• No se han encontrado resultados

WHITE Sewing machine company MODEL 4050 INSTRUCTION BOOK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "WHITE Sewing machine company MODEL 4050 INSTRUCTION BOOK"

Copied!
58
0
0

Texto completo

(1)

(

INSTRUCTION

BOOK

MODEL

4050

(2)

English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using (this appliance).

DANGER

— —

To reduce the risk of electric shock:

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately

after using and before cleaning.

WARNING

— —

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.

2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur er as contained in this manual.

3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or

dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller

free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.

9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

DANGER

1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts. 2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.

3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

(3)

POLARIZED PLUG CAUTION

To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade

is

wide

than the other). This plug will

fit

in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit full’,

in the outlet, reverse the plug. If

it

still does not fit, contact a qualified electrician to install thE

proper outlet. Do not change the plug in any way.

SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance.

The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm. Serial No.

Model No. 4050

Retain these numbers for future reference.

Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine Model 4050

(4)

(

English

CONTENTS

1.NAMEOFPARTS 1 2. ACCESSORIES 3 3. BEFORE SEWING 5

DETACHABLE EXTENSION TABLE 5

CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD 6

THREADING UPPER THREAD 7

DRAWING UP LOWER THREAD 8

TRIAL SEWING 9 ADJUSTINGTHREADTENSION 12 4. STARTING TO SEW 13 BOBBIN WINDING 13 INSERTING BOBBIN 15 CHANGING FOOT 17 CHANGING NEEDLE 18

FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE 20

PATTERN SELECTION DIAL 22

STITCH LENGTH DIAL 23

TURNING A SQUARE CORNER 23

REVERSE SEWING 24

THICK FABRIC SEWING 26

DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER 27

5. SELECTING THE STITCH 28

STRAIGHT SEWING 28

ZIGZAG SEWING 28

Thread Tension For Zigzag Stitch 29

BLIND HEM STITCH 29

OVERCASTING 31 OVERLOCKING 32 STRETCH STITCHING 32 MAKING BUTTONHOLES 33 Determine Length 33 Cutting Buttonholes 36 QUILTING 36 ZIPPER SEWING 37 MENDING 38 Patching 38 Mending a Rip 39 APPLIQUE WORK 39 SMOCKING 41

DROP FEED LEVER 42

EMBROIDERY 42

6. MAINTENANCE 44

CLEANING 44

OILING 45

7. TROUBLE CHART 46

LOWER TENSION ADJUSTMENT 50

CLEANING SHUTTLE CASE 52

(5)

English

WARNING

1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles.

4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

5. Switch the sewing machine off (MO”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing ne

dIe, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user se

vicing adjustments mentioned in the instruction manual.

7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.

(6)

-4

z

m

U,

0

‘1 -4 U,

z

0

m r

U)

-o

-I

m

CI)

-o

co

a

oi

r’.z

c)

c)

I\) 01 1’.)

r\)

-& C CD O) 014

(7)

(

Page 2

English

1. Handle

2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-up lever

4. Upper tension plate 5. Face cover

6. Upper thread tension dial 7. Thread cutter

8. Thread guide for upper threading 9. Presser foot thumb screw

10. Presser foot 11. Feed dog

12. Needle plate

13. Extension table. (Accessory box) 14. Spool pin

15. Bobbin winding spindle 16. Handwheel

17. Declutch knob 18. Presser foot lifter 19. Pattern selection dial 20. Socket

21. Switch 22. Free arm

23. Reverse sewing lever 24. Drop feed lever 25. Stitch length dial

*Position of pattern selection dial differs from country to country.

1. Manija

2.Guia para enhebrar el hilo 3. Tira hilo

4. Gula del hilo superior 5. Tapa frontal

6. Control de Ia tension del hilo superior 7. Cuchilla para cortar el hilo

8. Gula del hilo superior 9. Tornillo del pie prensatela

10. Pie prensatela 11. Dientes

12. Placa de Ia aguja

13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios) 14. Porta carretel

15. Devanador 16. Volante

17. Seguro del volante

18. Elevadoe del pie prensatela 19. Control para seleccionar Ia puntada 20. Enchufe

21. nterruptor 22. Brazo libre

23. Palanca para coser en veversa 24. Palanca para mover los dientes 25. Control del largo de Ia puntada

*La posiciOn del selector de puntos puede carnbiar

de pais a un otro.

(8)

(

English

1. Zigzag sewing foot (on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Quilting guide 5. Buttonhole cutter 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ordinary needles (3 pcs.,#14) 9. Ordinary needles (1 pcs.,#11) 10. Ball point needle(1 pc.)

11. Twin needle (1 pc.)

12. Screw drivers (small) )(1 pc.)

13. Extra spool pin (For twin needle sewing)

14. Needle plate screw driver 15. Cleaning brush

Optional accessory

Accessory may differ from country to country.

1. Pie de costura zig-zag (en Ia mãquina) 2. Pie para coser cierres

3. Pie para ojal 4. Gula para acoichar 5. Cortador para el ojal 6. Aceitera

7. Carretes (3 pzas) 8. Agujas normales (3 pzas) 9. Agujas normales (1 pzas) 10. Aguja de punta redonda (1 pza) 11. Aguja doble (1 pza)

12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)

13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos) 14. Llave para desatornillar Ia placa de Ia aguja 15. Brocha para limpiar Ia máquina

3 Accesorio opcional

Los accesorios opcionales puede serdiferente de acuerdo al pals.

Español

(9)

3. ANTES DE

EMPEZAR A

COSER

La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en Ia costura normal.

DETACHABLE EXTENSION TABLERO DE EXTENSION

TABLE RETIRABLE

Remove the table (accessory Quitar esta parte (contenien box) and the machine is used do accesorios) y Ia mãquina as a free-arm machine. se puede usar con el brazo

libre.

The free-arm is more conve- El brazo libre es reco mend

nient to sew or embroider; able para coser o bordar pan trousers, sleeves, cuffs of T- talones, mangas, puños de

shirts, blouses, etc. camisas, blusas, etc.

Reverse the above steps to Colocar nuevamente Ia caja

attach the extension table. de accesorios.

. •... ... .

...

..

English Español

3. BEFORE SEWING

The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.

Page5

Section

3

(10)

English

I

Español

To open the lid of the acces- Para abrir Ia tapa de a caja sory box, pull it open, as illus- de accesorios, jalarla como

trated. se indica.

CONNECTING FOOT CONECCIÔN DEL PEDAL Y CONTROLLER AND CABLE DE CORRIENTE POWER CORD Conectar el pedal y el cable Connect foot controller and de corriente siguiendo los

power cord

©.

pasos y

©.

