sacarla.
Soltar el seguro de Ia bobina
y el carrete saldrã fácilmente.
English
I
EspañolSection
(
Fold the handle back. Pull out spool pin.
Put a spool on spool pin. Draw thread from spool pin through thread guide and pre
tension device; following
numbers and
©.
Wind thread clockwise around bobbin several times.
Push bobbin on to spindle. Move the declutch knob in the handwheel into the direc tion.Before starting to wind
bobbin, please make sure the groove in the bobbin is locat ed into the lug on the spindle. Note: Unless groove and tug
are tocatde correctly,
bobbin winding cannot be done successfully.
Mover hacia atrãs a manija. Levantar el porta carretel.
Colocar un hilo en el porta
carretet.
Pasar el hilo del porta carretet
como se muestra en el dibujo.
(pasos y
©)
Enredar el hilo varias veces
alrededor del carrete en direc ción a las manecillas del reloj. Colocar et carrete sobre el eje. Mover el botOn que se encuen tra en el volante hacia et dibujo
(a).
(indicando el carrete). Antes de empezar a bobinar Ia canilla, asegurese que el hue co de Ia canilla esta bien fijado en et saliente del pivote. Nota: Puede ser peligrosolA menos que el hueco
el saliente no esten
ajustados, el bobinar
no se podrá hacer cor rectamente.
English
I
EspañolPa ge 14
Section
‘J:• 15
Section
4
English Español
Push bobbin in the direction of Mover el carrete se indica en
arrow
®.
a
flecha®.
Press down foot controller for Presionar el pedal para deva bobbin winding. When the nar. Cuando el carrete está
bobbin is wound as shown, como se indica en Ia figura
stop the machine and push pare Ia máquina y mueva el
the bobbin to the left as shown carrete hacia Ia izquierda
©
to remove bobbin. como se indica en a figura©
para desprenderlo.Note: Watch the bobbin care- Nota: Al devanar cuide que el fully to wind the correct volumen del hilo no
volume of thread. exceda Ia capacidad
Take bobbin off the spindle del carrete.
and cut the thread. Quitar el carrete del eje y cor Move the declutch knob in the tar el hilo.
handwheel into the direc- Mover el botôn del volante en tion. direcciOn ala aguja.
(
!)
INSERTING BOBBIN COLOCACION DEL
Place the bobbin in its case CARRETE EN LA BOBINA
with the thread running in Colocar el carrete dentro de
direction of arrow (clockwise). al bobina con el hilo en direc ción a a flecha.
(
Guide thread into slot
®
of bobbin case.Pulling thread to left, bring it
under tension spring then to
delivery eye
©.
Raise the needle to the high est position.
Leave end of thread of about 10 cm (4’) from bobbin case.
Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as
illustrated.
Release latch when bobbin case is fully inserted.
Guiar el hilo por Ia ranura
®
de Ia caja porta bobina.
Extraer el hilo hacia Ta izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tensiOn y
luego pasarlo por Ia ranura
Levantar a aguja a su posi
ciOn más alta.
Dejar en el extremo del hilo
unos 10cm fuera de Ia bobina.
Tomar el seguro de Ia bobina
y empujarla hacia adentro del cangrejo, como se indica.
Soltar el seguro cuando Ia bobina esté completamente adentro dcl cangrejo.
English Español
Pagel6
Section
CHANGING FOOT Raise presser foot lifter
Q.
Set needle in the highest
position by turning the hand-wheel towards you
®
®
Push button of holder®
Oprimir Ia palanca del towards you and foot will soporte del pie prensatela come off. hacia Ud. y el pie se sortará.
Position a new foot by Poner un pie prensatela aligning holding groove of con el poste justamente shank with pin of foot. debajo de Ia hendidura Lower presser foot lifter so del soporte.
that holder catches presser Bajar el elevador del pie pren
foot. satela y el soporte detendrá
el pie inmediatament.
English Espanol
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA
Levantar el elevador del pie prensatela.®
Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volante hacia Ud.
©.
Page17
Section
4
(
CHANGING NEEDLE
Set the needle in the highest position by turning the
hand-wheel towards you.
Loosen needle clamp screw
and take out needle.
With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar.
Push needle into clamp until it
reaches stopper
®
and tighten needle clamp screw firmly.
CAMBIO DE LA AGUJA
Colocar a aguja en Ia posi ción mãs alta girando el
volance hacia Ud.
Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla.
Con Ia parte plana hacia atrás, inserte Ia nueva aguja
dentro de Ia cavidad.
Empujar Ia aguja hacia arriba
hasta el tope figuro
®
y apriete el tornillo de presión
firmemente.
