• No se han encontrado resultados

Análisis de la traducción del capítulo 33 «Alterations of Cardiovascular Function» del libro Pathophysiology: The Biologic Basis for Disease in Adults and Children Eighth Edition

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Análisis de la traducción del capítulo 33 «Alterations of Cardiovascular Function» del libro Pathophysiology: The Biologic Basis for Disease in Adults and Children Eighth Edition"

Copied!
114
0
0

Texto completo

(1)PiquerSales_TFMprofesional_1819. TRABAJO DE FINAL DE MÁSTER Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria Departamento de Traducción y Comunicación. TÍTULO Análisis de la traducción del capítulo 33 «Alterations of Cardiovascular Function» del libro Pathophysiology: The Biologic Basis for Disease in Adults and Children. Eighth Edition. Autora: Paloma Piquer Sales Tutora: Laura Pruneda González Fecha de lectura: octubre 2019. 1.

(2) PiquerSales_TFMprofesional_1819. La traducción médica es una actividad imprescindible para el desarrollo de la comunicación y el conocimiento médicos. [...] La traducción médica es una salida profesional con futuro, que ofrece numerosas posibilidades de trabajo; se trata de un tipo de traducción complejo, para el que es necesario formación especializada y dedicación exclusiva, y constituye una salida natural de los traductores, que necesitan una adecuada formación y preparación. (Muñoz, 2009, p. 157). 2.

(3) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Índice 1. Introducción. 4. 1.1. Ubicación temática y síntesis de contenidos. 5. 1.2. Género textual y situación comunicativa. 7. 1.3. Aspectos específicos del encargo. 9. 2. Texto origen y texto meta. 10. 3. Comentario. 37. 3.1. Metodología. 37. 3.1.1. Organización interna. 37. 3.1.2. Realización del encargo. 38. 3.2. Análisis de la traducción. 41. 3.2.1. Cohesión. 42. 3.2.2. Convenciones del género textual y criterios de traducción. 50. 4. Glosario terminológico 5. Textos paralelos. 56 100. 5.1. Editorial Médica Panamericana. 100. 5.2. Máster de Traducción Médico-Sanitaria. 101. 5.3. Otras fuentes. 102. 6. Recursos y herramientas 6.1. Recursos y herramientas generales. 103 103. 6.1.1. Diccionarios monolingües. 103. 6.1.2. Diccionarios bilingües. 104. 6.1.4. Motores de búsqueda. 105. 6.2. Recursos y herramientas especializados. 105. 6.2.1. Diccionarios especializados monolingües. 105. 6.2.2. Diccionarios especializados bilingües. 106. 6.2.3. Revistas y páginas web especializadas. 107. 6.2.4. Bases de datos. 108. 7. Bibliografía. 110. ANEXO I- Siglas y abreviaciones del TFM. 114. 3.

(4) PiquerSales_TFMprofesional_1819. 1. Introducción El presente trabajo de final de máster consiste en la memoria de las prácticas de modalidad online realizadas en la Editorial Médica Panamericana (en adelante, la «Editorial») durante el mes de junio de 2019. Las prácticas consistían en un encargo de traducción real de dos de los 50 capítulos del libro Pathophysiology: The Biologic Basis for Disease in Adults and Children. Eighth Edition: el capítulo 33 «Alterations of Cardiovascular Function» de cardiología y el capítulo 38 «Structure and Function of the Renal and Urologic Systems» de nefrología y urología. Todas las actividades relacionadas con dichas prácticas profesionales se enmarcaron en la asignatura SAB033 Prácticas Profesionales del Máster en Traducción Médico-Sanitaria de la Universitat Jaume I. Este trabajo se estructura en siete bloques, contando la Introducción. En primer lugar, se exponen el Texto origen y texto meta enfrentados en una tabla de dos columnas para facilitar su comparación. Le sigue el Comentario, que trata sobre la metodología y las cuestiones de traducción más relevantes que han ido surgiendo durante la realización del encargo. Después, se encuentran ordenadas por apartados las herramientas más importantes empleadas durante el proceso de traducción: el Glosario terminológico, los Textos paralelos y los Recursos y herramientas. Finalmente, en la Bibliografía se enumeran las referencias de las fuentes de las que se ha extraído la información del trabajo en sí y todas las citas del mismo. En cuanto al proyecto en sí, destacar que debido a su magnitud el encargo se repartió entre los equipos de traductores conformados por los alumnos del Máster. Este trabajo se centra principalmente en las actividades realizadas tanto de forma individual por mí, como del grupo 3 del que formaba parte. Si bien es inevitable mencionar a todos los equipos en su conjunto, ya que el éxito del encargo residía en gran parte en obtener un texto final coherente, de calidad y con un estilo unificado mediante la colaboración estrecha entre los mismos. Toda esta labor fue guiada y supervisada por los tutores, especialistas en la materia, y por la representante de la Editorial. Otro rasgo de este trabajo que cabe mencionar es que también pretende ser un reflejo de los conocimientos adquiridos durante el curso académico del Máster. Las asignaturas han proporcionado a los alumnos una base teoría y práctica que ha sido fundamental para lograr el objetivo de ser capaces de afrontar una traducción real de especialidad médica, garantizando al cliente unos parámetros de calidad elevados. Como afirma Muñoz, la «traducción médica es. 4.

(5) PiquerSales_TFMprofesional_1819. una actividad imprescindible para el desarrollo de la comunicación y el conocimiento médicos [que] por sus características, requiere profesionales específicamente formados para ella» (2009, p. 157). Este encargo pretende ser el primero de muchos ahora que a los estudiantes se nos han abierto las puertas a este ámbito especializado de la traducción imprescindible para la vida y con tanta demanda de especialistas bien formados e informados. No menos importante ha sido el proceso de aprender a realizar un trabajo colaborativo entre los tres engranajes de este encargo: la Editorial, los profesores y los alumnos. Sobre todo, se ha evidenciado la necesidad de una colaboración inter e intraprofesional en cualquier campo de la traducción, ya que dentro de los mismos grupos de alumnos algunos eran médicos o enfermeras traductores/intérpretes y otros, traductores/intérpretes médicos. Aquí es aplicable lo expuesto por Claros Díaz en cuanto a los textos científicos: «para traducir o escribir con corrección, no solo hay que dominar la propia lengua, sino entender lo que se está traduciendo. [...] Por eso, el justo equilibrio entre generar un texto científico comprensible y uno correcto implica la estrecha colaboración entre traductores y científicos» (2017, p. 8).. 1.1. Ubicación temática y síntesis de contenidos El texto asignado al grupo 3 es una parte del capítulo 33 «Alterations of Cardiovascular Function», cuya autora es Valentina L. Brashers, que abarca desde «Cellular Death» (p. 1085) hasta «Untreated aortic stenosis can lead to dysrhythmias, myocardial infarction, and heart failure» (p. 1092). El tema global del capítulo pertenece a la especialidad de cardiología y se enfoca en diferentes cardiopatías. En el capítulo se dividen las cardiopatías de acuerdo con la localización de la afección, si es en las venas (por ej., trombosis), en las arterias (p. ej., hipertensión) o en las paredes cardíacas (por ej., enfermedades del endocardio, miocardio y pericardio), así como también hay una sección al final sobre las manifestaciones de algunas enfermedades cardíacas (como las arritmias). El contenido de este capítulo al completo se ve claramente en el siguiente listado, donde se han sombreado los apartados que pertenecen al encargo: Chapter 33- Alterations of Cardiovascular Function: ❖ Diseases of the Veins ➢ Varicose Veins and Chronic Venous Insufficiency ➢ Deep Venous Thrombosis. 5.