Before plugging in your Antes de conectar a clavija

machine, be sure that the de Ia maquina, asegurarse de

voltage is the same as that of que el voltaje de Ia máquina your machine (written on a sea igual que el de su toma

plate at back of machine). de cornente.

Switch on power to the (* el voltaje estã escrito sobre

machine and turn on the una placa en Ia parte posteri

sewing light, or de Ia maquina.) ON

fl

OFF

Switch off power to the

machine and turn off the Accione el botOn de Ia

sewing light. máquina, para el fun

________ ________

cionamiento del pedal y del foco. OFF-Apagado ______ ________ ON - Encendido

(

Page6

Section

3

(11)

THREADING UPPER ENHEBRAMIENTO DEL

THREAD HILO SUPERIOR

Raise the presser foot lifter. Levantar el elevador del pie Raise the take-up lever to the prensatela.

highest position by turning the Levantar el tira hilo a su posi handwheel towards you. ción más alta girando el

volante hacia Ud.

Threadfollowingnumberscj.©. Para enhebrar seguir los

Pass the thread through pasosdelcal®.

guide

3.

Pasar el hilo a través de Ia gula.

Lead thread through either Jalar el hilo hacia el frente y side of tension disc

©.

pasarlo por cualquier unidad Hook the thread under the de a gula

©.

guide

©

as shown. Enhebrar el hilo en Ia gula

®

y jalar el hilo hacia arriba para

insertarlo en el resorte.

English Espanol

The more you press the foot

controller, the faster the

machine runs.

A major presiOn del pedal,

mayor será Ia velocidad con que Ia máquina coserã.

Page7

(12)

(

DRAWING UP LOWER COMO LEVANTAR EL HILO

THREAD INFERIOR

Hold the end of the upper Sostener el extremo del hilo

thread with the left hand as superiorconlamanoizquierda.

illustrated. Girar el volante lentamente Turn the handwheel slowly hacia Ud. hasta que Ia aguja towards you until the needle baje y suba otra vez.

moves down and up again to

its highest position.

English Espanol

Thread take-up lever

®

Pass thread through needle

guide

®

(use left one) then

through the needle eye

©

from front to back.

Allow about 15 cm (6”) of thread extra.

Page8

Enhebrar el hilo en Ia gula.

Jalar el hilo a través de Ia

guIa

©

(usar izquierda). Enhebrar en Ia aguja de ade lante hacia atrás.

©

Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.

Section

3

Pull the upper thread slowly Jalar el hilo supeior lenta

and the lower thread will be mente y el hilo inferior se

(13)

Pull out both threads to about

15cm (6) and place them

together at the left under the presser foot.

Jalar ambos hilos 15 cm

aproximadamente y ponerlos

juntos debajo del pie pren

satela hacia el ado izquierdo.

English Español

Page9

Section

3

TRIAL SEWING COSTURA DE PRUEBA

Now that you have finished Ahora Ud. ha terminado los the first steps (page 1-13), primeros pasos (de Ia página you are familiar with the con- 1 a Ia 13). El manejo de su

trols on your machine and máquina y accesorios le son

with the accessories provided familiares a Ud.. Esta todo for the machine you are ready en orden para comenzar a to start to sew with your new coser con su nueva máquina. sewing machine.

Let stryto sew a straight Comenzaremos a probar Ia

stitch. costura recta.

1. Make sure your machine 1. Asegurase que su maqu is set completely as illus- ma esté completamente

trated here. como aparece indicado.

2. Pattern selection dial to

()

2. Control para seleccionar

3. Upper thread tension dial Ia puntada a

(

).

to 5. 3. Control de Ia tensiOn del

4. Place fab?ic under the hilo superior al No. 5.

(14)

L

Page 10

6. Lower press foot lifter. 6. Bajar el elevador del pie 7. Press foot controller lightly prensatela.

and commence forward 7. Presionar el pedal ligera

sewing guiding the fabric mente y comenzar a coser by hand as it is fed. Never guiando Ia tela con Ia push or pull the material. mano mientras avanza

*

The more you press the foot ésta. Nunca se debe

controller, the faster the tironear o empujar Ia tela.

machine runs.

*

A mayor presiOn del pedal,

mayo será Ia velocida con

8. Draw out fabric to left que a mãquina coserá. when sewing is finished.

*

Always finish sewing each 8. Jalar Ia tela hacia el lado

seam with the needle at its izquierdo cuando se haya

highest position. terminado de coser.

*

Leave at least 15 cm (6”) of

*

Siempre terminar cada cos thread behind the needle so tura con Ia aguja en su posi mat itwW not oe drawn out cián mãs alta.

of the eye of the needle “Dejaraproximadamente 15 when starting the next stitch. cm del hilo extra hacia atrás 9. Cut threads with thread para que no se desprendael hilo de Ia aguja. cutter. 9. Cortar los hilos con Ia

cuchilla.

English

I

Español

5. Take-up lever in its high

est position.

Fabric should be placed

under the presser foot with

the bulk of the material to

the left of the needle and the right edge of the material

placed on the appropriate

seam allowance.

5. Colocar Ia palanca en Ia

posición más alta.

*

La tela debe quedar coloca

da debajo del pie prensatela con a mayor parte sobre Ia

izquierda de Ia aguja. Y

colocar el borde del lado

derecho de al tela con el

apropiado espacio para Ia

costura.

Section

(15)

Let’stryreverse sewing

10. At first, sew forward.

Then, push down reverse sewing lever to sew back wards.

This is reverse sewing

11. Release lever to return to

sew forward.

*

Reverse sewing is often

done for reinforcement at

the beginning and ends of seam (back stitching).

Vamos a probar Ia costura en reversa.

10.Al principio, coser hacia adelante.

Después, empujar Ia

palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo. como Se indica en a figura.

Esta es Ia costura en

reversa.

11. Soltar Ia palanca e iniciar Ia costura hacia adelante.

*

La costura en reversa es muchas veces para reforzar

Ia costura en las orillas de Ia

tela.

English Español

Page 11

Section

3

Let’stryzigzag sewing Vamos a probar Ia costura

12. Set pattern selection dial en zig-zag.

to

().

12. Colocar el Control para

13. Follow above step 49. seleccional a puntada a

This is zigzag sewing.

13.Seguir los pasos arriba

(16)

(

ADJUSTING THREAD TENSION

After you finish sewing the above stitches, check if the upper and lower thread ten

sions are equal and strong

enough to lock both threads

in center as in figure

®

-If upper tension is too tight,

upper thread lies straight

along upper surface of fabric

c

.lf lower tension is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric

©

. Correct by turning ten

sion dial in the direction of arrow.

*

Always check the balance of upper and lower tensions by

test sewing using fabric, needle, thread and stitch

pattern you plan to use. (Correct combinations are described on page 20.)

AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO

©

Para Ia costura correcta, a tensián de ambos hilos es igual y tendrá que jun tar ambos hilos en el cen tro.

