• No se han encontrado resultados

Caretas fotosensibles Modelo: Digital Elite

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Caretas fotosensibles Modelo: Digital Elite"

Copied!
28
0
0

Texto completo

(1)

®

Caretas fotosensibles Modelo: Digital Elite t

OM−234 388F/spa 2010−05

Para que nos ayude a brindarle el mejor servicio, vaya a www.MillerWelds.Com/HelmetReg/

(2)

INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA CARETA DE

SOLDADOR − LEA ANTES DE USAR . . . . 1

1-1. Uso de símbolos. . . 1

1-2. Arc Welding Hazards. . . 1

1-3. Advertencias de Proposición 65 de California. . . 3

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES. . . . 4

SECCIÓN 3 − INSTRUCCIONES DE USO. . . . 5

3-1. Controles de la careta . . . 5

3-2. Botón de encendido / apagado e indicador de batería baja. . . 6

3-3. Control de modo. . . 7

3-4. Control de matiz variable . . . 8

3-5. Control de sensitividad. . . 9

3-6. Control de demora del lente . . . 10

3-7. Procedimiento de ajuste del lente. . . 11

SECCIÓN 4 − ADJUSTING HEADGEAR. . . . 12

SECCIÓN 5 − REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE . . . . 13

5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretas estándar . . . 13

5-2. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo “Quick Release” . . . 14

SECCIÓN 6 − REEMPLAZO DE LAS PILAS. . . . 15

SECCIÓN 7 − INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL). . . . 16

SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO. . . . 16

SECCIÓN 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS. . . . 17

SECCIÓN 10 − LISTA DE PIEZAS. . . . 18

SECCIÓN 11 − GARANTÍA LIMITADA . . . . 22

(3)

OM-234 388 Página 1

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA CARETA DE SOLDADOR − LEA ANTES DE USAR

helmet 2009−10

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos

¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se ex- plican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o le- sión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli- can en el texto.

AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales

.

Indica instrucciones especiales.

Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instruc- ciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Arc Welding Hazards

Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.

Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.

D Use una careta de soldar que tenga el matiz de filtro apropiado para proteger su cara y sus ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el apartado Normas de seguridad). Consulte las tablas de matices y sensitividad.

D Use anteojos de seguridad aprobados con protección lateral debajo de su casco.

D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos de luz; alerte a otros que no miren el arco.

D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (lana o cuero) y protección a los pies.

Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.

Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.

Para obtener mayor información, vea el manual del usuario.

LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.

(4)

Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.

D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiempo cuando use esta careta de soldar.

D No use esta careta mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.

D No suelde en la posición sobre la cabeza mientras use esta careta.

D Inspeccione el lente automático frecuentemente. Inmediatamente reemplace cualquier tapa de lente o lente automático que esté rasguñado, partido, o “impactado”

CARETAS DE SOLDAR no proporcionan protección ilimitada para los ojos, oídos y cara.

El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es alto.

EL RUIDO puede dañar su oído.

LEER INSTRUCCIONES.

D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.

D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.

D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.

HUMO y GASES pueden ser peligrosos.

El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.

D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.

D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.

D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.

D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.

D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un res- pirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegú- rese que el aire de respirar esté seguro.

D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.

D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recu- brimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se suel- dan.

(5)

OM-234 388 Página 3

1-3. Advertencias de Proposición 65 de California

El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California como causantes de defectos al feto y en algunos casos, cáncer.

(Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)

Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.

Lávese las manos después de su uso.

(6)

Apuntes

(7)

OM−234 388 Página 5

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES

Campo de visión 97 x 60 mm / 3.81 x 2.62 pulgadas Tiempo de reacción 1/20.000 sec (0,0000500 sec)

Modos de funcionamiento 4 modos: Soldadura, Corte, Amolar, Modo X Matices disponibles

Todos los matices de oscurecimiento proporcionan protección continua contra UV e IR.