(6) PiquerSales_TFMprofesional_1819. ➢ Superior Vena Cava Syndrome ❖ Diseases of the Arteries ➢ Hypertension ➢ Orthostatic (Postural) Hypotension ➢ Aneurysm ➢ Arterial Thrombus Formation ➢ Embolism ➢ Peripheral Vascular Diseases ➢ Atherosclerosis ➢ Peripheral Artery Disease ➢ Coronary Artery Disease, Myocardial Ischemia, and Acute Coronary Syndromes ❖ Disorders of the Heart Wall ➢ Disorders of the Pericardium ➢ Disorders of the Myocardium: The Cardiomyopathies ➢ Disorders of the Endocardium ❖ Manifestations of Heart Disease ➢ Heart Failure ➢ Dysrhythmia Teniendo presente la estructura del capítulo en el que se enmarca el texto del encargo, a continuación, se exponen de forma esquemática los principales contenidos del fragmento asignado al grupo 3, que dicho brevemente son el infarto de miocardio y las enfermedades del pericardio, el miocardio y el endocardio. ❖ Diseases of the Arteries [...] ➢ Coronary Artery Disease, Myocardial Ischemia, and Acute Coronary Syndromes Myocardial Infarction [...] Cellular death Structural and functional changes (myocardial stunning, hibernating myocardium, myocardial remodeling) Repair Clinical manifestations Evaluation and treatment What's New?: The Broken Heart Syndrome. 6.

(7) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Complications (dysrhythmias, cardiogenic shock, pericarditis, ventricular aneurysm) ❖ Disorders of the Heart Wall ➢ Disorders of the Pericardium Acute pericarditis Pericardial effusion (tamponade) Constrictive pericarditis ➢ Disorders of the Myocardium: The Cardiomyopathies Dilated cardiomyopathy Hypertrophic. cardiomyopathy. (hypertrophic. obstructive. cardiomyopathy,. hypertensive or valvular hypertrophic cardiomyopathy) Restrictive cardiomyopathy ➢ Disorders of the Endocardium Valvular dysfunction (valvular stenosis, valvular regurgitation) Stenosis: Aortic stenosis Además, dentro de cada sección se explica con detalle cada una de las enfermedades, su cuadro clínico, diagnóstico, tratamiento, conexión con otras enfermedades (con las debidas referencias intertextuales), etc. Asimismo, el texto está intercalado con imágenes, cuadros y todo tipo de elementos didácticos que facilitan el aprendizaje y la comprensión.. 1.2. Género textual y situación comunicativa En García Izquierdo (2002) se define el género como una «forma convencionalizada de texto que posee una función específica en la cultura en la que se inscribe y refleja un propósito del emisor previsible por parte del receptor». Siguiendo la clasificación que hace el grupo GENTT (Géneros textuales para la traducción es un grupo de investigación de la UJI) sobre los géneros textuales aplicados a la traducción, este texto pertenece al género médico, concretamente al de libros de textos pedagógicos. El emisor es Valentina L. Brashers, autora del capítulo, que a través de la publicación del libro por parte de la Editorial tiene el objetivo de proporcionar un material apropiado con conocimientos médicos para el aprendizaje del receptor, que son los estudiantes de enfermería y cualquier persona interesada en informarse sobre esta temática. Por lo tanto, la función del texto es que los futuros enfermeros conozcan en detalle las cardiopatías, ya que, al igual que 7.

(8) PiquerSales_TFMprofesional_1819. los estudiantes de medicina, deben ser conscientes de que en su ejercicio profesional gran parte de la patología con la que se encontrarán «corresponde a enfermedades del aparato circulatorio [y de] que, en los países desarrollados, las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de muerte» (García-Porrero y Hurlé, 2005, p. 579). Si nos centramos en las categorías de la variación lingüística, Hatim y Mason (1990) distinguen según usuario y uso. Del primero decir que los usuarios de la traducción son los estudiantes de enfermería, que en un futuro aplicarán los conocimientos en su actividad profesional. Además, cabe aclarar que en cuanto al dialecto/idiolecto del texto meta (en adelante, «TM»), en las pautas del encargo (en adelante, las «Pautas») se especificó que se utilizase de forma preferente el español peninsular, frente a las otras variantes del mismo, probablemente por ser el más utilizado en el ámbito académico. En cuanto a la variación según el uso (registro), Hatim y Mason afirman que «identifying the register membership of a text is an essential part of discourse processing; it involves a reader in a reconstruction of context through an analysis of what has taken place (field), who has participated (tenor), and what medium has been selected for relaying the message (mode)» (1990, p. 55). La combinación de estas tres variables permite que se dé una situación comunicativa concreta en la que se enmarcan tanto el texto origen (en adelante, «TO») como el TM, y en este encargo coinciden en ambos: ❖ campo: el grado de especialización de los textos es medio alto, puesto que está dirigido a un público semiexperto, que se está iniciando en el campo de la medicina. Esto se puede reflejar en la combinación de lenguaje especializado con paráfrasis explicativas, imágenes, recuadros aclaratorios, etc. ❖ modo: es escrito. Aunque sea hilar un poco más fino, también es posible que una vez publicado el texto, los estudiantes consulten a un especialista (profesor de la asignatura o médicos), por lo que en estos casos también puede ser oral. ❖ tenor: el grado de formalidad es elevado. La relación entre experto (autor) y. semiexperto (estudiante) es distante e impersonal. Sobre todo, en el TO se evita dirigirse directamente al lector usando construcciones impersonales propias del inglés como nominalizaciones, pasivas o infinitivo. Por este motivo, en el TM también se ha mantenido el tono impersonal, pero usando construcciones equivalentes en español.. 8.

(9) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Finalmente, teniendo en cuenta todos estos aspectos de la situación comunicativa, en el Comentario se encontrarán en más detalle algunos aspectos como el tratamiento de las siglas, las cuales se han traducido al español y en su mayoría si se ha traducido por otra sigla se ha aclarado su significado (por lo menos la primera vez que aparece en el texto) para no entorpecer la función didáctica del texto. Así mismo, también se han encontrado en el TO referentes culturales (p. ej., pastor) y metáforas (como “silent” infarction) que como podremos comprobar se han traducido teniendo en cuenta al receptor del texto y la transmisión del mensaje con la misma intención que el original.. 1.3. Aspectos específicos del encargo La Editorial proporcionó desde el inicio a los traductores el documento de las Pautas, donde se especificaba en detalle las recomendaciones para la realización del encargo. En él se incluía información acerca del formato; tratamiento de siglas, abreviaturas, símbolos y cifras; expresiones frecuentes; preferencias ortotipográficas (comillas, corchetes, dos puntos, etc.); traducción estandarizada de títulos y apartados (p. ej., traducir What’s new? por «Novedades»); así como también un glosario con las preferencias de traducción de términos (p. ej., se prefiere «tensión arterial» frente al sinónimo «presión arterial», igualmente válido), entre muchos otros que se tratarán en detalle en el Comentario. Asimismo, en dicho documento se solicitaba a los traductores que informasen a la Editorial de cualquier error de formato, escritura o de otro tipo que pudiesen encontrar en el TO. A tal fin se creó un foro en el Aula Virtual de la asignatura donde los integrantes de cada grupo comunicaban los posibles errores encontrados. En el fragmento del grupo 3 solo se halló un error mínimo de formato: en la página 1090 del libro, en el apartado «Hypertrophic cardiomyopathy», se describen los dos tipos principales de cardiomiopatías hipertróficas y una de ellas está en negrita y en azul, mientras que la otra no. Por último, siguiendo estas Pautas, aunque se usaron múltiples fuentes de consulta y textos paralelos (véase «Textos paralelos» y «Recursos y herramientas»), ante la duda siempre se tomó como principal referente la terminología anatómica del Diccionario de Términos Médicos de la Real Academia. No obstante, algunos de estos detalles se tratarán con más profundidad en el Comentario.. 9.