©

Si Ia tensiOn del hilo supe

rior estã muy ajustada, el

hilo superior quedará rec

to a lo largo de Ia superfi cie superior de Ia tela.

©

Si Ia tensiOn del hilo supe

rior está muy suelta, el

hilo inferior quedarã recto

a 10 largo de Ia superficie inferior do a tela.

*

Es recomendable ensayar

antes en un pedazo do Ia

tela; el molde de Ia costura,

Ia tensiOn do los hilos (supe

rior ó inferior), Ia aguja, y el hilo. (Consultar Ia Table de Telas, Hilos y Agujas en Ia página 21.) English

I

Espanol

[

Pagel2

0

©

x

XS©%€RsA,

Section

3

(17)

[

Pagel3

4. STARTING TO SEW

BOBBIN WINDING

Set the needle in the highest position by turning the

hand-wheel towards you. Open shuttle cover.

Open latch of bobbin case

and pullitout.

Close latch of bobbin case

and bobbin comes out easily.

4. COMENZAR A

COSER

BOBINADO

Colocar Ia aguja en su posi cián más alta girando el

volante hacia Ud.

Abrir Ia cubierta del lansadera.

Abrir el seguro de Ia bobina y

sacarla.

Soltar el seguro de Ia bobina

y el carrete saldrã fácilmente.

English

I

Español

Section

(18)

(

Fold the handle back. Pull out spool pin.

Put a spool on spool pin. Draw thread from spool pin through thread guide and pre

tension device; following

numbers and

©.

Wind thread clockwise around bobbin several times.

Push bobbin on to spindle. Move the declutch knob in the handwheel into the direc tion.Before starting to wind

bobbin, please make sure the groove in the bobbin is locat ed into the lug on the spindle. Note: Unless groove and tug

are tocatde correctly,

bobbin winding cannot be done successfully.

Mover hacia atrãs a manija. Levantar el porta carretel.

Colocar un hilo en el porta

carretet.

Pasar el hilo del porta carretet

como se muestra en el dibujo.

(pasos y

©)

Enredar el hilo varias veces

alrededor del carrete en direc ción a las manecillas del reloj. Colocar et carrete sobre el eje. Mover el botOn que se encuen tra en el volante hacia et dibujo

(a).

(indicando el carrete). Antes de empezar a bobinar Ia canilla, asegurese que el hue co de Ia canilla esta bien fijado en et saliente del pivote. Nota: Puede ser peligrosol

A menos que el hueco

el saliente no esten

ajustados, el bobinar

no se podrá hacer cor rectamente.

English

I

Español

Pa ge 14

Section

(19)

‘J:• 15

Section

4

English Español

Push bobbin in the direction of Mover el carrete se indica en

arrow

®.

a

flecha

®.

Press down foot controller for Presionar el pedal para deva bobbin winding. When the nar. Cuando el carrete está

bobbin is wound as shown, como se indica en Ia figura

stop the machine and push pare Ia máquina y mueva el

the bobbin to the left as shown carrete hacia Ia izquierda

©

to remove bobbin. como se indica en a figura

©

para desprenderlo.

Note: Watch the bobbin care- Nota: Al devanar cuide que el fully to wind the correct volumen del hilo no

volume of thread. exceda Ia capacidad

Take bobbin off the spindle del carrete.

and cut the thread. Quitar el carrete del eje y cor Move the declutch knob in the tar el hilo.

handwheel into the direc- Mover el botôn del volante en tion. direcciOn ala aguja.

(

!)

INSERTING BOBBIN COLOCACION DEL

Place the bobbin in its case CARRETE EN LA BOBINA

with the thread running in Colocar el carrete dentro de

direction of arrow (clockwise). al bobina con el hilo en direc ción a a flecha.

(20)

(

Guide thread into slot

®

of bobbin case.

Pulling thread to left, bring it

under tension spring then to

delivery eye

©.

Raise the needle to the high est position.

Leave end of thread of about 10 cm (4’) from bobbin case.

Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as

illustrated.

Release latch when bobbin case is fully inserted.

Guiar el hilo por Ia ranura

®

de Ia caja porta bobina.

Extraer el hilo hacia Ta izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tensiOn y

luego pasarlo por Ia ranura

Levantar a aguja a su posi

ciOn más alta.

Dejar en el extremo del hilo

unos 10cm fuera de Ia bobina.

Tomar el seguro de Ia bobina

y empujarla hacia adentro del cangrejo, como se indica.

Soltar el seguro cuando Ia bobina esté completamente adentro dcl cangrejo.

English Español

Pagel6

Section

(21)

CHANGING FOOT Raise presser foot lifter

Q.

Set needle in the highest

position by turning the hand-wheel towards you

®

®

Push button of holder

®

Oprimir Ia palanca del towards you and foot will soporte del pie prensatela come off. hacia Ud. y el pie se sor

tará.

Position a new foot by Poner un pie prensatela aligning holding groove of con el poste justamente shank with pin of foot. debajo de Ia hendidura Lower presser foot lifter so del soporte.

that holder catches presser Bajar el elevador del pie pren

foot. satela y el soporte detendrá

el pie inmediatament.

English Espanol

CAMBIO DEL PIE PRENSATELA

Levantar el elevador del pie prensatela.®

Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volante hacia Ud.

©.

Page17

Section

4

(22)

(

CHANGING NEEDLE

Set the needle in the highest position by turning the

hand-wheel towards you.

Loosen needle clamp screw

and take out needle.

With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar.

Push needle into clamp until it

reaches stopper

®

and tight

en needle clamp screw firmly.

CAMBIO DE LA AGUJA

Colocar a aguja en Ia posi ción mãs alta girando el

volance hacia Ud.

Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla.

Con Ia parte plana hacia atrás, inserte Ia nueva aguja

dentro de Ia cavidad.

Empujar Ia aguja hacia arriba

hasta el tope figuro

®

y apri

ete el tornillo de presión

firmemente.

English Español

Pagela

Section

4

(23)

Z2000C> CD — COCI)m DOZ0D) C,) Q -‘CD (0D000 (, I’ CD C -o _0CD CD CD D CD CD CD 0. a. £ -CDOCD°(D CD ,00. ‘< ‘c CDC ‘< coOa.CD0’0 0>m

I%C

0 CDE-3 CD CD CD —. CD-D o CD ><. <0OD0 CD C) CD — 2 Cl CD CDCDCCCDS2,CCD CD CD0 (a a.0 00 CDCDCD2 CD —0 CD 0 CDCD-,CD0

II

(24)

(

FABRIC. THREAD AND NEEDLE TABLE

Section

4 P5ge20

1

English ________________ ThREAD NEEDLE

FABRIC European Mercerized Cotton Covered European US Size Point REMARKS

Polyester, Silk.