English Español
Pagela
Section
4
Z2000C> CD — COCI)m DOZ0D) C,) Q -‘CD (0D000 (, I’ CD C -o _0CD CD CD D CD CD CD 0. a. £ -CDOCD°(D CD ,00. ‘< ‘c CDC ‘< coOa.CD0’0 0>m
I%C
0 CDE-3 CD CD CD —. CD-D o CD ><. <0OD0 CD C) CD — 2 Cl CD CDCDCCCDS2,CCD CD CD0 (a a.0 00 CDCDCD2 CD —0 CD 0 CDCD-,CD0II
(
FABRIC. THREAD AND NEEDLE TABLE
Section
4 P5ge201
English ________________ ThREAD NEEDLEFABRIC European Mercerized Cotton Covered European US Size Point REMARKS
Polyester, Silk.
Cotton Cotton Nylon 705 15x1 Style
VERY SHEER: Lace, 70 Loosen
up-60 Silk, Nylon 65-70 9 Regular per tension
Voile, Chiffon, Net
one or two SHEER: Blouse, Crepe 5070
60 Silk, Nylon 65-70 9 points
Lawn, Organdy, Taffeta LIGHT-WEIGHT: Crepe,
30 50 Silk 75-80 11
Wool,Brocada, Velvet
MEDIUM: Wool, Silk, Linen,
Velveteen, Cotton, Faille, 30 50 Silk 80-90 1 1-14
Terrycloth
HEAVY:Denim, Duck, Sailcloth 30 HeavyDuty C.CPoly 100 16 EXTRAHEAVY: Upholstery,
30 Heavy Duty C.CPoly 120 19
Canvas, Awning
[KNITS]
LIGHT-WEIGHT: Tricot 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 Ball
Point
MEDIUM-WEIGHT: Jersey, 30 50 Silk, Nylon 70-80 9-10 Ball
Double knit C.CPoly Point
HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 Silk,Nylon 9090 11-14 Ball
C.C.Poly Point
FAKE-FURS, VELOURS 30 Heavy Duty C.C.Poly 90-100 14-16 BaIl
Point
[LEATHER]
VINYLS FILMS 30 50 C.C.Poly 90 14 Wedge
LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT 30 50 C.C.Poly 90-100 14-16 Wedge
HEAVYLEATHER 30 HeavyDuty C.C.Poly 100-110 16-18 Wedge
[DECORATIVE TOUCHES]
TOP STITCHING Silktwist 100-110 16-18 Regular
L
PageJSection
4
TAB LA DE TELAS. HILOS AGUJAS
HILOS AGUJAS
TELAS AlgodOn AlgodOn Algodon Medida Tipo de OBSERVA
Pohester americana Puntada ClONES
mercenzad Seda, Nylon 15x1
MUY LIGERAS: Encaje, 70 60 Seda, Nylon 9 Normal Aflojar Ia
gasa chifrin, WI. tensiOn
superior
LIG ERAS: Crepe, mo, 50-70 60 Seda, Nylon 9 Normal uno o dos
organdi, tafetän puntos UVIANAS: Crepe, lana, 30 50 Seda 11 Normal
brocado, terciopelo MEDIANAS: Lana, seda,
pana,lino, Faya, 30 50 Seda 11-14 Normal
tela de tolla
PESADAS: Drill, loneta, lona 30 Extrafuerte Poliester 16 Normal SUPER PESADAS: Tapicena, 30 Extrafuerte Poliester 19 Normal
cãñamo, todos
[TEJIDOS]
LIVIANAS: Tricot 50-70 60 Seda, Nylon 9 Red MEDIANAS: Jersey. 30 50 Seda, Nylon 9-10 Red
Calado doble Poliester
PESADAS: Calado doble 30 50 Seda, Nylon 11-14 Red
Poliester
IMITACION PIEL, VELOUR 30 Extrafuerte Poliester 14-16 Red [CUERO]
TELASVINILICAS 30 50 Poliester 14 Cuna
TELASVINILICAS 30 50 Poliester 14-16 Curta LIVIANAS 0 MEDIANAS
CUERO GRUESO 30 Extrafuerte Poliester 16-18 Cuna [DECORADOS MATELASSE] Seda retorcida 16-18 Normal BORDADO Y MAQUJNA Medida 50 -70 9-11 Normal
The desired stitch will be
obtained by turning the stitch
selector, it can be turned
either to the right or to the left. Note: When operating selec tor, make sure the nee
dle is in the highest
position.
The stitches are shown as 1 Overcast stitch 2 Casing stitch
3 Straight stitch left position
4 Straight stitch center position
Zigzag 2.2mm Zigzag 3.5mm Zigzag 5mm Blind stitch Stretch blind hem Mending stitch Buttonhole stitch Straight stretch stitch Zigzag stretch stitch Feather stitch Honeycomb stitch Overlock stitch Overcast stretch stitch
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA
Girar el control de izquierdaa derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee.