(10) PiquerSales_TFMprofesional_1819. 2. Texto origen y texto meta La tabla que se encuentra a continuación contiene el TO en inglés y el TM en español enfrentados para facilitar su comparación. Asimismo, están divididos en dos partes, que a su vez se han separado en tres subpartes cada una, que se corresponden con las seis entregas que se hicieron durante el período de prácticas. Además, el TM es una versión mejorada de las entregas iniciales, ya que durante el proceso de traducción se fueron incorporando las correcciones tanto de las compañeras de grupo como de los profesores. Finalmente, como se puede observar, en el TM se ha respetado el formato de los títulos, secciones y del cuerpo del texto del original en inglés, así como también se han resaltado en azul y negrita las palabras destacadas en el TO, y las referencias a capítulos y secciones del texto, a petición de la Editorial. Cabe aclarar que, en caso de no coincidir el formato del TO y del TM como lo establecen las Pautas, se debe a que en tutorías con la supervisora de la Editorial se fueron incorporando nuevos requisitos no establecidos al inicio del encargo.. 10.

(11) PiquerSales_TFMprofesional_1819. TEXTO ORIGEN. TEXTO META PARTE 1 PARTE 1.1. Cellular Death. Muerte celular. After about 20 minutes of myocardial ischemia, irreversible hypoxic injury. Aproximadamente 20 minutos después de sufrir una isquemia miocárdica, la lesión. causes cellular death and tissue necrosis. (Types of necrosis are described. hipóxico irreversible provoca muerte celular y necrosis tisular (véanse los tipos de. in Chapter 2.) Necrosis of myocardial tissue results in the release of. necrosis en el capítulo 2). La necrosis del tejido miocárdico provoca la liberación de. intracellular enzymes, such as troponin, through the damaged cell. enzimas intracelulares (como la troponina) que atraviesan las membranas celulares. membranes into the interstitial spaces. The lymphatics pick up the enzymes. dañadas hasta llegar a los espacios intersticiales. El sistema linfático toma dichas. and transport them into the bloodstream, where they can be detected by. enzimas y las transporta hasta el torrente sanguíneo, desde donde es posible. serologic tests. Recent evidence has found that, along with necrosis,. detectarlas mediante pruebas serológicas. En estudios recientes se han encontrado. myocardial tissue is also destroyed by apoptosis and autophagy. An. evidencias de que la apoptosis y la autofagia, al igual que la necrosis, también. increased understanding of these processes in MI may lead to new therapies. destruyen el tejido miocárdico. Con un mayor conocimiento sobre los procesos del. aimed at limiting infarct size.134. IM, se podrían obtener nuevos tratamientos con el objetivo de reducir el tamaño del infarto.134. Structural and Functional Changes. Cambios estructurales y funcionales. As a result of an MI, structural and functional changes occur within cardiac. Como consecuencia de un IM, se producen cambios estructurales y funcionales en el. tissue (Fig. 33.22). Gross tissue changes in the area of infarction may not. tejido cardíaco (fig. 33.22). Hasta transcurridas varias horas puede que no se. become apparent for several hours, despite almost immediate onset (within. manifiesten cambios macroscópicos en la zona infartada, a pesar de que sí aparezcan. 11.

(12) PiquerSales_TFMprofesional_1819. 30 to 60 seconds) of ECG changes. The infarcted myocardium is surrounded. alteraciones en el ECG de forma casi inmediata (entre 30 y 60 segundos). El. by a zone of hypoxic injury, which may progress to necrosis, undergo. miocardio infartado queda rodeado por una zona de lesión hipóxica, que podría. remodeling (scarring), or return to normal.. derivar en necrosis, experimentar remodelación (cicatrización) o volver a la normalidad.. Myocardial stunning is a temporary loss of contractile function that. El aturdimiento miocárdico es la pérdida temporal de la función contráctil, que. persists for hours to days after perfusion has been restored. This. puede prolongarse desde horas hasta días una vez se ha restablecido la perfusión. Esta. pathophysiologic state can occur both with MI and in individuals who suffer. condición fisiopatológica puede presentarse en pacientes que durante una. ischemia during cardiovascular procedures such as cardiac surgery.. intervención cardiovascular (por ejemplo, una cirugía cardíaca) sufren un IM, o bien. Stunning is caused by the alterations in electrolyte pumps, calcium. una isquemia. El aturdimiento se produce a causa de alteraciones en el bombeo de. homeostasis, and the release of toxic oxygen radicals. It is characterized by. electrolitos y en la homeostasis del calcio, además de por la liberación de radicales. decreased contraction and conduction and can contribute to heart failure,. tóxicos de oxígeno. Además, este se caracteriza porque la contracción y la conducción. shock, and dysrhythmias. Hibernating myocardium refers to tissue that is. disminuyen y porque puede contribuir a la insuficiencia cardíaca, el shock y las. persistently ischemic and undergoes metabolic adaptation to prolong. arritmias. El miocardio hibernado es el tejido miocárdico en isquemia crónica que. myocyte survival until perfusion can be restored. Restoring adequate. se adapta metabólicamente para prolongar la supervivencia de los miocitos hasta que. perfusion to the myocardium with revascularization therapies can improve. sea posible el restablecimiento de la perfusión. Aunque la función miocárdica puede. myocardial function; however, future therapies aimed specifically at. mejorar si se restablece la perfusión de forma adecuada mediante tratamientos de. maintaining myocyte viability are needed.135 Myocardial remodeling is a. revascularización,. process mediated by ang II, aldosterone, catecholamines, adenosine,. específicamente a mantener la viabilidad de los miocitos. 135 El remodelado. oxidative stress, and inflammatory cytokines, which causes myocyte. miocárdico es un proceso en el que intervienen la angiotensina II, la aldosterona, las. hypertrophy, scarring, and loss of contractile function in the areas of the. catecolaminas, la adenosina, el estrés oxidativo y las citocinas inflamatorias, y que. heart distant from the site of infarction. These changes can be limited and. provoca hipertrofia de los miocitos, fibrosis y pérdida de la función contráctil de las. even reversed (reverse remodeling) through rapid restoration of coronary. áreas del corazón que se encuentran alejadas de la zona del infarto. Estos cambios. es. necesario. desarrollar. nuevos. tratamientos. dirigidos. 12.