Modo Soldadura (WELD): Estado oscuro: Nº 8 − Nº 13 Estado claro: Nº 3

Modo Corte (CUT): Estado oscuro: Nº 5 − Nº 8 Estado claro: Nº 3 Modo Amolar (GRIND): Estado claro: Nº 3

Modo X: Estado oscuro: Nº 8 − Nº 13

Estado claro: Nº 3 Ajustes de sensibilidad Ajustes para variaciones de luz ambiente

y arco de soldadura o corte

Modo Soldadura (WELD): Nº 0 − Nº 10 Modo Corte (CUT): Nº 0 − Nº 10 Modo Amolar (GRIND): no se usa Modo X: Nº 0 − Nº 10

Ajustes de retardo Hace más lento el cambio de oscuro a claro Modo Soldadura (WELD): Nº 0 − Nº 10 Modo Corte (CUT): Nº 0 − Nº 10 Modo Amolar (GRIND): no se usa Modo X: Nº 0 − Nº 10

Se apaga automáticamente Apaga al lente de 15−20 minutos después de que se apaga el último arco

Indicador de pila baja La pantalla indica que a la batería le quedan 2 ó 3 días de vida útil

Fuente de Poder CR2450 Pilas de Litio (No. de Parte de Miller 217 043) Sensores Independiente / redundante (cuatro)

Temperatura de Operación 14_F a 131_F / −10_C a +55_C

.

Cuando estén almacenadas en temperaturas extremadamente frías, caliente la careta a temperatura ambiental antes de soldar.

Temperatura de almacenaje −4_F a 158_F / −20_C a +70_C

.

Cuando estén almacenadas en temperaturas extremadamente frías, caliente la careta a temperatura ambiental antes de soldar.

Peso Total 510,3 g (1 libra 2 onzas)

Normas ANSI Z87.1+(2003) y CSA/TUV

Garantía 2 años desde la fecha de compra (vea Sección 11)

.

Las caretas indicadas en este manual están cubiertas por una o más de las siguientes patentes:

Patentes de EE. UU.: Nº 6.552.316; Nº 6.483.090; No. 6.614.409

Aplicación de la patente en EE. UU.: Nº 29/223.100, Nº 11/053.977, No. 10/565.858, No. 11/589.542 Patente en Alemania: Nº 199 59 944 C2, Nº 199 59 945 C2

Patente en Francia: Nº 9916004

(8)

SECCIÓN 3 − INSTRUCCIONES DE USO

3-1. Controles de la careta

1 Botón de encendido / apagado (vea la sección 3-2)

2 Botón de control de modo (vea la sección 3-3) 3 Pantalla

4 Botones de control de oscurecimiento variable (vea la sección 3-4) 5 Botones de control

de sensibilidad (vea la sección 3-5)

6 Botones de control de demora del lente (vea la sección 3-6)

.

Tras apagar el lente, éste guarda los ajustes de oscuridad, sensibilidad y demora.

1 2 3

4 5

805 010

6

(9)

OM−234 388 Página 7

3-2. Botón de encendido / apagado e indicador de batería baja

1 Botón de encendido / apagado Pulse el botón de encendido / apagado para verificar que el lente esté funcionando correctamente y para iniciar los ajustes de oscurecimiento, sensibilidad y demora.

Cuando pulse el botón de encendido / apagado, el lente debería oscurecerse y volver a aclararse. No utilice la careta si el lente no funciona de la forma descrita. (Vea la sección 9, Reparación de averías.)

2 Indicador de pila baja Cuando a la batería le quedan 2 ó 3 días de vida útil, aparecerá el mensaje “Low Battery” (Batería baja) en la pantalla.

Si la batería está baja, reemplácela con baterías de litio CR2450 (se requieren 2 pilas, pieza Nº 217 043 de Miller). Vea la sección 6.

1 2

805 010

(10)

3-3. Control de modo

1 Botón de control de modo Pulse el botón para seleccionar el modo adecuado para la tarea:

Modo Soldadura (WELD): se utiliza para la mayoría de las tareas de soldadura. En este modo, el lente se enciende cuando detecta la presencia de un arco de soldadura.

Configure los ajustes de oscuridad, sensibilidad y demora según sea necesario.

Modo Corte (CUT): se utiliza para tareas de corte. En este modo, el lente se enciende cuando detecta la presencia de un arco de corte.

Configure los ajustes de oscuridad, sensibilidad y demora según sea necesario.

Modo Amolar (GRIND): se usa para tareas de esmerilado de metal.

En este modo, el oscurecimiento de la careta está fijo en la opción Nº 3.

No pueden realizarse ajustes en el lente.

Modo X: se usa para soldaduras en exteriores o con baja corriente.

En este modo, el lente se enciende cuando detecta la presencia de una corriente de soldadura. Configure los ajustes de oscuridad, sensibilidad y demora según sea necesario.

.