Cotton Cotton Nylon 705 15x1 Style

VERY SHEER: Lace, 70 Loosen

up-60 Silk, Nylon 65-70 9 Regular per tension

Voile, Chiffon, Net

one or two SHEER: Blouse, Crepe 5070

60 Silk, Nylon 65-70 9 points

Lawn, Organdy, Taffeta LIGHT-WEIGHT: Crepe,

30 50 Silk 75-80 11

Wool,Brocada, Velvet

MEDIUM: Wool, Silk, Linen,

Velveteen, Cotton, Faille, 30 50 Silk 80-90 1 1-14

Terrycloth

HEAVY:Denim, Duck, Sailcloth 30 HeavyDuty C.CPoly 100 16 EXTRAHEAVY: Upholstery,

30 Heavy Duty C.CPoly 120 19

Canvas, Awning

[KNITS]

LIGHT-WEIGHT: Tricot 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 Ball

Point

MEDIUM-WEIGHT: Jersey, 30 50 Silk, Nylon 70-80 9-10 Ball

Double knit C.CPoly Point

HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 Silk,Nylon 9090 11-14 Ball

C.C.Poly Point

FAKE-FURS, VELOURS 30 Heavy Duty C.C.Poly 90-100 14-16 BaIl

Point

[LEATHER]

VINYLS FILMS 30 50 C.C.Poly 90 14 Wedge

LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT 30 50 C.C.Poly 90-100 14-16 Wedge

HEAVYLEATHER 30 HeavyDuty C.C.Poly 100-110 16-18 Wedge

[DECORATIVE TOUCHES]

TOP STITCHING Silktwist 100-110 16-18 Regular

(25)

L

PageJ

Section

4

TAB LA DE TELAS. HILOS AGUJAS

HILOS AGUJAS

TELAS AlgodOn AlgodOn Algodon Medida Tipo de OBSERVA

Pohester americana Puntada ClONES

mercenzad Seda, Nylon 15x1

MUY LIGERAS: Encaje, 70 60 Seda, Nylon 9 Normal Aflojar Ia

gasa chifrin, WI. tensiOn

superior

LIG ERAS: Crepe, mo, 50-70 60 Seda, Nylon 9 Normal uno o dos

organdi, tafetän puntos UVIANAS: Crepe, lana, 30 50 Seda 11 Normal

brocado, terciopelo MEDIANAS: Lana, seda,

pana,lino, Faya, 30 50 Seda 11-14 Normal

tela de tolla

PESADAS: Drill, loneta, lona 30 Extrafuerte Poliester 16 Normal SUPER PESADAS: Tapicena, 30 Extrafuerte Poliester 19 Normal

cãñamo, todos

[TEJIDOS]

LIVIANAS: Tricot 50-70 60 Seda, Nylon 9 Red MEDIANAS: Jersey. 30 50 Seda, Nylon 9-10 Red

Calado doble Poliester

PESADAS: Calado doble 30 50 Seda, Nylon 11-14 Red

Poliester

IMITACION PIEL, VELOUR 30 Extrafuerte Poliester 14-16 Red [CUERO]

TELASVINILICAS 30 50 Poliester 14 Cuna

TELASVINILICAS 30 50 Poliester 14-16 Curta LIVIANAS 0 MEDIANAS

CUERO GRUESO 30 Extrafuerte Poliester 16-18 Cuna [DECORADOS MATELASSE] Seda retorcida 16-18 Normal BORDADO Y MAQUJNA Medida 50 -70 9-11 Normal

(26)

The desired stitch will be

obtained by turning the stitch

selector, it can be turned

either to the right or to the left. Note: When operating selec tor, make sure the nee

dle is in the highest

position.

The stitches are shown as 1 Overcast stitch 2 Casing stitch

3 Straight stitch left position

4 Straight stitch center position

Zigzag 2.2mm Zigzag 3.5mm Zigzag 5mm Blind stitch Stretch blind hem Mending stitch Buttonhole stitch Straight stretch stitch Zigzag stretch stitch Feather stitch Honeycomb stitch Overlock stitch Overcast stretch stitch

CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA

Girar el control de izquierdaa derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee.

Nota: Siempre asegürese do quo Ta aguja se encuen tre en su posiciOn más

alta cuando se manio

bre este control.

Las puntadas se indican como sigue: Costura overlock Puntada do uniOn Costura recta Costura zig-zag 2.2mm Costura zig-zag 3.5mm Costura zig-zag 5mm Costura invisible Puntada overlock elástica

Costura para remendar Ojal

Pundato ondas Zigzag elástica

costura

Fruncido

Costura elástica recta Costura elástica

sobre las orillas

21 Costura elástica overlock Pago

(

English

I

Español

I

PATTERN SELECTION DIAL

1

1-2

2

1-2

below. 12

[

0.4-1

0.4-1

Section

4

1-5

14

El

0.4-1

CD In 4

j

1-5

15

ll

5

5

1-4

16

5

6

1-4

17

5

7

1-4

18

5

8

2

19

5

9

1-2

20

5

10

1-1.5

21

5

1 2 3-4 5 6 7 8 9 10 11-14 15 16 17 18 19-20 5 6 7 8 9 10 11-14 15 16 17 18 19-20 21

(27)

Page23

STITCH LENGTH DIAL

Set dial at indicating point

according to stitch length

desired.

For a longer stitch, turn dial to right. For a shorter stitch, turn it to left. For normal sewing it is set between 2 and 3.

TURNING A SQUARE CORNER

To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip

piercing the fabric, when

reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion.

CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA

Poner el control como se mdi

ca en el punto de acuerda

con Ia puntada que Se

requiera

Para una puntada más larga

girar el control a a derecha.

Para una puntada más corta

girar el control a Ia izquierda. Para Ia costura normal poner el control entre los nümeros 2

y 3.

CAMBIO DE DIRECCIÔN DE PESTUNTE

Parar Ia máquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el teji do en el sentido deseado. Bajar Ia palanca del pie pren

satelas y volver a coser en Ia

nueva dirección. English Espaflol Section

4

A

/4\

(28)

REVERSE SEWING

(Starting to sew)

Place fabric under foot about 1 cm (0.4”) inside the edge.

Lower presser foot lifter.

(Reverse sewing)

To reinforce seam, sew back

wards to the edge of fabric by

pushing reverse sewing button.

Release button and com mence forward sewing guid

ing fabric by hand as it is fed. Never pull material.

COSTURA EN REVERSA

(Empezar a coser)

Colocar Ia tela debajo del pie prensatela aproximadamente

a 1 cm de Ia orilla.

Bajar el elevador del pie pren

satela.

(Costura en reversa) Para reforzar Ia costura coser

en sentido contrario de Ia orilla

de a tela accionando Ia palan ca para coser en reversa.