(13) PiquerSales_TFMprofesional_1819. flow and the use of ACE inhibitors, beta-blockers, statins, sequential. pueden controlarse o incluso revertirse (remodelado inverso) si después del IM se. pacemakers, and ventricular assist devices after MI.. restablece rápidamente el flujo coronario y se usan IECA, betabloqueantes, estatinas, marcapasos secuenciales y dispositivos de asistencia ventricular.. Repair. Reparación. MI causes a severe inflammatory response that ends with wound repair (see. El IM provoca una respuesta inflamatoria intensa que finaliza con la reparación de la. Chapter 7). Repair consists of degradation of damaged cells, proliferation. lesión (véase capítulo 7). La reparación consiste en la degradación de las células. of fibroblasts, and synthesis of scar tissue. Many cell types, hormones, and. dañadas, la proliferación de fibroblastos y la síntesis de tejido cicatricial. Para. nutrient substrates must be available for optimal healing to proceed. Within. conseguir la mejor curación posible es necesario disponer de muchos tipos de células,. 24 hours, leukocytes infiltrate the necrotic area and proteolytic enzymes. hormonas y sustratos nutritivos. En las 24 horas posteriores al infarto, los leucocitos. from scavenger neutrophils degrade necrotic tissue. A collagen matrix is. se infiltran en el área de la necrosis y las enzimas proteolíticas de los neutrófilos. deposited and is initially weak, mushy, and vulnerable to reinjury.. degradan el tejido necrótico. Se crea una matriz de colágeno, que al principio es débil,. Unfortunately it is at this time in the recovery period (10 to 14 days after. blanda y vulnerable a sufrir una nueva lesión. Por desgracia, llegados a este punto del. infarction) that individuals feel more capable of increasing activities and. período de recuperación (de entre 10 y 14 días después del infarto), los pacientes se. thus may stress the newly formed scar tissue. After 6 weeks the necrotic. sienten más capacitados para aumentar su actividad y, por lo tanto, corren el riesgo. area is completely replaced by scar tissue, which is strong but unable to. de sobrecargar el tejido cicatricial recién formado. Después de seis semanas, el tejido. contract and relax like healthy myocardial tissue.. cicatricial reemplaza por completo el área necrótica y, a pesar de ser fuerte, no puede contraerse y relajarse como lo haría el tejido miocárdico sano.. The severity of functional impairment depends on the size of the lesion and. La gravedad del deterioro funcional depende de la magnitud de la lesión y del sitio. the site of infarction. Functional changes can include (1) decreased cardiac. donde se produce el infarto. Entre los cambios funcionales se encuentran: 1) el. contractility with abnormal wall motion, (2) altered left ventricular. descenso de la contractilidad cardíaca junto con el movimiento anormal de la pared;. compliance, (3) decreased stroke volume, (4) decreased ejection fraction,. 2) la alteración de la distensibilidad del ventrículo izquierdo; 3) la reducción del. 13.

(14) PiquerSales_TFMprofesional_1819. (5) increased left ventricular end-diastolic pressure and volume, and (6). volumen sistólico; 4) la disminución de la fracción de eyección; 5) el aumento de la. sinoatrial node malfunction. Life-threatening dysrhythmias and heart failure. tensión y del volumen telediastólicos del ventrículo izquierdo y 6) la insuficiencia del. often follow myocardial infarction.. nódulo sinoauricular. A menudo después de un IM se sufren arritmias potencialmente mortales e insuficiencia cardíaca.. With infarction, ventricular function is abnormal and the ejection fraction. Cuando se produce el infarto, la función ventricular es anómala y la fracción de. falls, resulting in increases in ventricular end-diastolic volume (VEDV). If. eyección desciende, lo que provoca que aumente el volumen telediastólico. the coronary obstruction involves the perfusion to the left ventricle,. ventricular. Si la obstrucción coronaria afecta a la perfusión del ventrículo izquierdo,. pulmonary venous congestion ensues; if the right ventricle is ischemic,. se produce una congestión venosa pulmonar. Si el ventrículo derecho está isquémico,. increases in systemic venous pressures occur.. entonces aumenta la presión venosa sistémica.. CLINICAL MANIFESTATIONS. The first symptom of acute MI is. MANIFESTACIONES CLÍNICAS: Por lo general, el primer síntoma de IAM. usually sudden, severe, chest pain. It is not possible to distinguish between. es un dolor torácico intenso y repentino. No es posible diferenciar una angina de. angina and MI by symptoms alone, although the pain associated with MI. pecho de un IM basándose solo en los síntomas, aunque el dolor asociado al IM tiende. tends to be more severe and prolonged. It may be described as heavy and. a ser más intenso y prolongado, y suele ser descrito como pesado y aplastante, como. crushing, such as an “elephant sitting on my chest.” Radiation to the neck,. «si tuviese un elefante sobre el pecho». Además, es habitual que el dolor se irradie al. jaw, back, shoulder, or left arm is common. Some individuals (especially. cuello, la mandíbula, la espalda, el hombro o el brazo izquierdo. Algunos pacientes. older adults or those with diabetes) experience no pain, thereby having a. (especialmente los diabéticos y los adultos de edad avanzada) no sienten dolor, por lo. “silent” infarction. Infarction often simulates a sensation of unrelenting. que sufren un infarto silente. El infarto a menudo provoca una sensación similar a. indigestion. Nausea and vomiting may occur because of reflex stimulation. dispepsia continua. Como las fibras del dolor estimulan de forma refleja los centros. of vomiting centers by pain fibers. Vasovagal reflexes from the area of the. del vómito, se suelen tener náuseas y vómitos. Los reflejos vasovagales del área del. infarcted myocardium also may affect the gastrointestinal tract. Various. miocardio infartado también pueden afectar al tubo digestivo. Durante la exploración. cardiovascular changes are found on physical examination:. física se evidencian varias alteraciones cardiovasculares:. 14.

(15) PiquerSales_TFMprofesional_1819. 1. The sympathetic nervous system (SNS) is reflexively activated to. 1. El sistema nervioso simpático (SNS) se activa por reflejo compensatorio, lo que. compensate, resulting in a temporary increase in heart rate and blood. provoca un aumento temporal de la frecuencia cardíaca y de la tensión arterial, aunque. pressure, although severe myocardial damage may cause hypotension. un daño miocárdico grave puede causar hipotensión arterial a pesar del aumento en. despite elevated catecholamine activity.. la actividad de las catecolaminas.. 2. Abnormal extra heart sounds reflect left ventricular dysfunction.. 2. Las anomalías en los ruidos cardíacos sobreañadidos ponen de manifiesto la disfunción ventricular izquierda.. 3. Cardiac murmurs may indicate acute valvular insufficiency.. 3. Los soplos cardíacos pueden indicar insuficiencia valvular aguda.. 4. Pulmonary findings of congestion including dullness to percussion and. 4. Si el paciente desarrolla insuficiencia cardíaca, pueden observarse signos de. inspiratory crackles at the lung bases can occur if the individual develops. congestión pulmonar, como matidez en la percusión y crepitantes inspiratorios en las. heart failure.. bases pulmonares.. 5. Peripheral vasoconstriction may cause the skin to become cool and. 5. La vasoconstricción periférica puede volver la piel fría y sudorosa.. clammy.. PARTE 1.2 EVALUATION AND TREATMENT. The diagnosis of acute MI is. EVALUACIÓN Y TRATAMIENTO: El IAM se diagnostica en base a. made on the basis of history, physical examination, ECG, and serial cardiac. antecedentes, exploraciones físicas, ECG y alteraciones de los biomarcadores. biomarker alterations (Box 33.2). It is important to note that nearly half of. cardíacos seriados (recuadro 33.2). Es importante tener en cuenta que casi la mitad de. MIs are not preceded by any previous angina symptoms and up to one-third. los IM no vienen precedidos por ninguno de los síntomas previos propios de la angina. present with STEMI as the first symptomatic manifestation of coronary. de pecho, y hasta una tercera parte de los mismos presentan un infarto de miocardio. disease. MI can occur in various regions of the heart wall and may be. con elevación del segmento ST como primer síntoma de enfermedad coronaria. Un. 15.