Nota: Siempre asegürese do quo Ta aguja se encuen tre en su posiciOn más
alta cuando se manio
bre este control.
Las puntadas se indican como sigue: Costura overlock Puntada do uniOn Costura recta Costura zig-zag 2.2mm Costura zig-zag 3.5mm Costura zig-zag 5mm Costura invisible Puntada overlock elástica
Costura para remendar Ojal
Pundato ondas Zigzag elástica
costura
Fruncido
Costura elástica recta Costura elástica
sobre las orillas
21 Costura elástica overlock Pago
(
EnglishI
EspañolI
PATTERN SELECTION DIAL1
1-2
2
1-2
below. 12[
0.4-1
0.4-1
Section
4
1-5
14El
0.4-1
CD In 4j
1-5
15
ll
5
5
1-4
165
61-4
175
7
1-4
18
5
8
2
19
5
9
1-2
20
5
10
1-1.5
21
5
1 2 3-4 5 6 7 8 9 10 11-14 15 16 17 18 19-20 5 6 7 8 9 10 11-14 15 16 17 18 19-20 21Page23
STITCH LENGTH DIAL
Set dial at indicating point
according to stitch length
desired.
For a longer stitch, turn dial to right. For a shorter stitch, turn it to left. For normal sewing it is set between 2 and 3.
TURNING A SQUARE CORNER
To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip
piercing the fabric, when
reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion.
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA
Poner el control como se mdi
ca en el punto de acuerda
con Ia puntada que Se
requiera
Para una puntada más larga
girar el control a a derecha.
Para una puntada más corta
girar el control a Ia izquierda. Para Ia costura normal poner el control entre los nümeros 2
y 3.
CAMBIO DE DIRECCIÔN DE PESTUNTE
Parar Ia máquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el teji do en el sentido deseado. Bajar Ia palanca del pie pren
satelas y volver a coser en Ia
nueva dirección. English Espaflol Section
4
A/4\
REVERSE SEWING
(Starting to sew)
Place fabric under foot about 1 cm (0.4”) inside the edge.
Lower presser foot lifter.
(Reverse sewing)
To reinforce seam, sew back
wards to the edge of fabric by
pushing reverse sewing button.
Release button and com mence forward sewing guid
ing fabric by hand as it is fed. Never pull material.
COSTURA EN REVERSA
(Empezar a coser)
Colocar Ia tela debajo del pie prensatela aproximadamente
a 1 cm de Ia orilla.
Bajar el elevador del pie pren
satela.
(Costura en reversa) Para reforzar Ia costura coser
en sentido contrario de Ia orilla
de a tela accionando Ia palan ca para coser en reversa.
Soltar Ia palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran
do Ia tela con Ia mano segtin
se vaya avanzando. Nunca se debe tironear a tela.
(
English
I
EspanolPage24
Section
Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam.
Draw fabric to left when
sewing is finished.
Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de
una costura.
Jalar Ia tela hacia el lado izquiercio cuando se haya
teminado de coser.
English
a
EspañolPage 25
Section
(
THICK FABRIC SEWING
(Particularly denim>
For thick fabric sewing, it is
important to sew slowly and use the proper needle size and type . A sharp needle
works best for denim.
Gently guide the fabric as you sew.
Legend:
x Direction of needle
y Direction of cloth
Improper maneuvering of
thick fabric causes deflection
and possible breaking of the
needle. Legend: x Direction of needle y Direction of cloth COSTURA EN TELAS GRUESAS
(DriI de algodón en particular)
Para coser las telas gruesas,
lo que importa es que se siga
las instrucciones cuidadosa
mente.
Asegurarse de colocar Ia tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia cos tura para que Ia aguja pene tre Ia tela apropiadamente.
(ver figura No.®)
Leyenda:
x DirecciOn aguja
y Dirección tela
La mala colocaciOn causará
que se doble y posiblemente se rompa Ia aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente mante
niendo a tela en a mano, La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso. Leyenda: x DirecciOn aguja y Dirección tela English
I
Espanol®
x
Page 26;Js
Section
4
1LP
‘CDBDCD > _CD CCi)g (I)
hi
n<c— —I CD CD <(fl 0 CDU -D m c7 cD)OCD CD — -‘ -OCn mw — -I— Q..<D!!CDcn.-m
ØZCDS m0 CD<3 )D)D)ø m0’ rZ S3.0--D 3 CD’< c —CD D) CD Ci) CD Cl) —. CD. .00ZIGZAG SEWING COSTURA EN ZIG-ZAG
Set the machine as shown. Preparar Ia máquina como se
To prevent seam ends unrav- indca.
elling, set machine for straight Para evitar que en Ia term inaciOn de Ia costura se
stitch and sew in reverse at deshile, preparar Ia máquina beginning and ending of para Ia puntada recta y coser
seam. en reversa aI principio y aI
3 Different zigzag patterns final de Ia costura.
can be selected as shown. 3 diferentes modelos de Ia
costura en zig-zag se pueden escoger como se indica.