Cuando el lente está en el modo X, las tareas de soldadura ejecutadas en los alrededores pueden afectar el funcionamiento de la careta. Manténgase alejado al menos 12 pies (3,7 m) de otras tareas de soldadura.

1

805 010

(11)

OM−234 388 Página 9

3-4. Control de matiz variable

1 Botones de control del oscurecimiento

Emplee los botones Subir y Bajar del control de oscurecimiento para seleccionar el grado de oscurecimiento del lente en el estado oscuro. Los rangos para cada modo son los siguientes:

Soldadura: Nº 8 − Nº 13 Corte: Nº 5 − Nº 8 Amolar: sólo Nº 3 Modo X: Nº 8 − Nº 13

Comience con el matriz más alto y aclárelo para adaptarlo a la tarea y a su preferencia personal.

Utilice la siguiente tabla para seleccionar el ajuste del control de matiz adecuado en base a su proceso de soldadura.

1

805 010

Aplicación de Soldadura Corriente de Arco en Amperios

No. de Matiz Protectivo

Electrodos para “Stick” Menos de 40 40−80 80−175 175−300 300−500

9 10 11 12 13

MIG Menos de 100

100−175 175−300 300−500

10 11 12 13 Soldadura Tungsteno

Inerte Gas TIG

Menos de 50 50−100 100−200 200−400

10 11 12 13

Carbón aire Menos de 500

500−700

12 13 Corte de corte por plasma 60−150

150−250 250−400

11 12 13 Soldadura de arco de plasma Menos de 50

50−200 200−400

9 10 12

(12)

3-5. Control de sensitividad

1 Botones de control de la sensibilidad Utilice los botones de control de sensibilidad Alta y Baja para obtener una respuesta más sensible del lente a los diferentes niveles de luz en los diversos procesos de soldadura. Utilice un ajuste de sensibilidad de 5 para la mayoría de las aplicaciones.

Los rangos de sensibilidad para cada modo son los siguientes:

Modos Soldadura, Corte y X: 0 − 10 Modo Amolar: no hay ajustes de sensibilidad

Tal vez sea necesario ajustar la sensitividad de la careta para acomodar diferentes condiciones de luz o si el lente está parpadeando entre Encendido y Apagado. Ajuste la sensitividad de la careta como sigue:

.

Ajuste la sensitividad de la careta para las condiciones de luz en la cual va a usarse la careta.

S

Pulse el botón Bajar para reducir el ajuste de sensibilidad a 0.

S

Encare la careta en la dirección de su uso, exponiéndola a las condiciones de luz que le rodea.

S

Pulse repetidamente el botón Alta de la sensibilidad hasta que el lente se oscurezca; a continuación pulse el botón Baja hasta que se aclare.

La careta está lista a usarse. Pueden necesitarse pequeños reajustes para ciertas aplicaciones, o si el lente parpadea entre encendido y apagado.

1

805 010

Fijaciones recomendadas de Sensitividad

Soldadura convencional Gama Media

Corto Circuito (MIG) Gama baja y media Pulsado y Rocío (MIG) Gama Media Arco Gas Tungsteno TIG Gama media y alta Corte por plasma/Soldadura Gama baja y media

Amolado No hay ajustes de la sensibilidad;

use el modo Amolar

(13)

OM−234 388 Página 11

3-6. Control de demora del lente

1 Control de demora del lente Use los botones Lento y Rápido del control de demora del lente para ajustar el tiempo en que éste cambiará al estado claro después de una soldadura o un corte.

La demora es particularmente útil para eliminar los rayos que quedan en aquellas aplicaciones con elevado amperaje en las que el charco de metal derretido permanece momentáneamente brillante después de soldar. Use los botones de control de demora del lente para ajustar el retardo entre 0 y 10 (0,1 a 1,0 segundos).

.

No hay ajustes para la demora del lente en el modo Amolar.

1

805 010

(14)

3-7. Procedimiento de ajuste del lente

MODE SHADE

SENSITIVITY

DELAY

.

Al encender el lente, éste muestra los ajustes de la última configuración guardada. En el ejemplo no se muestran los ajustes anteriores.

.

En el modo Amolar,

la oscuridad del lente está fija en el matiz Nº 3. No pueden realizarse ajustes en el lente.

Ajuste del conjunto del lente:

S

Encienda el lente. Aparecerá una pantalla.

S

Seleccione el modo (Soldadura, Corte, Amolar, Modo X).

S

Seleccione el oscurecimiento mediante los botones Subir y Bajar.