(16) PiquerSales_TFMprofesional_1819. described as anterior, inferior, posterior, lateral, subendocardial, or. IM puede ocurrir en varias regiones de la pared cardíaca y, según su localización y la. transmural depending on its location and extent of tissue damage from. extensión del daño tisular a causa del infarto, se lo puede clasificar en anterior,. infarction. Twelve-lead ECGs help localize the affected area through. inferior, posterior, lateral, subendocárdico y transparietal. Los ECG de 12. identification of changes in ST segments and T waves (Fig. 33.23). In. derivaciones ayudan a localizar el área afectada mediante la identificación de cambios. STEMI, a characteristic Q wave often develops on ECG some hours later.. en los segmentos ST y las ondas T (fig. 33.23). En caso del infarto de miocardio con elevación del fragmento ST, con frecuencia, después de unas horas se distingue en el ECG una onda Q característica.. Cardiac troponin I (cTnI) is the most specific indicator of MI and should be. La troponina I cardíaca (TnIc) es el indicador más preciso para detectar los IM, por. obtained on admission to the emergency department. cTnI elevation is. lo que debe comprobarse en cuanto el paciente ingresa en urgencias y sus niveles. detectable 2 to 4 hours after onset of symptoms. Additional measurements. elevados se detectan entre 2 y 4 horas después de la aparición de los síntomas. Si. within 6 to 9 hours and again at 12 to 24 hours are recommended if clinical. existen indicios claros de que así sea y las muestras previas han dado negativo, se. suspicion is high and previous samples were negative. Troponin levels also. recomienda tomar medidas adicionales entre las 6 y 9 horas posteriores al IM y. can be used to estimate infarct size and therefore the likelihood of. nuevamente entre las 12 y 24 horas. Además, los niveles de troponina también sirven. complications. Other biomarkers released by myocardial cells include CPK-. para estimar la magnitud del infarto y, por tanto, la probabilidad de que haya. MB and LDH. Additional laboratory data may reveal leukocytosis and. complicaciones. Las células del miocardio también liberan otros biomarcadores como. elevated CRP, both of which indicate inflammation. The individual's blood. la fracción MB de la creatina-cinasa (CPK-MB) y la lactato-deshidrogenasa (LDH).. glucose level is usually elevated and the glucose tolerance level may remain. Los resultados de las pruebas de laboratorio adicionales pueden revelar leucocitosis. abnormal for several weeks. Individuals with acute coronary syndromes. y aumento de la proteína C-reactiva, que constituyen signos de inflamación. Por lo. require admission to the hospital. The individual should be placed on. general, en estos pacientes los niveles de glucosa en sangre están elevados y los de. supplemental oxygen and given an aspirin immediately (clopidogrel or. tolerancia a la glucosa permanecen alterados durante varias semanas. Los pacientes. prasugrel if intolerant to aspirin). Pain is treated with morphine sulfate,. con síndrome coronario agudo deben ingresar en el hospital para recibir de inmediato. which also has vasodilatory effects on the coronaries. Continuous. oxígeno y ácido acetilsalicílico (en caso de no tolerarlo, se sustituye por clopidogrel. 16.

(17) PiquerSales_TFMprofesional_1819. monitoring of cardiac rhythms and biomarker changes is essential because. o prasugrel). Para aliviar el dolor se administra sulfato de morfina, que también. the first 24 hours after onset of symptoms is the time of highest risk for. produce un efecto vasodilatador en las arterias coronarias. Es fundamental que se. sudden death. Non-STEMI is treated in the same way as unstable angina. realice un seguimiento continuo del ritmo cardíaco y de los cambios en los. including antithrombotics, anticoagulation or PCI, or both.128 STEMI is best. biomarcadores, ya que cuando más riesgo hay de sufrir muerte súbita es durante las. managed with emergent PCI and antithrombotics.136, 137 Careful monitoring. primeras 24 horas después de la aparición de los síntomas. El infarto de miocardio sin. for dysrhythmias, heart failure, and shock is essential. Hyperglycemia is. elevación del segmento ST se trata de la misma forma que la angina de pecho. treated with insulin. Once the person is stabilized, further management. inestable, y comprende los antitrombóticos, el tratamiento anticoagulante o una. includes ACE inhibitors, beta-blockers, and statins.. intervención coronaria percutánea, o ambos. 128 El infarto de miocardio con elevación del segmento ST se trata mejor de forma urgente con una intervención coronaria percutánea y antitrombóticos.136, 137 Es fundamental llevar a cabo un seguimiento minucioso de las arritmias, la insuficiencia cardíaca y el shock. Además, la hiperglucemia trata con insulina. En cuanto el paciente está estable, debe iniciarse el tratamiento posterior con betabloqueantes, estatinas e IECA.. Bed rest, followed by gradual return to activities of daily living, reduces the. Con el fin de disminuir la demanda de oxígeno por parte del miocardio del paciente. myocardial oxygen demands of the compromised heart. Individuals not. es necesario que este guarde reposo y que, paulatinamente, vuelva a hacer vida. receiving thrombolytic or heparin infusion must receive deep venous. normal. Aquellas personas que no hayan recibido ni tratamiento trombolítico ni. thrombosis (DVT) prophylaxis as long as their activity is significantly. heparina, deben recibir profilaxis de trombosis venosa profunda (TVP), siempre y. limited. Stool softeners are given to eliminate the need for straining.. cuando su actividad se vea muy limitada. Se administran laxantes emolientes para. Education on diet, caffeine, smoking cessation, exercise, and other aspects. evitar que se realicen esfuerzos de defecación. Una medida fundamental para la. of risk factor reduction is crucial for secondary prevention of recurrent. prevención secundaria de la isquemia miocárdica recurrente es la educación del. myocardial ischemia.. paciente en cuanto a la dieta, la cafeína, la deshabituación tabáquica, el ejercicio y otros aspectos enfocados a reducir los factores de riesgo.. 17.