(
English
I
Español5. SELECTING THE
STITCH
The desired stitch will be obtained by turning the Pat
tern Selection Dial.
*
When operating the selec
tor, make sure the needle is
in the highest position.
Page28
5. ESCOGER LA
PUNTADA
Girar el selector para escoger
Ia puntada que se requiere.
*Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selec
tor.
Section
5
STRAIGHT SEWING COSTURA RECTA 15
Set machine as shown for left Preparar Ia máquina como mdi
or center needle position. cado para posicion de aguja izquierda o recta.
Stitch Selector Zigzag Wj
No.7 2 mm
No.8 3.5 mm
No.9 5mm
Thread Tension For Zigzag Stitch
Better-looking zigzag stitching
requires less upper tension
than straight stitching. Loosen upper tension slightly.
Legend: x Wrong side
y Right side
LA SELECCION EL ANCHO DEL
DC LA PUNTADA ZIG-ZAG
No.7 2 mm
No.8 3.5 mm
No.9 5 mm
Tension del Hilo para Costura Zig-Zag
Para una mejor apariencia de
Ia puntada en zig-zag se
requiere demenor tensiOn superior quo Ta que se usa en
Ia puntada recta. Aflojar Ia tensiOn superior ligeramente.
Leyenda: x Revés y Derecho English Español
/
N
Page29Section
5
BLINDHEMSTITCH COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO
Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se
(
Pag
English Espanol
Fold material as shown and place it under foot.
For a neater finish, it is prefer
able to baste or press hem
beforehand.
Legend: x Wrong side
y Right side
Coser cuidadosamente para que las puntadas estén hechas sobre Ia orilla del pliegue, y las puntadas desplazadas tomen sola mente uno o dos hilos del
doblez.
Plegar Ia tela como se indica
y colocar debajo del pie pren
satela.
Para un mejor acabado es
preferible hilvanar o planchar
el doblez previamente. Leyenda: x Revés y Derecho I
Section
5
Sew carefully, so that straight
stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.
3-5mm(O.2) 1..—
©
Correct seam.®
Costura correcta Needle is catching edge La aguja esta tomandoof fold too much demasiado Ia orilla del —
©
Needle is not catching doblez.edge of fold at all.
©
La aguja no está tomandoLegend Ia orilla del doblez
x Wrong side Leyenda:
y Right side x Revés
OVERCASTING
For light-weight material: Set machine as shown. Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish.
SOBRE COSTURA
Para materiales ligeros: Preparar Ia máquina como se
indica.
Evita que las orillas de Ia tela
se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado.
English
I
EspañolPage 31
Section
5
Place the seam allowance Coser cuidadosamente para under the presser foot with que todas as puntadas estén the edge of the seam in line niveladas con Ia orilla de Ia
with the side of the presser tela. foot as illustrated.
Trim the fabric to the stitch line.
For thick and elastic, and Para telas gruesas y
alsoveryfine material: elásticas:
Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se Sew in the same way as indica.
above. Coser de Ia misma forma,
como en las indicaciones
(
OVERLOCKING
Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time. Set machine as shown.
Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew.
To prevent edges from fray
ing, sew so that right side stitches drop outside the edge
of material.
In some cases overlocking
stitches can be used for over
casting.
•• •••••. •
•
COSTURA “OVERLOCK”
Las puntadas en overlock hacen posible coser y
reforzar Ia costura al mismo
tiempo.
Preparar Ia máquina como se
indica.
Poner dos telas juntas, con el derecho de las mismas cara a cara y coser.
Para evitar quo so deshilen
las orillas, coser de modo quo el lado derecho do las pun
tadas caiga fuera del borde de las telas.
En algunos casos Ia puntada
en overlock puede usarse para reforzar Ia costura.
English
I
EspanolLPage32
I
ii
5Section
5
STRETCH STITCHING COSTURA ELASTICA DE
DISEIOS AUTOMATICOS The following stitches shown
can be used with stretch and Estas puntadas especiales
knit fabrics. These are special son do uso práctico en telas stitches built in the machine elásticas y tejidos, y vienen
Determine Length Determinaciãn del Largo
Measure the diameter and Marcar el largo del ojal en Ia
thickness of the button and tela agregandole 0.3 cm para
add 0.3 cm (1/8) los remates.
for bar tacks. *
Para tejidos elásticos, pon Mark buttonhole size on una pieza de papel donde
material. viene el ojal.