S

Seleccione la sensibilidad mediante los botones Alta y Baja.

S

Seleccione la demora mediante los botones Rápida y Lenta.

S

Comience la tarea.

805 010 SHADE

SENSITIVITY

DELAY

SHADE

SENSITIVITY

DELAY

12

SHADE

SENSITIVITY

DELAY

12 6

MODE WELD

SHADE

SENSITIVITY

DELAY

12 6 5

MODE WELD MODE WELD MODE WELD

(15)

OM−234 388 Página 13

SECCIÓN 4 − ADJUSTING HEADGEAR

.

Hay cuatro ajustes para el sostén de cabeza: parte superior del sostén, cuán apretado va, ajuste de ángulo, y ajuste de distancia.

1 Parte superior del sostén de cabeza

Ajusta a todo el sostén para profundidad de la cabeza para garantizar equilibrio y estabilidad correctos.

2 Cuán apretado va

Para ajustar, empuje hacia adentro la perilla de ajuste localizada en la parte de atrás del sostén y dé vuelta a la derecha o izquierda hasta que esté apretado a gusto.

.

Si el ajuste está limitado, será necesario quitarle el cojín de confort.

3 Ajuste de distancia

Ajuste la distancia entre la cara y el lente. Para ajustar, afloje ambas perillas externas de tensión y oprima hacia adentro para quitarlas de las ranuras de ajuste.

Mueva hacia atrás o hacia adelante a la posición deseada y vuelva a apretarlas. Ambos lados deben estar igualmente posicionados para visión adecuada.

4 Ajuste de ángulo

Los cuatro pasadores al lado derecho de la parte superior del sostén dan el ajuste de la inclinación hacia adelante de la careta. Para ajustar, afloje la perilla externa derecha de ajuste de tensión entonces levante la lengüeta del brazo de control y muévalo a la posición deseada. Apriete de nuevo la perilla de ajuste de tensión.

.

Cuando use las posiciones de ajuste de la distancia trasera, sólo pueden usarse los tres pasadores de ajuste de ángulo.

804 118

1

2

3

4

(16)

SECCIÓN 5 − REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE 5-1. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretas estándar

Ref. 805 012

!

Nunca use el lente fo- tosensible sin sus cubiertas exterior e in- terior correctamente instaladas. Las sal- picaduras de la sol- dadura dañarán el len- te fotosensible y la garantía se anulará.

1 Junta delantera del lente 2 Cubierta exterior

del lente

3 Junta del conjunto del lente

4 Conjunto del lente 5 Cubierta interior

del lente 6 Marco del lente

Desmonte el conjunto del lente de la careta para retirar las cubiertas del lente.

Para desmontar el conjunto del lente empuje hacia abajo los brazos de sujeción inferiores de la careta y tire de los seguros hacia afuera.

Levante el conjunto y tire para retirarlo de la careta.

Cubierta exterior del lente

Para extraer la cubierta exterior del lente, empuje la cubierta hacia el interior de la careta. Retire la junta de caucho del lente e instale una cubierta nueva. Reinstale el conjunto del lente.

.

Compruebe que el lado plano de la junta de la cubierta del lente apoye contra la carcasa de la careta.

Cubierta interior del lente Para reemplazar la cubierta interior del lente, desmonte el conjunto del lente de su marco empujando hacia ar- riba las dos lengüetas de sujeción superiores mien- tras retira suavemente el len- te.

Retire la cubierta del lente deslizándola hacia fuera por cualquiera de sus lados.

Reemplácela por la nueva cubierta y vuelva a instalar el conjunto en la careta.

Compruebe que el lado plano de la junta apoye contra la carcasa de la careta.

1

2

3 4

5 6 Compruebe que el lado más

ancho de la junta apoye contra la carcasa de la careta.

(17)

OM−234 388 Página 15

5-2. Reemplazo de las cubiertas del lente en caretasmodelo

“Quick Release”

!

Nunca use el lente fotosensible sin sus cubiertas exterior e interior correctamente instaladas. Las salpicaduras de la soldadura dañarán el lente fotosensible y la garantía se anulará.

1 Soporte delantero del lente 2 Puntos de liberación 3 Cubierta del lente

Para desmontar el soporte delantero del lente apriete las trabas y tire del soporte retirándolo de la careta.

Retire la cubierta del lente del soporte.

Reemplace la cubierta del lente e instale el soporte nuevamente en la careta.