Soltar Ia palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran

do Ia tela con Ia mano segtin

se vaya avanzando. Nunca se debe tironear a tela.

(

English

I

Espanol

Page24

Section

(29)

Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam.

Draw fabric to left when

sewing is finished.

Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de

una costura.

Jalar Ia tela hacia el lado izquiercio cuando se haya

teminado de coser.

English

a

Español

Page 25

Section

(30)

(

THICK FABRIC SEWING

(Particularly denim>

For thick fabric sewing, it is

important to sew slowly and use the proper needle size and type . A sharp needle

works best for denim.

Gently guide the fabric as you sew.

Legend:

x Direction of needle

y Direction of cloth

Improper maneuvering of

thick fabric causes deflection

and possible breaking of the

needle. Legend: x Direction of needle y Direction of cloth COSTURA EN TELAS GRUESAS

(DriI de algodón en particular)

Para coser las telas gruesas,

lo que importa es que se siga

las instrucciones cuidadosa

mente.

Asegurarse de colocar Ia tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia cos tura para que Ia aguja pene tre Ia tela apropiadamente.

(ver figura No.®)

Leyenda:

x DirecciOn aguja

y Dirección tela

La mala colocaciOn causará

que se doble y posiblemente se rompa Ia aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente mante

niendo a tela en a mano, La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso. Leyenda: x DirecciOn aguja y Dirección tela English

I

Espanol

®

x

Page 26

;Js

Section

4

1LP

(31)

‘CDBDCD > _CD CCi)g (I)

hi

n<c— —I CD CD <(fl 0 CDU -D m c7 cD)OCD CD — -‘ -OCn mw — -I— Q..<D!!CD

cn.-m

ØZCDS m0 CD<3 )D)D)ø m0’ rZ

S3.0--D 3 CD’< c —CD D) CD Ci) CD Cl) —. CD. .00

(32)

ZIGZAG SEWING COSTURA EN ZIG-ZAG

Set the machine as shown. Preparar Ia máquina como se

To prevent seam ends unrav- indca.

elling, set machine for straight Para evitar que en Ia term inaciOn de Ia costura se

stitch and sew in reverse at deshile, preparar Ia máquina beginning and ending of para Ia puntada recta y coser

seam. en reversa aI principio y aI

3 Different zigzag patterns final de Ia costura.

can be selected as shown. 3 diferentes modelos de Ia

costura en zig-zag se pueden escoger como se indica.

(

English

I

Español

5. SELECTING THE

STITCH

The desired stitch will be obtained by turning the Pat

tern Selection Dial.

*

When operating the selec

tor, make sure the needle is

in the highest position.

Page28

5. ESCOGER LA

PUNTADA

Girar el selector para escoger

Ia puntada que se requiere.

*Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selec

tor.

Section

5

STRAIGHT SEWING COSTURA RECTA 15

Set machine as shown for left Preparar Ia máquina como mdi

or center needle position. cado para posicion de aguja izquierda o recta.

(33)

Stitch Selector Zigzag Wj

No.7 2 mm

No.8 3.5 mm

No.9 5mm

Thread Tension For Zigzag Stitch

Better-looking zigzag stitching

requires less upper tension

than straight stitching. Loosen upper tension slightly.

Legend: x Wrong side

y Right side

LA SELECCION EL ANCHO DEL

DC LA PUNTADA ZIG-ZAG

No.7 2 mm

No.8 3.5 mm

No.9 5 mm

Tension del Hilo para Costura Zig-Zag

Para una mejor apariencia de

Ia puntada en zig-zag se

requiere demenor tensiOn superior quo Ta que se usa en

Ia puntada recta. Aflojar Ia tensiOn superior ligeramente.

Leyenda: x Revés y Derecho English Español

/

N

Page29

Section

5

BLINDHEMSTITCH COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO

Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se

(34)

(

Pag

English Espanol

Fold material as shown and place it under foot.

For a neater finish, it is prefer

able to baste or press hem

beforehand.

Legend: x Wrong side

y Right side

Coser cuidadosamente para que las puntadas estén hechas sobre Ia orilla del pliegue, y las puntadas desplazadas tomen sola mente uno o dos hilos del

doblez.

Plegar Ia tela como se indica

y colocar debajo del pie pren

satela.

Para un mejor acabado es

preferible hilvanar o planchar

el doblez previamente. Leyenda: x Revés y Derecho I

Section

5

Sew carefully, so that straight

stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.

3-5mm(O.2) 1..—

©

Correct seam.

®

Costura correcta Needle is catching edge La aguja esta tomando

of fold too much demasiado Ia orilla del —

©

Needle is not catching doblez.

edge of fold at all.

©

La aguja no está tomando

Legend Ia orilla del doblez

x Wrong side Leyenda:

y Right side x Revés

(35)

OVERCASTING

For light-weight material: Set machine as shown. Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish.

SOBRE COSTURA

Para materiales ligeros: Preparar Ia máquina como se

indica.

Evita que las orillas de Ia tela

se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado.

English

I

Español

Page 31

Section

5

Place the seam allowance Coser cuidadosamente para under the presser foot with que todas as puntadas estén the edge of the seam in line niveladas con Ia orilla de Ia

with the side of the presser tela. foot as illustrated.

Trim the fabric to the stitch line.

For thick and elastic, and Para telas gruesas y

alsoveryfine material: elásticas:

Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se Sew in the same way as indica.

above. Coser de Ia misma forma,

como en las indicaciones

(36)

(

OVERLOCKING

Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time. Set machine as shown.

Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew.

To prevent edges from fray

ing, sew so that right side stitches drop outside the edge

of material.

In some cases overlocking

stitches can be used for over

casting.

•• •••••. •

COSTURA “OVERLOCK”

Las puntadas en overlock hacen posible coser y

reforzar Ia costura al mismo

tiempo.

Preparar Ia máquina como se

indica.

Poner dos telas juntas, con el derecho de las mismas cara a cara y coser.

Para evitar quo so deshilen

las orillas, coser de modo quo el lado derecho do las pun

tadas caiga fuera del borde de las telas.

En algunos casos Ia puntada

en overlock puede usarse para reforzar Ia costura.

English

I

Espanol

LPage32

I

ii

5

Section

5

STRETCH STITCHING COSTURA ELASTICA DE

DISEIOS AUTOMATICOS The following stitches shown

can be used with stretch and Estas puntadas especiales

knit fabrics. These are special son do uso práctico en telas stitches built in the machine elásticas y tejidos, y vienen

(37)

Determine Length Determinaciãn del Largo

Measure the diameter and Marcar el largo del ojal en Ia

thickness of the button and tela agregandole 0.3 cm para

add 0.3 cm (1/8) los remates.

for bar tacks. *

Para tejidos elásticos, pon Mark buttonhole size on una pieza de papel donde

material. viene el ojal.