(18) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Approximately 1% to 2% of people initially diagnosed with STEMI do not. Aproximadamente entre el 1 y el 2% de las personas que al principio han sido. have myocardial infarction, but rather have a stress-induced syndrome. diagnosticadas de infarto de miocardio con elevación del segmento ST en realidad no. known as the broken heart syndrome or Takotsubo cardiomyopathy.138. padecen IM, sino que padecen el síndrome del corazón roto o miocardiopatía de tako-. These individuals present with the acute onset of chest pain, ST elevation,. tsubo, que es provocado por el estrés.138 Estos pacientes presentan un inicio de dolor. and elevated troponins after emotional stress, but generally do not have. torácico agudo, elevación del segmento ST y de las troponinas después de sufrir estrés. coronary artery disease and must be managed differently (see What's New?. emocional, pero en general no padecen una enfermedad arterial coronaria y deben. The Broken Heart Syndrome).. recibir un tratamiento diferente (véase Novedades: El síndrome del corazón roto).. WHAT'S NEW?. NOVEDADES. The Broken Heart Syndrome. El síndrome del corazón roto. Episodes of extreme mental stress, like the loss of a loved one, have been. Se ha relacionado a los episodios de estrés extremo (como la pérdida de un ser. linked to sudden onset of myocardial ischemia, arrhythmias, heart failure,. querido) con la aparición repentina de isquemia miocárdica, arritmias, insuficiencia. shock, and even death. This has been called the broken heart syndrome.. cardíaca, shock e incluso la muerte. Este fenómeno recibe el nombre de síndrome del. This phenomenon, now called Takotsubo cardiomyopathy, was first. corazón roto, recientemente también llamado cardiomiopatía de tako-tsubo, que se. described in Japan in 1990, where it was found to occur most often in. describió por primera vez en 1990 en Japón, donde se detectó que era más frecuente. postmenopausal women at times of acute stress. Since then it has been found. en mujeres posmenopáusicas cuando pasaban por momentos de estrés intenso. Desde. to occur in women and men of all ages, and many other stressful triggers. entonces, se ha descubierto que ocurre tanto en mujeres como en hombres de. have been identified such as earthquakes, lightning strikes, noncardiac. cualquier edad, y se han identificado muchos otros factores desencadenantes del. surgery, seizures, trauma, anesthesia, and alcohol withdrawal to name just. estrés como, por ejemplo, los terremotos, los rayos, las cirugías no cardíacas, las. a few. Although the manifestations are variable, it has been found that many. convulsiones, los traumatismos, la anestesia y la abstinencia de alcohol, entre otros.. individuals have weakening and ballooning of the left ventricular apex. Aunque hay diferentes manifestaciones, se ha detectado que muchos pacientes. during systole that begins within minutes to hours after the stressful episode.. presentan debilidad y expansión apicales del ventrículo izquierdo en sístole, que. 18.

(19) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Although the pathophysiology is still being explored, catecholamines play. empieza desde minutos hasta horas después del episodio de estrés. A pesar de que sus. an important role in the pathogenesis causing coronary artery spasm,. características fisiopatológicas todavía están en proceso de estudio, se sabe que las. coronary microvascular abnormalities, direct myocardial damage, and. catecolaminas desempeñan un papel fundamental en la patogenia de este síndrome,. neurogenic myocardial stunning. Intracellular calcium overload, oxidative. ya que causan espasmo arterial coronario, anomalías microvasculares coronarias,. stress, and estrogen deficiency also are implicated. Postmenopausal women. daño directo al miocardio y aturdimiento miocárdico neurógeno. La hipercalcemia. may be especially vulnerable because of estrogen deficiency–mediated. intracelular, el estrés oxidativo y la deficiencia de estrógenos también están. effects on the microvasculature. On myocardial biopsy, most people have. implicados en este proceso. Las mujeres posmenopáusicas son especialmente. inflammation without necrosis. People with Takotsubo cardiomyopathy. vulnerables debido a los efectos de la deficiencia de estrógenos en la. present clinically with the same symptoms as acute ST-elevation. microvasculatura. La mayoría de los pacientes presenta inflamación sin necrosis en. myocardial infarction (STEMI), including chest pain, dyspnea, ST-segment. la biopsia del miocardio. Las personas con miocardiopatía de tako-tsubo presentan. elevation, and moderately elevated cardiac biomarkers, such as troponins. los mismos síntomas que el infarto agudo de miocardio con elevación del segmento. and brain natriuretic peptide. Echocardiography and MRI are often used to. ST, que son dolor torácico, disnea, elevación del segmento ST y biomarcadores. make the diagnosis, along with cardiac catheterization in selected. cardíacos moderadamente elevados (como las troponinas y el péptido natriurético. individuals. The American Heart Association Criteria for the diagnosis. cerebral). Con frecuencia para establecer el diagnóstico se usan las técnicas de. describe transient dyskinesis of the left ventricle in the absence of acute. ecocardiografía y RM y a algunos pacientes además se les hace una coronariografía.. coronary artery disease, acute head trauma, myocarditis, or other forms of. Según los criterios de la American Heart Association, se diagnostica discinesia. cardiomyopathy.. transitoria del ventrículo izquierdo en ausencia de enfermedad arterial coronaria aguda, traumatismo craneal agudo, miocarditis u otro tipo de miocardiopatías.. PARTE 1.3 Management. usually. includes. aspirin,. beta-blockers,. angiotensin-. Por lo general, el tratamiento consiste en la administración de ácido acetilsalicílico,. converting enzyme inhibitors, and statins, although targeted emotional. betabloqueantes, estatinas e IECA, aunque lo que más influye en la recuperación y la. 19.

(20) PiquerSales_TFMprofesional_1819. support and standard psychologic counseling have the greatest effect on. reducción del riesgo de recidiva son el apoyo emocional dirigido y la psicoterapia de. recovery and reducing the risk for recurrence. An interprofessional team. apoyo habitual. Se ha podido observar que la colaboración de un equipo. that includes a social worker, pastor, and mental health care providers has. interdisciplinar compuesto por un trabajador social, un sacerdote y un profesional de. been found beneficial for those suffering from this cardiomyopathy. While. la salud mental resulta beneficioso para los pacientes con este tipo de miocardiopatía.. many individuals recover without complication, recent population studies. Si bien muchos pacientes se recuperan sin complicaciones, algunos estudios de. indicate that there is significant mortality with 30-day and 1-year mortality. población recientes reflejan que la mortalidad es significativa, con tasas del 2,5 y el. rates of 2.5% and 6.9%, respectively, in the United States.. 6,9% a los 30 días y al año, respectivamente, en Estados Unidos.. Data from Akashi YJ, Nef HM, Lyon AR: Nat Rev Cardiol 12(7):387–397,. Tomado de Akashi YJ, Nef HM, Lyon AR: Nat Rev Cardiol 12(7): 387-397, 2015;. 2015; Dastidar AG et al: Heart Fail Rev 20(4):415–421, 2015; Madias JE:. Dastidar AG y cols.: Heart Fail Rev 20(4):415-421, 2015; Madias JE: Int J Cardiol. Int J Cardiol 188:19-21, 2015; Peters S: Int J Cardiol 218:284, 2016;. 188:19-21, 2015; Peters S: Int J Cardiol 218:284, 2016; Stiermaier T, Thiele H, Eitel. Stiermaier T, Thiele H, Eitel I: JACC Heart Fail 4(6):519–520,. I: JACC Heart Fail 4(6): 519-520, 2016; Yoshikawa T: Int J Cardiol 182: 297-303,. 2016;Yoshikawa T: Int J Cardiol 182:297–303, 2015.. 2015.. COMPLICATIONS. The number and severity of postinfarction. COMPLICACIONES: El número y la gravedad de las complicaciones después. complications depend on the location and extent of necrosis, the individual's. de un infarto dependen de la localización y la extensión de la necrosis, el estado. physiologic condition before the infarction, and the availability of swift. fisiológico del paciente antes del infarto, y la posibilidad que tiene este de ser. therapeutic intervention.. sometido con rapidez a una cirugía.. Dysrhythmias (arrhythmias), which are disturbances of cardiac rhythm,. Las arritmias (alteraciones del ritmo cardíaco) son la complicación más frecuente. are the most common complication of acute MI. Dysrhythmias can be. del IAM y algunas de sus causas pueden ser isquemia, hipoxia, desequilibrios en el. caused by ischemia, hypoxia, autonomic nervous system (ANS). sistema nervioso autónomo (SNA), lactoacidosis, anomalías electrolíticas,. imbalances, lactic acidosis, electrolyte abnormalities, alterations of impulse. alteraciones de las vías de conducción de impulsos o defectos de la conducción,. conduction pathways or conduction defects, drug toxicity, or hemodynamic. toxicidad de los fármacos o anomalías hemodinámicas. Las arritmias pueden tener su. 20.