804 814 / 804 816

1 2

2

3 1

(18)

SECCIÓN 6 − REEMPLAZO DE LAS PILAS

Para reemplazar las pilas, retire el conjunto del lente fotosensible (vea la sección 5).

1 Portabaterías

Después de extraer el conjunto del lente, deslice los portabaterías hacia fuera y retire las pìlas viejas.

Reemplácelas con 2 baterías de litio tipo CR2450 o equivalentes (pieza Nº 217043 de Miller).

.

Verifique que el lado positivo (+) de la pila esté hacia arriba (hacia el interior de la careta).

Vuelva a instalar los portabaterías.

Para probar las nuevas pilas, pulse el botón de encendido. Debería encenderse la pantalla. Vuelva a colocar el conjunto del lente.

.

Los cajones izquierdos y derechos de las pilas no son in- tercambiables. La careta de auto−oscurecimiento no fun- cionará si los cajones de pilas están instalados en los lados equivocados.

805 010

1

Verifique que el lado positivo (+) de la pila esté orientado hacia arriba.

+ +

(19)

OM−234 388 Página 17

SECCIÓN 7 − INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL)

1 Lente de aumento (opcional) Comenzando por arriba, deslice el lente de aumento dentro de los soportes de sujeción de la careta.

Alinee el lente de aumento con el conjunto del lente fotosensible.

Reverse el procedimiento para quitar los lentes de magnificación.

.

Para evitar que el lente se empañe, instale el lado plano del lente de aumento hacia el lente fotosensible.

805 011

1

SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO

AVISO − Nunca utilice disolventes o detergentes abrasivos para la limpieza.

AVISO − No sumerja el lente en agua.

La careta requiere poco mantenimiento. Sin embargo, para un mejor

rendimiento, límpiela después de cada uso. Limpie la cubierta de los lentes con

un paño suave humedecido con una solución de agua jabonosa tibia. Déjelo

secar al aire libre. Ocasionalmente, se deben limpiar el lente fotosensible y sus

sensores con un paño suave y seco.

(20)

SECCIÓN 9 − REPARACIÓN DE AVERÍAS

Dificultad Remedio

El lente automático no enciende. El lente no se oscurecemomentáneament e cuando se oprime el botón de encendido (On).

Controle las baterías y verifique que estén en buenas condiciones y correctamente instaladas.

Revise la superficie y los contactos de las baterías y límpielos si es necesario.

Compruebe que las baterías hagan el contacto adecuado y, de ser necesario, ajuste suavemente los puntos de contacto. Esto es particularmente importante si la careta se ha caído. Verifique que los portabaterías derecho e izquierdo estén instalados en el lado correcto.

El lente no cambia de claro a oscuro. El lente automático se mantiene claro y no se oscurece durante las tareas de soldadura o corte.

Detenga inmediatamente la soldadura o el corte: verifique que el lente esté encendido.

Si está encendido, revise los ajustes de modo. Consulte las recomendaciones para el ajuste de la sensibilidad y configúrela si es posible.

Elimine cualquier obstrucción de la cubierta o de los sensores del lente. Compruebe que los sensores estén orientados hacia el arco;

los ángulos de 45_ o más podrían impedir que la luz del arco alcance los sensores.

El lente automático no cambia de claro a oscuro.

El lente permanece oscuro después de apagado el arco de la soldadura o en ausencia de un arco.

Reduzca el flujo del gas (vea la sección 3-5). En condiciones de mucha luz puede ser necesario reducir el nivel lumínico del entorno.

.

Si el lente sigue oscuro, pulse el botón de encendido / apagado para volver al lente al estado claro.

Partes del lente no se oscurecen, y hay líneas claras que separan las áreas claras de las oscuras.

Detenga inmediatamente la soldadura o el corte: el lente automático puede estar rajado, lo cual puede haber sido causado por la caída de la careta.

Las salpicaduras de la soldadura en el lente también pueden rajarlo.

(Deberá reemplazar el lente; la mayoría de los lentes rajados no son cubiertos por garantía).

El lente cambia entre encendido−apagado o parpadea: el lente automático se oscurece y se aclara en presencia de un arco de soldadura o corte.

Revise las recomendaciones para la sensibilidad y auméntela si es posible. Compruebe que nada interfiera entre los sensores de arco y la luz del arco.