*

For stretch fabrics, lay a

piece of p.aper where the

buttonhole will be placed.

English

I

Español

15 Straight stretch stitch

19 Ovedock stitch

21 Overcast stretch stitch

15 Elástica recta

19 Puntada overtock elástica

21 Elástica sobre las orillas

I Pae33

Section

5

15 19 21 III ‘II III I,’ III III III ill III Ill III II, III It’ I’’ I’’

MAKING BUTTONHOLES CONFECCION DE OJALES

Set machine as shown. Preparar Ia máquina como se indica.

(38)

Legend: L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking Leyenda:

L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca

(

English Espanol m O.3cm(1/8)

Section

5

Attach buttonhole foot. Colocar el pie presatela para Completely push back sliding ojales.

part

®

of buttonhole foot. Desplazar completamente Place material under foot so hacia atrás Ia parte deslizable

that marking of buttonhole del pie

®

. Poner el material

debajo del pie de modo que passes through centre of foot. Ia marca del ojal quede al

Directions line l of foot mdi- centro del pie. La linea

cates beginning line of mark- indica el inicio de Ia marca.

ing. El Hilo sobrante colocarlo Extra thread is placed under debajo del pie, hacia Ia

foot and then to left or back. izquierda o hacia atrás.

Bar tacking: Set pattern Remate inferior: Colocar el

sew 5-6 stitches. y coser de 5 a 6 puntadas.

(39)

Left side: Change pattern to 12

(LI).

Sew left side from front to back until it reaches the end line.

Note at which line the center marker points so that it is not

necessary to mark the end

lines for all buttonholes.

Lado izquierdo: Cambiar el selector a 12

(LI).

Coser el lado izquierdo del ojal de ade lante hacia atrás hasta Ilegar a a marca del final.

English

a

Español

Page 35

Section

5

ci

Bar tacking: Change the pat- Rematesuperior: Cambiar el tern to 13

(

)

and sew 5-6 selector a 13

()

y coser de

stitches. 5 a 6 puntadas.

c!4

Right side: Change pattern Lado derecho: Cambiar el

to 14

(LI)

and sew right side selector a 14(J) y coser el

until it catches firstbar tack. lado derecho del ojal hasta que alcance el remate inferior.

(40)

(

Page 36

Cutting Buttonholes Place a pin through the bar

tacks to prevent over-cutting. Cut the buttonhole along cen tre with the buttonhole cutter.

..,

Corte del ojal

Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar

un corte de más.

English Español

Section

5

QUILTING ACOLCHADO

Set the machine as shown. Preparar Ia máquina comose

Optional accessory indica.

E Accesorio opcional

Baste layers of material to Hilvanar las capas del materi

prevent them from slipping al para evitar que se deslicen

as you sew. durante Ia costura.

Attach quilting guide and sew Insertar Ia gula para acolchar

rows of stitching. y coser de Ia misma forma como en Ia costura armada.

(41)

ZIPPER SEWING Set machine as shown. By using a special zipper foot,

zipper sewing can be easily

done.

Set the zipper foot on the

right of the needle.

Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.

Re-set zipper foot to the left

of the needle.

Sew left side of zipper in the

same way.

COSTURA DE CIERRES

Preparar Ia máquina como se

indica.

Al usar el pie prensatela

especial para cierres Ia costu

ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela.

Poner el pie para Ia costura de cierres a Ia derecha de la.

aguja.

Coser el ado derecho del

cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos al borde izquierdo del pie.

Pasar el pie para cierres al

lado izquierdo de Ia aguja.

Coser el lado izquierdo del

cierre de Ta misma forma.

English Español

Page37

Section

(42)

(

Place the patch over the worn part.

Pull the thread ends toward

back or left when starting

sewing.

Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side.

COSTURA PARA REMENDAR Parchado

Preparar Ia mãquina coma se indica.

Poner un parche sobre Ia

parte rota. Jalar los extremes de los hilos hacia atrás o a Ia

izquierda cuando se va a

empezar a coser.

Coser por el derecho toda Ia orilla del parche. Despües recortar Iaparterota de atrás.

English

I

Español

MENDING

Patching

Set machine as shown.

Page38

ection

5

(43)

Mending a Rip

Set the machine in the same way as for patching.

Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side.

A piece of gauze can be

placed underneath to rein

force the rip.

Remiendo de una Rasgadura

Preparar Ia máquina de Ia

misma forma como en el par chado.

Primero coser as orillas de Ia rasgadura abarcando ambos

lados. Después coser más

de dos veces en cada lodo, cerca de Ia costura anterior. Un pedazo de tela puede ser

colocada debajo, para

reforzar Ia costura en Ia ras gadura. English

I

Español Page39

Section

5

...

APPLIQUE WORK COSTURA DE APLICACIÔN Set machine as shown. (PARCHES DE ADORNO)

Preparar Ia máquina como se indica.

(44)

Draw design onmaterial to be

used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it.

Dibujar el diseño sobre el material que se va a utilizar como parche de adorno y

recortarlo.

Colocar el parche de adorno

sobre el material hilvanarlo.

(

Page4O

English Español

Section

5

Sew around the outline with Coser alrededor del molde preset zigzag stitch, width con puntada en zig-zag, ajus

and length either of pattern tando el argo, y el ancho de selection dial No.5, 6, or 7 Ia puntada con el numero del

according to the shape and control selector de puntada 5,

size of applique and type of 6, o 7 de acuerdo con Ia

for-base material, ma y tamaño del parche y el

tipo de material que sirve

como base.

To change direction at cor- Para cambiar Ia direccIon en

ners, or to sew very small cir- las esquinas o para ceser en

des, stop machine, position- circulos muy pequenos, parar ing needle just away from Ia máquina, colocar Ia aguja

edge of cut-out, lift presser en Ia punta de Ia orilla del

foot and turn material. Lower parche, levantar el pie pren presser foot and continue satela y girar el material.

sewing. Después bajar el pie pren satela y continuar Ia costura.

(45)

To gather the fabric, sew two straight lines with stitch length

5 and very loose upper ten

sion. Make knots in one end.

Gather fabric toward knots

while holding the other end of lower threads with fingers.

Preparar Ia máquina como se indica.

Para fruncir Ia tela, coser dos

costuras rectas con el largo

de puntada 5, y con Ia tensiOn superior muy suelta.

Hacer algunos nudos al final. Juntar Ia tela hacia los nudos

mientras sostiene los ex

tremos de los hilos inferiores.

English

I

Espanol

SMOCKING

Set machine as shown.

FRUNCIDO

L

Page4l

Section

5

Sew smocking stitches on

gathered part between two

straight lines of stitches. Take out the threads of the straight stitching after you fin

ish sewing.