(21) PiquerSales_TFMprofesional_1819. abnormalities. Dysrhythmias may originate from the atria, ventricles, nodal. origen en las aurículas, los ventrículos, las regiones nodales o los tejidos de. regions, or conduction tissues. The seriousness of dysrhythmias depends on. conducción. La gravedad de las arritmias depende de las consecuencias. the hemodynamic consequences. (Dysrhythmias are described in Tables. hemodinámicas (véase la descripción de las arritmias en los cuadros 33.9 y 33.10). El. 33.9 and 33.10.) Prophylactic use of antiarrhythmics, such as lidocaine and. uso profiláctico de antiarrítmicos, como la lidocaína y la amiodarona, no reduce la. amiodarone, does not improve mortality; however, individuals at high risk. mortalidad; sin embargo, debe sopesarse la posibilidad de utilizar el desfibrilador. should be considered for implantable cardioverter-defibrillators (ICDs).. automático implantable en pacientes de alto riesgo.. Acute MI is accompanied by functional impairment of the myocardium.. El IAM va acompañado del deterioro funcional del miocardio. Muchos infartos dan. Many infarctions result in some degree of heart failure, which is. lugar a cierto grado de insuficiencia cardíaca, que se caracteriza por congestión. characterized by pulmonary congestion, reduced myocardial contractility,. pulmonar, reducción de la contractilidad miocárdica y alteraciones en el movimiento. and abnormal heart wall motion. Anterior infarction is associated with more. de la pared cardíaca. El infarto anterior de miocardio se asocia a una insuficiencia. severe left heart failure than is inferior infarction. If cardiac output is. ventricular izquierda más grave que el infarto inferior. Si el gasto cardíaco es. insufficient to maintain normal arterial pressure and to perfuse the kidneys. insuficiente para mantener una tensión arterial normal y hacer una perfusión adecuada. and other organs adequately, cardiogenic shock develops. (Cardiogenic. de los riñones y otros órganos, se produce un shock cardiogénico (para más. shock is discussed in Chapter 49.). información al respecto véase capítulo 49).. Inflammation of the pericardium (pericarditis) is a common complication. La inflamación del pericardio (pericarditis) es una complicación frecuente del IAM.. of acute MI. Pericardial friction rubs often are noted 2 to 3 days after MI. A menudo los roces pericárdicos se presentan 2 o 3 días después del IM y se asocian. and are associated with anterior chest pain that worsens with respiratory. con dolor en el tórax anterior que empeora con el esfuerzo respiratorio. No es. effort. Specific treatment is not required; however, corticosteroids. necesario un tratamiento específico, pero los corticoides alivian los síntomas en gran. dramatically relieve symptoms.. medida.. Cardiac complications of MI can include rupture of heart structures and. Entre las complicaciones cardíacas del IM se encuentran la rotura de las estructuras. aneurysm formation. Tissue necrosis in or around the papillary muscles can. cardíacas y la formación de aneurismas. La necrosis tisular en los músculos papilares. 21.

(22) PiquerSales_TFMprofesional_1819. cause rupture of these muscles or of the chordae tendineae. Weakening of. o alrededor de estos puede causar su ruptura o la de las cuerdas tendinosas. Si se. the wall of the infarcted ventricle can cause ventricular aneurysm. debilita la pared del ventrículo infartado, se puede desarrollar un aneurisma. formation. Left ventricular aneurysm is a late complication of MI, occurring. ventricular. El aneurisma ventricular izquierdo es una complicación tardía del IM. months or years after the acute event. The ventricle wall bulges with systole,. que ocurre meses o años después de un episodio grave. La pared del ventrículo se. resulting in impaired pump function and a significant risk for dysrhythmias.. abomba con la sístole, lo que provoca un deterioro de la función de bombeo y un. Although rare, rupture may occur when the tension becomes too great.. aumento considerablemente el riesgo de arritmias. Aunque no sea común, la ruptura puede producirse cuando la tensión es demasiado alta.. Thromboembolism is found during postmortem examinations of many. En las autopsias de muchas personas fallecidas a causa de un IM se descubre. individuals who have died of MI. Thromboemboli may disseminate from. tromboembolia. Los tromboémbolos se diseminan a partir de residuos y coágulos que. debris and clots that collect inside dilated aneurysmal sacs or from the. se acumulan dentro de los sacos aneurismáticos dilatados o a partir del endocardio. infarcted endocardium and travel to the pulmonary or systemic vascular. infartado, y se trasladan hasta los sistemas vascular pulmonar o sistémico. En el caso. systems. Pulmonary emboli also may result from the breaking loose of deep. de algunos pacientes encamados, la embolia pulmonar también puede deberse al. venous thrombi of the legs in individuals who are confined to bed (see the. desprendimiento de trombos venosos profundos de las piernas (véase la sección sobre. Thromboembolism section and Chapter 36). Early mobilization and. tromboembolia y capítulo 36). Para reducir la incidencia de esta complicación son. prophylactic anticoagulation therapy are essential to reduce the incidence of. fundamentales la movilización precoz y el tratamiento preventivo anticoagulante.. this complication. Several factors contribute to the risk of death during acute infarction or. Aunque se lleve a cabo el mejor tratamiento posible, son varios los factores que. reduce the chances of long-term survival, despite the best possible. contribuyen al riesgo de muerte durante un IAM o que reducen las posibilidades de. treatment. They are (1) the degree of left ventricular dysfunction, (2) the. supervivencia a largo plazo, entre los que se encuentran: 1) el grado de disfunción. degree of left ventricular ischemia, (3) the potential for ventricular. ventricular izquierda; 2) el grado de isquemia ventricular izquierda; 3) la posibilidad. dysrhythmias, and (4) the individual's age.. de arritmias ventriculares y 4) la edad del paciente.. 22.