Compruebe que no haya suciedad o salpicaduras en la cubierta del lente que puedan interferir con los sensores del arco. Aumentar la demora del arco entre 0,1 y 0,3 segundos también reduce el cambio entre claro y oscuro.

Matiz inconsistente o más claro del lente automático en el estado oscuro, que se nota en las orillas y esquinas exteriores.

Se trata de un efecto visual debido al ángulo de observación. Los lentes fotosensibles tienen un ángulo de visión óptimo.

El ángulo óptimo de visión es perpendicular a 90_ respecto a la superficie del lente fotosensible. Cuando ese ángulo de visión varía en el estado oscuro, los soldadores pueden notar pequeñas áreas claras en los bordes externos y en las esquinas del lente. Esto es normal y no representa ningún riesgo para la salud o la seguridad.

Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que usan lentes de aumento.

(21)

OM−234 388 Página 19

SECCIÓN 10 − LISTA DE PIEZAS

804 111

Miller

13

7 2 3 12

5 6

1

11 8

10

9

4

Figura 10−1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar

(22)

Descripción Cantidad Nº de

pieza Nº de

artículo

Figura 10−1. Careta digital fotosensible Elite, modelos estándar

1 . . . 216 331 . . . .Carcasa de la careta, negra. . . .1

1 . . . 248 261 . . . .Carcasa de la careta, Digital Camo. . . .1

1 . . . 223 454 . . . .Carcasa de la careta, modelo “Inferno”. . . .1

1 . . . 237 872 . . . .Carcasa de la careta, modelo “Lucky’s Speed Shop”. . . .1

1 . . . 234 066 . . . .Carcasa de la careta, modelo ”Stars And Stripes II”. . . .1

1 . . . 227 189 . . . .Carcasa de la careta, modelo “The Joker” . . . .1

1 . . . 227 189 . . . .Carcasa de la careta, modelo Vintage USA. . . .1

1 . . . 227 189 . . . .Carcasa de la careta, modelo Wicked. . . .1

2 . . . .216 327 . . . .Cubierta interna del lente (4−1/4” x 2−1/2”) (5 por paquete) . . . .1

3 . . . 234 760 . . . .Junta del conjunto del lente fotosensible . . . .1

4 . . . 216 337 . . . .Junta de la cubierta delantera del lente . . . .1

5 . . . 234 758 . . . .Junta del conjunto del lente fotosensible . . . .1

6 . . . 216 326 . . . .Cubierta exterior del lente (4−11/16” x 5−5/8”) (5 por paquete) . . .1

7 . . . 234 759 . . . .Marco del lente. . . .1

8 . . . .770 246 . . . .Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 9 y 10) . . . .1

9 . . . .*770 248 . . . .Juego de herrajes para ajuste y tope del ángulo. . . .1

079 975 Juntas tóricas (O ring) de repuesto para el juego 770 248 . . . . (5 por paquete). . . .1

10. . . 770 249 . . . .Sudadera de tela . . . .1

11. . . 216 336 . . . .Amortiguador, espuma de caucho. . . .1

12. . . 216 339 . . . .Juego de portabaterías (izquierda/derecha). . . .1

217 043 Pila de litio (CR2450) 2 . . . .

222 003 Adaptadores para casco (no se muestran) 1 . . . . 13. . . 770 250 . . . .Bolsa para careta con logotipo Miller . . . .1

212 235 Lente de aumento 0.75 (no se muestra) 1

. . . .

212 236 Lente de aumento 1.00 (no se muestra) 1

. . . .

212 237 Lente de aumento 1.25 (no se muestra) 1

. . . .

212 238 Lente de aumento 1.50 (no se muestra) 1

. . . .

212 239 Lente de aumento 1.75 (no se muestra) 1

. . . .

212 240 Lente de aumento 2.00 (no se muestra) 1

. . . .

212 241 Lente de aumento 2.25 (no se muestra) 1

. . . .

212 242 Lente de aumento 2.50 (no se muestra) 1

. . . .

* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).