Coser el fruncido sobre Ia

parte recogida en medio de las dos costuras rectas. Sacar los hilos utilizados para juntar Ia tela después de ter minar.

(46)

(

PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES

La palanca

D

está en aparte

de adentro de a cubierta del can grejo. Para bajar los dientes de arrastre, apretar Ia palanca hacia adelante, despuès a Ia izquierda. Esta posiciOn se utiliza para el pegado de botones, zurcido y bordado. Para coser normal, apretar Ia palanca a Ia derecha y soltarla.

COSTURA PARA BORDAR

Preparar Ia máquina como se indica. Quitar el pie prensatela y el soporte con el tomillo.

Para evitar quo se jale el hilo interior reducir Ia tensiOn del hilo superior.

Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas e hilos apropiados.

Usar hilo de soda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior (carrete) uno mãs delgado del mismo color.

Trazar el diseño sobre el material

y centrarlo en el bastidor.

Debe asegurarse quo el material

estO estirado. Aguja Hilo No.9 120 —100 No.11 100-80 No.14 60—50 English

I

Español Pago 42

3ection

5

DROP FEED LEVER

Drop feed lever

®

is in the

inside of shuttle cover. To lower feed dog, push the lever forward, then to the left. This position is used for but ton sewing, darning and embroidery. For normal sewing, push the lever to the right, then release it.

FREE HAND EMBROIDERY Set machine as shown. Remove foot, and holder screw.

To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension.

For good embroidery, it is impor tant to use the correct needles and thread.

Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread.

Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut.

Needle No. 9 No. 11 No. 14 Thread 120 —100 100—80 60—50

(47)

\\\\

Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you

while holding upper thread

lightly.

Lower presser foot lifter.

Grasp lower thread then make two or three stitches,

clip off excess threads.

Start sewing along outline of

design with satin stitch.

Continue sewing while guid

ing hoop by hand.

To finish filling, sew several straight stitches.

Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab

ric.

Bajar aguja y volver a subir,

jalando Ud. el hilo superior saldrá el inferior, para comen

zar a bordar.

Bajar Ia palanca del pie pren

satela.

Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) y cortar

hilo sobrante.

Comenzar a coser el con

torno del diseño con Ia punta da satin. Coninuar cosiendo y guiando el bastidor con Ia mano.

Al terminar de coser, dar

varias puntadas con el volante (nudo).

Colocar una hoja de papel

debajo de a tela cuando ésta

sea muy delgada.

English

I

Español

Page43 j

Section

(48)

Page 44

6. MAINTENANCE

Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance.

A machine which is used for a

few hours a day needs to be

cleaned and oiled once a

month. Important:

Disconnect power supply

before carrying out mainte nance on machine.

6. MANTENIMIENTO

Para un funcionamiento ade

cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y

aceitado. Una máquina que

se usa durante pocas horas

al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes. lmportante:

Desconectar a clavija de Ia

máquina para hacerle el man tenimiento.

CLEANING LIMPIEZA

Remove foot and needle. Quitar el pie prensatela y Ia Remove needle plate. aguja.

Brush off all dust and lint on Quitar Ia placa de Ia aguja.

feed dog with a cleaning Limpiar con el cepillo todo el

brush. polvo y pelusas de los

Turn latches outwards. dientes.

Girar los seguros hacia

afuera.

English Espanol

(49)

English Español

Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle

race with a cleaning brush

and a soft cloth.

Quitar Ia tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar Ia

caja del cangrejo con un

cepillo y un trapo suave.

Section

6

OILING ACIETADO

Use oil manufactured special- Usar solo sceite especial para ly for sewing machine use. máquinas de coser. Otro Other oils will eventually aceite causará daños al cause mechanism to jam. mecanismo de Ia máquina. Apply one drop of oil to part of Aplicar una gota de aceite al shuttle where friction occurs. cangrejo en Ia parte donde

(50)

[Pag

English

7. TROUBLE CHART

PROBLEM PROBABLE CAUSE

CORRECTION Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly P15, P.7, 8

Lower thread tension too tight P.50, 51

Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and fluff

with a cleaning brush

Skipping stitches Needle not fully inserted P.18

Needle bent P.18

Size or type of needle and thread not suitable for the material P.20

Incorrect upper threading P.7

Too much oil on the machine P.44

Irregular stitches Incorrect size of needle for the material P.20

Upper thread tension too loose P.12

Incorrect lower tension P.50, 51

The material not fed Pattern selection dial not set correctly P.22 correctly

Lint stuck on the feed dog P.4

Noisy machine Check for thread in race, the slightest amount of thread in

P.43 race may cause noise or binding, use material like tooth pick P.52 or cotton swab to clean.

Section

(51)

Page47

Section

7

English

PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION

The material puckers Upper or lower thread tension too tight P.12, P.51

Stitch too long for material P.22

Thread too thick P.20

Incorrect threading of upper or lower thread P.7, P.16

Breaking needle Needle not correctly inserted P.18

Needle bent P.18

Needle clamp screw too loose P.18

Upper thread tension too tight P.12

Needle too fine for the material P.20

Dials have been changed while the needle was down in the P.22 material

If trouble is still apparent in the machine, please consult your nearest dealer. Do not try to correct fault by yourself.

(52)

Page 48

7. TABLA DE PROBLEMAS

Espanol

Section

7

PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION

Se rompe el hilo inferior Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba correc- P.15, P.7, 8 tamente.

Demasiada tensiOn en el hilo nferior. P.50, 51

Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tensiOn... Quitar pelusa con cepillo.

OmisiOn de puntadas ColocaciOn inadecuada de Ia aguja. P.18

Aguja doblada. P.18

Hiloo aguja inadecuados para Ta tela. P.21 Enhebrado incorrecto del hilo superior. P.7

Demasiado aceite en el cangrejo. P.44

Costuras irregulares Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada. P.21

TensiOn del hilo superior demasiado baja. P.12

TensiOn incorrecta del hilo inferior. P.50, 51

La tela no se mueve El selector de diseño no accionado correctamente. P.22

Altura incorrecta o pelusas en los dientes P.43

(53)

Page49

Section

7

Español

PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION

Latela se arruga TensiOn superior o inferior muy alta. P.12, P.51

Puntada demasiada larga para Ia tela. P.22

Hilo demasiado grueso. P.21

Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. P.7, P.16

Se rompe Ia aguja ColocaciOri inadecuada de Ia aguja. P.18

Aguja doblada. P.18

El tornillo de presiOn de Ia aguja está muy flojo. P.18

TensiOn del hilo superior muy alta. P.12

Aguja demasiada delgada para Ia tela. P.21

Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja en P.22 posiciOn inferior.

Si aün los problemas continOan, recurrir al centro de servicio más cercano. No tratar de corregir Ia falla Ud. mismo.