*
For stretch fabrics, lay a
piece of p.aper where the
buttonhole will be placed.
English
I
Español15 Straight stretch stitch
19 Ovedock stitch
21 Overcast stretch stitch
15 Elástica recta
19 Puntada overtock elástica
21 Elástica sobre las orillas
I Pae33
Section
5
15 19 21 III ‘II III I,’ III III III ill III Ill III II, III It’ I’’ I’’MAKING BUTTONHOLES CONFECCION DE OJALES
Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se indica.
Legend: L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking Leyenda:
L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca
(
English Espanol m O.3cm(1/8)Section
5
Attach buttonhole foot. Colocar el pie presatela para Completely push back sliding ojales.
part
®
of buttonhole foot. Desplazar completamente Place material under foot so hacia atrás Ia parte deslizablethat marking of buttonhole del pie
®
. Poner el materialdebajo del pie de modo que passes through centre of foot. Ia marca del ojal quede al
Directions line l of foot mdi- centro del pie. La linea
cates beginning line of mark- indica el inicio de Ia marca.
ing. El Hilo sobrante colocarlo Extra thread is placed under debajo del pie, hacia Ia
foot and then to left or back. izquierda o hacia atrás.
Bar tacking: Set pattern Remate inferior: Colocar el
sew 5-6 stitches. y coser de 5 a 6 puntadas.
Left side: Change pattern to 12
(LI).
Sew left side from front to back until it reaches the end line.Note at which line the center marker points so that it is not
necessary to mark the end
lines for all buttonholes.
Lado izquierdo: Cambiar el selector a 12
(LI).
Coser el lado izquierdo del ojal de ade lante hacia atrás hasta Ilegar a a marca del final.English
a
EspañolPage 35
Section
5
ci
Bar tacking: Change the pat- Rematesuperior: Cambiar el tern to 13
(
)
and sew 5-6 selector a 13()
y coser destitches. 5 a 6 puntadas.
c!4
Right side: Change pattern Lado derecho: Cambiar el
to 14
(LI)
and sew right side selector a 14(J) y coser eluntil it catches firstbar tack. lado derecho del ojal hasta que alcance el remate inferior.
(
Page 36
Cutting Buttonholes Place a pin through the bar
tacks to prevent over-cutting. Cut the buttonhole along cen tre with the buttonhole cutter.
..,
Corte del ojal
Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar
un corte de más.
English Español
Section
5
QUILTING ACOLCHADO
Set the machine as shown. Preparar Ia máquina comose
Optional accessory indica.
E Accesorio opcional
Baste layers of material to Hilvanar las capas del materi
prevent them from slipping al para evitar que se deslicen
as you sew. durante Ia costura.
Attach quilting guide and sew Insertar Ia gula para acolchar
rows of stitching. y coser de Ia misma forma como en Ia costura armada.
ZIPPER SEWING Set machine as shown. By using a special zipper foot,
zipper sewing can be easily
done.
Set the zipper foot on the
right of the needle.
Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.
Re-set zipper foot to the left
of the needle.
Sew left side of zipper in the
same way.
COSTURA DE CIERRES
Preparar Ia máquina como se
indica.
Al usar el pie prensatela
especial para cierres Ia costu
ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela.
Poner el pie para Ia costura de cierres a Ia derecha de la.
aguja.
Coser el ado derecho del
cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos al borde izquierdo del pie.
Pasar el pie para cierres al
lado izquierdo de Ia aguja.
Coser el lado izquierdo del
cierre de Ta misma forma.
English Español
Page37
Section
(
Place the patch over the worn part.
Pull the thread ends toward
back or left when starting
sewing.
Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side.
COSTURA PARA REMENDAR Parchado
Preparar Ia mãquina coma se indica.
Poner un parche sobre Ia
parte rota. Jalar los extremes de los hilos hacia atrás o a Ia
izquierda cuando se va a
empezar a coser.
Coser por el derecho toda Ia orilla del parche. Despües recortar Iaparterota de atrás.
English
I
EspañolMENDING
Patching
Set machine as shown.
Page38
ection
5
Mending a Rip
Set the machine in the same way as for patching.
Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side.
A piece of gauze can be
placed underneath to rein
force the rip.
Remiendo de una Rasgadura
Preparar Ia máquina de Ia
misma forma como en el par chado.
Primero coser as orillas de Ia rasgadura abarcando ambos
lados. Después coser más
de dos veces en cada lodo, cerca de Ia costura anterior. Un pedazo de tela puede ser
colocada debajo, para
reforzar Ia costura en Ia ras gadura. English
I
Español Page39Section
5
...APPLIQUE WORK COSTURA DE APLICACIÔN Set machine as shown. (PARCHES DE ADORNO)
Preparar Ia máquina como se indica.