Opcional

(23)

OM−234 388 Página 21 Miller

242 385 / Ref. 804 111

1 12

2 4 3

5 6

7

8 9

10

11

13

Figura 10−2. Careta fotosensible digital serie Elite,

modelos “Quick Release”

(24)

Descripción Cantidad Nº de

pieza Nº de

artículo

Figura 10−2. Careta fotosensible digital Elite, modelos “Quick Release”

1 . . . 241 976 . . . .Carcasa de la careta, negra (incluye artículo 6) . . . .1

2 . . . .216 327 . . . .Cubierta interna del lente (4−1/4” x 2−1/2”) (5 por paquete). . . .1

3 . . . 234 760 . . . .Junta del conjunto del lente fotosensible . . . .1

4 . . . 241 977 . . . .Junta del conjunto del lente . . . .1

5 . . . 216 326 . . . .Cubierta exterior del lente (4−11/16” x 5−5/8”) (5 por paquete). . . .1

6 . . . 241 978 . . . .Soporte delantero del lente (negro). . . .1

7 . . . .770 246 . . . .Conjunto ajustable para la cabeza (incluye artículos 8 y 9) . . . .1

8 . . . .*770 248 . . . .Juego de herrajes para ajuste y tope del ángulo. . . .1

9 . . . 770 249 . . . .Sudadera de tela . . . .1

079 975 Juntas tóricas (O ring) de repuesto para el juego 770 248 . . . . (5 por paquete). . . .1

10. . . 216 336 . . . .Amortiguador, espuma de caucho. . . .1

11. . . 216 339 . . . .Juego de portabaterías (izquierda/derecha). . . .1

217 043 Pila de litio (CR2450) 2 . . . .

222 003 Adaptadores para casco (no se muestran) 1 . . . . 12. . . 770 250 . . . .Bolsa para careta con logotipo Miller . . . .1

13. . .

212 235 . . . .Lente de aumento 0.75 (no se muestra). . . .1

212 236 Lente de aumento 1.00 (no se muestra) 1

. . . .

212 237 Lente de aumento 1.25 (no se muestra) 1

. . . .

212 238 Lente de aumento 1.50 (no se muestra) 1

. . . .

212 239 Lente de aumento 1.75 (no se muestra) 1

. . . .

212 240 Lente de aumento 2.00 (no se muestra) 1

. . . .

212 241 Lente de aumento 2.25 (no se muestra) 1

. . . .

212 242 Lente de aumento 2.50 (no se muestra) 1

. . . .

* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).

Opcional

(25)

OM−234 388 Página 23

SECCIÓN 11 − GARANTÍA LIMITADA

GARANTÍA LIMITADA: sujeta a los términos y condiciones indicados más abajo. Miller Electric Mfg. Co., de Appleton, Wisconsin, EE.UU., le garantiza al primer comprador al por menor que el equipo nuevo de Miller vendido después de la fecha efectiva de esta garantía limitada está libre de defectos de material y mano de obra al momento en que fue enviado desde Miller. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA EL FIN PREDETERMINADO.

Las caretas con lentes fotosensibles serie Elite de Miller están garantizadas por 2 años desde la fecha de compra. Para todo trámite vinculado con la garantía se requiere la prueba de compra. Por lo tanto, es imprescindible guardar una copia de la factura original o recibo de venta.

Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor de Miller.

Efectivo a partir del 1 de enero de 2010

(26)

Apuntes

(27)

OM−234 388 Página 25

Apuntes

(28)

www.MillerWelds.com

®

Miller Electric Mfg. Co.

An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA

Referencias

Documento similar

1) Apertura y cierre de las instalaciones en base a los horarios establecidos y por actividades extraordinarias. 2) Puesta en marcha, encendido y apagado de

Mantenga presionado el botón Bluetooth con el medidor encendido para activar o desactivar Bluetooth.. Este símbolo de comunicación se muestra cuando Bluetooth

a) toda zona dispondrá al menos de un sistema de encendido y apagado manual, no aceptándose los sistemas de encendido y apagado en cuadros eléctricos como único sistema de control.

a) Toda zona dispondrá al menos de un sistema de encendido y apagado manual, cuando no disponga de otro sistema de control, no aceptándose los sistemas de encendido y apagado en

También puede utilizar este botón de encendido para activar el modo suspensión o hibernación del equipo portátil y para activarlo desde dichos modos.. Si el equipo portátil deja

instante de encendido del campo, y las rojas el de apagado.. El trabajo en el campo de la biomedicina es, fundamentalmente, un trabajo multidisciplinario. En este sentido, uno de

Cuando termine, presione el botón de encendido otra vez para apagar el masaje y la función de calor, y desenchufe el almohadón. El Almohadón Shiatsu es muy versátil y está

El LED de estado de la impresora parpadea en color ámbar cuando se carga la batería.. Presione el botón de encendido y apagado al cargar la batería; las luces LED mostrarán el