(54)

Page5O

LOWER TENSION ADJUSTMENT

If you machine skips stitches

or ioops stitches, it may

require a tension adjustment. To check the bobbin tension, follow these steps:

i3 Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure

TJ.

®

Remove shuttle cover as

shown in figure

©.

© Remove shuttle as shown

in figure 3

®

Suspen bobbin, bobbin case, and shuttle all

together as illustrated in

figure

.

When jerking the thread

slightly, all of them should slide down with light resis tance.

If they do not slide down

with a slight jerk of the

thread, the bobbin case tension is too tight. If they

slide down too easily, the bobbin case tension is too loose.

See following page for adjustment of the bobbin case.

Once the bobbin case is correctly adjusted, it is easy to use the upper ten

sion to balance the stitches

as shown on page 12. x Shuttle

y Bobbin and bobbin case

All of them descend with

lioht resistance. English Espanol

Section

7

©

AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA

Si Ia máquina pierde puntos o

hace nudos por el revés en Ia costura no es problema de Ia

máquina, sino de Ia tensiOn.

Para verificar Ia tensiOn de Ia

bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si Ia tensiOn es cor

recta se desplazarán lenta

mente.

Después ajustar Ia tensiOn

superior con los nümero 4, 5, o 6.

J

Girar los seguros hacia

afuera.

®

Quitar Ia tapa del cangrejo

©

Quitar el cangrejo. x Cancrejo y Carrete y bobina El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente. 30g

(55)

N

\\

For tension adjustment, turn

screw using small screwdriv

er.

Legend:

x Upper tension too tight

y Upper tension too loose

Attach shuttle.

Lay machine on its back to make it easier.

Para ajustar Ia tension, uti

lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesario.

Apretar: Para hacer Ia tensiOn

más alta del hilo inferior.

Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior.

Leyenda:

x

TensiOn inferior más alta

y TensiOn inferior baja

Poner el cangrejo.

Para facilitar Ia operaciOn,

poner Ia máquina en Ia trasera. English

I

Español Page5l

1

Section

7

(56)

CLEANING SHUTTLE CASE

Thread stuck between shuttle

and shuttle case causes sud den rapid running or sudden

stopping of the machine. In this case you should pro

ceed as follows:

®

Lift presser foot and remove bobbin case.

®

Push latches

®

towards outside and remove shut

tle cover and shuttle with fingers.

©

Clean shuttle and shuttle

case and re-assemble

them.

LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO

El hilo atorado en Ia caja del

cangrejo, causará una pequena falla en su máquina,

En este caso proceder como

se describe en seguida.

J

Llevar hacia arriba el ele

vador del pie y quitar Ia

bobina.

©

Girar los seguros del can

grejo hacia afuera

®

y

quitar Ia tapa y el cangre

jo.

©

Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar.

Push latches towards inside.

English Espanol

Girar los seguros hacia den tro.

I

Page.

Section

7

(57)

CHANGING LIGHT BULB Unplug the machine.

Loosen the screw as

• shown and open face cover as shown.

Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction.

Install a new bulb by screwing

it in clockwise.

CAMBIO DEL FOCO

Desconectar Ia máquina.

Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta.

Quitar el foco girándolo en

sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj.

Poner un unevo foco

atornillándolo.

Page53

English

I

Español

Sectióñ

(58)

—34—

t.

CHECK LIST FOR BETTER SEWING

IF MATERIAL IS NOT FED

IF UPPER THREAD BREAKS

1. Feed dog is

down.

1.

Upper threading is not correct.

2. Pressure on presser foot is not enough.

2. Needle eye is not sharp.

3. Stitch length regulator is at “0”

-

no feeding.

3. Upper thread is too large for needle

eye.

=

4. Upper thread tension is too tight.

5.

Needle is inserted incorrectly.

IF NEEDLE BREAKS

1. Needle is inserted incorrectly.

2. Needle clamp screw is loose.

IF

LOWER

THREAD BREAKS

3. Bent needle is used.

1. Lower thread is entangled in shuttle.

4. Upper threading is not correct.

2. Lower thread tension is too tight.

5.

Upper thread tension is too tight.

3. Lower threading is not correct.

6. Wrong needle and thread for cloth

being sewn

are

used.

7.

Material pulled excessively.

IF

MACHINE SKIPS STITCHES

1. Needle is not sharp and straight.

2. Needle is inserted incorrectly.

IF LOOPS FORM ON

FABRIC

3. Wrong needle and thread for cloth

being

1. Tension of upper or lower thread is

wrong.

sewn are used.

4. Upper threading is not correct.

5.

Lint is clinging to under-side of needle

IF MATERIAL BECOMES CR EASY

plate.

1. Thread tension is too tight.

2. Threading is not correct.

3. Thread is caught by something.

IF MACHINE RUNS HEAVY OR

NOISY

4. Lower thread is unevenly wound on

bobbin.

1. Machine is in need of oiling.

2. Lint is accumulated on shuttle and teeth

of feed dog.

If your machine skips stitches only on certain fabris, try all of the

above procedures before calling a repairman.

Check the needle plate area, if there are scratches and marks around the needle hole opening, your machine is not being cleaned properly. Always remove the needle plate and clean the feed dogs periodically. Improper and lack of cleaning will cause an accu mulation of lint which hampers the feedingmechanism, this in turn will cause the operator to impatiently pull or push the cloth causing the needle to bend and strike the plate, foot or hook, causing a slip in the timing mechanism. Continuous striking will

Referencias

Documento similar

El proceso de investigación realizado consideraba algunos objetivos importantes para cumplir con el requerimiento de ACCSoftware, respecto a la factibilidad de utilizar herramientas

Escuela Preparatoria Número Cuatro Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo.. Adjectives ending in -ed

Fue Segovia para los Zambrano (aquI nació Araceli) lugar efectivamente de Ia palabra, más que nada de la palabra, pero también de Ia meditación acerca del fracaso, del suyo y,

The model simulated how an infectious migrant bird belonging to a species in the a R group arrived in the Ebre Delta at the beginning of each period of study, and then represented

Esto estarfa en Ia Ifnea del ultrarrealismo platonico, pero en estos momentos nadie admite Ia subsistencia de las ideas separadas, sino que existen en Ia mente

En opinion de Marsilio, Ia aplicacion de Ia doctrina de Ia plenitudo potestatis para justificar Ia soberanfa del poder papal, en su reino y en Ia comunidad secular, se habfa

Late-G 1 PI3K inhibition reduced cell cycle entry in control cells and to a lesser extent in cells over- expressing WT c-Myc; c-Myc T58A expression, however, largely restored cell

Looking over at these basic agents, we can find an Interface Agent (IA) which is in charge of the interaction with the user and sends the digitized points to the rest of