Draw design onmaterial to be
used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it.
Dibujar el diseño sobre el material que se va a utilizar como parche de adorno y
recortarlo.
Colocar el parche de adorno
sobre el material hilvanarlo.
(
Page4O
English Español
Section
5
Sew around the outline with Coser alrededor del molde preset zigzag stitch, width con puntada en zig-zag, ajus
and length either of pattern tando el argo, y el ancho de selection dial No.5, 6, or 7 Ia puntada con el numero del
according to the shape and control selector de puntada 5,
size of applique and type of 6, o 7 de acuerdo con Ia
for-base material, ma y tamaño del parche y el
tipo de material que sirve
como base.
To change direction at cor- Para cambiar Ia direccIon en
ners, or to sew very small cir- las esquinas o para ceser en
des, stop machine, position- circulos muy pequenos, parar ing needle just away from Ia máquina, colocar Ia aguja
edge of cut-out, lift presser en Ia punta de Ia orilla del
foot and turn material. Lower parche, levantar el pie pren presser foot and continue satela y girar el material.
sewing. Después bajar el pie pren satela y continuar Ia costura.
To gather the fabric, sew two straight lines with stitch length
5 and very loose upper ten
sion. Make knots in one end.
Gather fabric toward knots
while holding the other end of lower threads with fingers.
Preparar Ia máquina como se indica.
Para fruncir Ia tela, coser dos
costuras rectas con el largo
de puntada 5, y con Ia tensiOn superior muy suelta.
Hacer algunos nudos al final. Juntar Ia tela hacia los nudos
mientras sostiene los ex
tremos de los hilos inferiores.
English
I
EspanolSMOCKING
Set machine as shown.
FRUNCIDO
L
Page4lSection
5
Sew smocking stitches on
gathered part between two
straight lines of stitches. Take out the threads of the straight stitching after you fin
ish sewing.
Coser el fruncido sobre Ia
parte recogida en medio de las dos costuras rectas. Sacar los hilos utilizados para juntar Ia tela después de ter minar.
(
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES
La palanca
D
está en apartede adentro de a cubierta del can grejo. Para bajar los dientes de arrastre, apretar Ia palanca hacia adelante, despuès a Ia izquierda. Esta posiciOn se utiliza para el pegado de botones, zurcido y bordado. Para coser normal, apretar Ia palanca a Ia derecha y soltarla.
COSTURA PARA BORDAR
Preparar Ia máquina como se indica. Quitar el pie prensatela y el soporte con el tomillo.
Para evitar quo se jale el hilo interior reducir Ia tensiOn del hilo superior.
Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas e hilos apropiados.
Usar hilo de soda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior (carrete) uno mãs delgado del mismo color.
Trazar el diseño sobre el material
y centrarlo en el bastidor.
Debe asegurarse quo el material
estO estirado. Aguja Hilo No.9 120 —100 No.11 100-80 No.14 60—50 English
I
Español Pago 423ection
5
DROP FEED LEVER
Drop feed lever
®
is in theinside of shuttle cover. To lower feed dog, push the lever forward, then to the left. This position is used for but ton sewing, darning and embroidery. For normal sewing, push the lever to the right, then release it.
FREE HAND EMBROIDERY Set machine as shown. Remove foot, and holder screw.
To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension.
For good embroidery, it is impor tant to use the correct needles and thread.
Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread.
Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut.
Needle No. 9 No. 11 No. 14 Thread 120 —100 100—80 60—50
\\\\
Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you
while holding upper thread
lightly.
Lower presser foot lifter.
Grasp lower thread then make two or three stitches,
clip off excess threads.
Start sewing along outline of
design with satin stitch.
Continue sewing while guid
ing hoop by hand.
To finish filling, sew several straight stitches.
Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab
ric.
Bajar aguja y volver a subir,
jalando Ud. el hilo superior saldrá el inferior, para comen
zar a bordar.
Bajar Ia palanca del pie pren
satela.
Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) y cortar
hilo sobrante.
Comenzar a coser el con
torno del diseño con Ia punta da satin. Coninuar cosiendo y guiando el bastidor con Ia mano.
Al terminar de coser, dar
varias puntadas con el volante (nudo).
Colocar una hoja de papel
debajo de a tela cuando ésta
sea muy delgada.
English
I
EspañolPage43 j
Section
Page 44
6. MAINTENANCE
Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance.
A machine which is used for a
few hours a day needs to be
cleaned and oiled once a
month. Important:
Disconnect power supply
before carrying out mainte nance on machine.
6. MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento ade
cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y
aceitado. Una máquina que
se usa durante pocas horas
al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes. lmportante:
Desconectar a clavija de Ia
máquina para hacerle el man tenimiento.
CLEANING LIMPIEZA
Remove foot and needle. Quitar el pie prensatela y Ia Remove needle plate. aguja.
Brush off all dust and lint on Quitar Ia placa de Ia aguja.
feed dog with a cleaning Limpiar con el cepillo todo el
brush. polvo y pelusas de los
Turn latches outwards. dientes.
Girar los seguros hacia
afuera.
English Espanol
English Español
Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle
race with a cleaning brush
and a soft cloth.
Quitar Ia tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar Ia
caja del cangrejo con un
cepillo y un trapo suave.
Section
6
OILING ACIETADO
Use oil manufactured special- Usar solo sceite especial para ly for sewing machine use. máquinas de coser. Otro Other oils will eventually aceite causará daños al cause mechanism to jam. mecanismo de Ia máquina. Apply one drop of oil to part of Aplicar una gota de aceite al shuttle where friction occurs. cangrejo en Ia parte donde
[Pag
English
7. TROUBLE CHART
PROBLEM PROBABLE CAUSE
CORRECTION Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly P15, P.7, 8
Lower thread tension too tight P.50, 51
Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and fluff
with a cleaning brush
Skipping stitches Needle not fully inserted P.18
Needle bent P.18
Size or type of needle and thread not suitable for the material P.20
Incorrect upper threading P.7
Too much oil on the machine P.44
Irregular stitches Incorrect size of needle for the material P.20
Upper thread tension too loose P.12
Incorrect lower tension P.50, 51
The material not fed Pattern selection dial not set correctly P.22 correctly
Lint stuck on the feed dog P.4
Noisy machine Check for thread in race, the slightest amount of thread in
P.43 race may cause noise or binding, use material like tooth pick P.52 or cotton swab to clean.
Section
Page47
Section
7
English
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
The material puckers Upper or lower thread tension too tight P.12, P.51
Stitch too long for material P.22
Thread too thick P.20
Incorrect threading of upper or lower thread P.7, P.16
Breaking needle Needle not correctly inserted P.18
Needle bent P.18
Needle clamp screw too loose P.18
Upper thread tension too tight P.12
Needle too fine for the material P.20
Dials have been changed while the needle was down in the P.22 material
If trouble is still apparent in the machine, please consult your nearest dealer. Do not try to correct fault by yourself.
Page 48
7. TABLA DE PROBLEMAS
Espanol
Section
7
PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION
Se rompe el hilo inferior Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba correc- P.15, P.7, 8 tamente.
Demasiada tensiOn en el hilo nferior. P.50, 51
Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tensiOn... Quitar pelusa con cepillo.
OmisiOn de puntadas ColocaciOn inadecuada de Ia aguja. P.18
Aguja doblada. P.18
Hiloo aguja inadecuados para Ta tela. P.21 Enhebrado incorrecto del hilo superior. P.7
Demasiado aceite en el cangrejo. P.44
Costuras irregulares Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada. P.21
TensiOn del hilo superior demasiado baja. P.12
TensiOn incorrecta del hilo inferior. P.50, 51
La tela no se mueve El selector de diseño no accionado correctamente. P.22
Altura incorrecta o pelusas en los dientes P.43
Page49
Section
7
Español
PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION
Latela se arruga TensiOn superior o inferior muy alta. P.12, P.51
Puntada demasiada larga para Ia tela. P.22
Hilo demasiado grueso. P.21
Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. P.7, P.16
Se rompe Ia aguja ColocaciOri inadecuada de Ia aguja. P.18
Aguja doblada. P.18
El tornillo de presiOn de Ia aguja está muy flojo. P.18
TensiOn del hilo superior muy alta. P.12
Aguja demasiada delgada para Ia tela. P.21
Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja en P.22 posiciOn inferior.
Si aün los problemas continOan, recurrir al centro de servicio más cercano. No tratar de corregir Ia falla Ud. mismo.
Page5O
LOWER TENSION ADJUSTMENT
If you machine skips stitches
or ioops stitches, it may
require a tension adjustment. To check the bobbin tension, follow these steps:
i3 Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure
TJ.
®
Remove shuttle cover asshown in figure
©.
© Remove shuttle as shown
in figure 3
®
Suspen bobbin, bobbin case, and shuttle alltogether as illustrated in
figure
.
When jerking the thread
slightly, all of them should slide down with light resis tance.
If they do not slide down
with a slight jerk of the
thread, the bobbin case tension is too tight. If they
slide down too easily, the bobbin case tension is too loose.
See following page for adjustment of the bobbin case.
Once the bobbin case is correctly adjusted, it is easy to use the upper ten
sion to balance the stitches
as shown on page 12. x Shuttle
y Bobbin and bobbin case
All of them descend with
lioht resistance. English Espanol
Section
7
©
AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINASi Ia máquina pierde puntos o
hace nudos por el revés en Ia costura no es problema de Ia
máquina, sino de Ia tensiOn.
Para verificar Ia tensiOn de Ia
bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si Ia tensiOn es cor
recta se desplazarán lenta
mente.
Después ajustar Ia tensiOn
superior con los nümero 4, 5, o 6.
J
Girar los seguros haciaafuera.
®
Quitar Ia tapa del cangrejo©
Quitar el cangrejo. x Cancrejo y Carrete y bobina El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente. 30gN
\\
For tension adjustment, turn
screw using small screwdriv
er.
Legend:
x Upper tension too tight
y Upper tension too loose
Attach shuttle.
Lay machine on its back to make it easier.
Para ajustar Ia tension, uti
lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesario.
Apretar: Para hacer Ia tensiOn
más alta del hilo inferior.
Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior.
Leyenda:
x
TensiOn inferior más altay TensiOn inferior baja
Poner el cangrejo.
Para facilitar Ia operaciOn,
poner Ia máquina en Ia trasera. English
I
Español Page5l1
Section
7
CLEANING SHUTTLE CASE
Thread stuck between shuttle
and shuttle case causes sud den rapid running or sudden
stopping of the machine. In this case you should pro
ceed as follows:
®
Lift presser foot and remove bobbin case.®
Push latches®
towards outside and remove shuttle cover and shuttle with fingers.
©
Clean shuttle and shuttlecase and re-assemble
them.
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO
El hilo atorado en Ia caja del
cangrejo, causará una pequena falla en su máquina,
En este caso proceder como
se describe en seguida.
J
Llevar hacia arriba el elevador del pie y quitar Ia
bobina.
©
Girar los seguros del cangrejo hacia afuera
®
yquitar Ia tapa y el cangre
jo.
©
Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar.Push latches towards inside.
English Espanol
Girar los seguros hacia den tro.
I
Page.Section
7
CHANGING LIGHT BULB Unplug the machine.
Loosen the screw as
• shown and open face cover as shown.
Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction.
Install a new bulb by screwing
it in clockwise.
CAMBIO DEL FOCO
Desconectar Ia máquina.
Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta.
Quitar el foco girándolo en
sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj.
Poner un unevo foco
atornillándolo.
Page53
English
I
EspañolSectióñ
—34—
t.
CHECK LIST FOR BETTER SEWING
IF MATERIAL IS NOT FED
IF UPPER THREAD BREAKS
1. Feed dog is
down.
1.
Upper threading is not correct.
2. Pressure on presser foot is not enough.
2. Needle eye is not sharp.
3. Stitch length regulator is at “0”
-no feeding.
3. Upper thread is too large for needle
eye.
=
4. Upper thread tension is too tight.
5.
Needle is inserted incorrectly.
IF NEEDLE BREAKS
1. Needle is inserted incorrectly.
2. Needle clamp screw is loose.
IF
LOWER
THREAD BREAKS
3. Bent needle is used.
1. Lower thread is entangled in shuttle.
4. Upper threading is not correct.
2. Lower thread tension is too tight.
5.
Upper thread tension is too tight.
3. Lower threading is not correct.
6. Wrong needle and thread for cloth
being sewn
are
used.
7.
Material pulled excessively.
IF
MACHINE SKIPS STITCHES
1. Needle is not sharp and straight.
2. Needle is inserted incorrectly.
IF LOOPS FORM ON
FABRIC
3. Wrong needle and thread for cloth
being
1. Tension of upper or lower thread is
wrong.
sewn are used.
4. Upper threading is not correct.
5.
Lint is clinging to under-side of needle
IF MATERIAL BECOMES CR EASY
plate.
1. Thread tension is too tight.
2. Threading is not correct.
3. Thread is caught by something.
IF MACHINE RUNS HEAVY OR
NOISY
4. Lower thread is unevenly wound on
bobbin.
1. Machine is in need of oiling.
2. Lint is accumulated on shuttle and teeth
of feed dog.
If your machine skips stitches only on certain fabris, try all of the
above procedures before calling a repairman.
Check the needle plate area, if there are scratches and marks around the needle hole opening, your machine is not being cleaned properly. Always remove the needle plate and clean the feed dogs periodically. Improper and lack of cleaning will cause an accu mulation of lint which hampers the feedingmechanism, this in turn will cause the operator to impatiently pull or push the cloth causing the needle to bend and strike the plate, foot or hook, causing a slip in the timing mechanism. Continuous striking will