(23) PiquerSales_TFMprofesional_1819. DISORDERS OF THE HEART WALL. ENFERMEDADES DE LA PARED CARDÍACA. Disorders of the Pericardium. Enfermedades del pericardio. Pericardial disease is often a manifestation of another disorder, such as. La enfermedad pericárdica es a menudo una manifestación de otro trastorno, como. infection (bacterial, viral, fungal, rickettsial, parasitic); trauma or surgery;. una infección (bacteriana, vírica, fúngica, rickettsial, parasitaria), un traumatismo o. neoplasm; or a metabolic, immunologic, or vascular disorder (uremia,. una cirugía, una neoplasia; o un trastorno metabólico, inmunológico o vascular. rheumatoid arthritis, systemic lupus erythematosus, periarteritis nodosa).. (uremia, artritis reumatoide, lupus eritematoso sistémico, panarteritis nudosa). Frente. The pericardial response to injury from these diverse causes may consist of. al daño que se produce por dichas causas, el pericardio puede reaccionar en forma de. acute pericarditis, pericardial effusion, or constrictive pericarditis.. pericarditis aguda, derrame pericárdico o pericarditis constrictiva.. Acute Pericarditis. Pericarditis aguda. Acute pericarditis is acute inflammation of the pericardium. The etiology. La pericarditis aguda es una inflamación aguda del pericardio, y a menudo tiene su. of acute pericarditis is most often idiopathic (autoimmune) or caused by. origen en enfermedades idiopáticas (autoinmunes) o en infecciones víricas. Otras. viral infection. Other causes include MI, trauma, neoplasm, surgery, uremia,. posibles causas son: IM, traumatismo, neoplasia, cirugía, uremia, infección bacteriana. bacterial infection (especially tuberculosis), connective tissue disease. (en especial, tuberculosis), enfermedades del tejido conjuntivo (especialmente lupus. (especially systemic lupus erythematosus and rheumatoid arthritis), or. eritematoso sistémico y artritis reumatoide) o radioterapia. Las membranas del. radiation therapy. The pericardial membranes become inflamed and. pericardio se inflaman y se vuelven ásperas, y puede formarse un derrame pericárdico. roughened, and a pericardial effusion may develop that can be serous,. seroso, purulento o fibrinoso (fig. 33.24). Entre las secuelas que puede dejar la. purulent, or fibrinous (Fig. 33.24). Possible sequelae of pericarditis include. pericarditis se encuentran la pericarditis recurrente, la constricción pericárdica y el. recurrent pericarditis, pericardial constriction, and cardiac tamponade.. taponamiento cardíaco.. Symptoms may follow several days of fever and usually begin with the. Los síntomas pueden manifestarse tras varios días de fiebre y suelen comenzar con. sudden onset of severe, retrosternal chest pain that worsens with respiratory. la aparición repentina de un fuerte dolor torácico retroesternal, que empeora en. 23.

(24) PiquerSales_TFMprofesional_1819. movements and when assuming a recumbent position. The pain may radiate. decúbito y con los movimientos respiratorios. El dolor puede irradiarse a la espalda. to the back as a result of irritation of the phrenic nerve (innervates the. como resultado de la irritación del nervio frénico, que inerva el trapecio a medida. trapezius muscles) as it traverses the pericardium. Individuals with acute. que recorre el pericardio. Las personas con pericarditis aguda también refieren. pericarditis also report dysphagia, restlessness, irritability, anxiety,. disfagia, agitación, irritabilidad, ansiedad, debilidad y malestar general.. weakness, and malaise.. PARTE 2 PARTE 2.1 Physical examination often discloses low-grade fever (<38°C) and sinus. Mediante la exploración física con frecuencia se detecta febrícula (< 38 °C) y. tachycardia. A friction rub—a scratchy, grating sound—may be heard at the. taquicardia sinusal. Se puede oír un roce pericárdico (un sonido agudo y chirriante). cardiac apex and left sternal border and is caused by the roughened. en la punta del corazón y en el borde esternal izquierdo, que se produce por la fricción. pericardial membranes rubbing against each other. Friction rubs are not. de las membranas del pericardio que se han vuelto rugosas. Estos roces no siempre. always present and may be intermittently heard and transient. Serum. están presentes y a veces son intermitentes o pasajeros. Los indicadores séricos de la. measures. elevated.. inflamación, como la proteína C reactiva de alta sensibilidad (PCR-as), están. Electrocardiographic changes may reflect inflammatory processes through. elevados. Los cambios electrocardiográficos reflejan procesos inflamatorios a través. PR-segment depression and diffuse ST-segment elevation without Q waves,. del descenso del segmento PR y la elevación difusa del segmento ST sin ondas Q, y. and they may remain abnormal for days or even weeks. Ultrasound, CT. pueden permanecer alteradas durante días o incluso semanas. Las técnicas de. scanning, and MRI may be used as diagnostic modalities. Acute pericarditis. diagnóstico que se emplean son ecocardiografía, TAC y RM. Para diagnosticar. requires at least two of the following four criteria for diagnosis: (1) chest. pericarditis aguda deben cumplirse al menos dos de los cuatro criterios que se. pain characteristic of pericarditis, (2) pericardial rub, (3) characteristic. mencionan a continuación: 1) dolor torácico característico de la pericarditis; 2) roce. electrocardiographic (ECG) changes, and (4) new or worsening pericardial. pericárdico; 3) alteraciones características en el ECG y 4) aparición o empeoramiento. effusion.. de un derrame pericárdico.. of. inflammation,. such. as. hs-CRP,. are. 24.

(25) PiquerSales_TFMprofesional_1819. Treatment for uncomplicated acute pericarditis relies on the use of. El tratamiento para la pericarditis aguda no complicada consiste en la administración. antiinflammatory medications. Combined nonsteroidal antiinflammatory. de antinflamatorios. La combinación de antinflamatorios no esteroideos y colchicina. medications and colchicine (prevents fibrosis) is a highly effective. (que previene la fibrosis) es un tratamiento muy eficaz. 139 Se debe hacer un. regimen.139 The level of hs-CRP in the blood should be followed to. seguimiento del nivel de PCR-as en sangre para saber qué decisiones tomar antes de. determine resolution before discontinuation of treatment. Additional. suspender el tratamiento. Además, para aliviar el dolor se pueden administrar. analgesics may be given to relieve pain. Exploring the underlying cause is. analgésicos. Es importante determinar la causa subyacente. En caso de producirse un. important. If pericardial effusion develops, aspirating the excessive fluid. derrame pericárdico, es necesario drenar el exceso de líquido.. may be necessary. Pericardial effusion. Derrame pericárdico. Pericardial effusion, the accumulation of fluid in the pericardial cavity, can. En todos los tipos de pericarditis se puede producir un derrame pericárdico, que es. occur in all forms of pericarditis. Most are idiopathic (20%) but other. la acumulación de líquido en la cavidad pericárdica. Aunque la mayoría son. causes, such as neoplasm and infection, must be considered. The fluid may. idiopáticos (20%), se deben considerar otras causas, como neoplasias e infecciones.. be a transudate, such as the serous effusion that develops with left heart. El líquido puede ser un trasudado, por ejemplo, el derrame seroso que se produce con. failure, overhydration, or hypoproteinemia. More often, however, the fluid. la insuficiencia ventricular izquierda, la hiperhidratación o la hipoproteinemia. Sin. is an exudate, which indicates pericardial inflammation like that seen with. embargo, es más frecuente que el líquido sea un exudado, lo que indica la existencia. acute pericarditis, heart surgery, chemotherapeutic agents, infections, and. de una inflamación pericárdica como la que se observa con la pericarditis aguda, la. autoimmune disorders, such as systemic lupus erythematosus. (Types of. cirugía cardíaca, los antineoplásicos, las infecciones y las enfermedades autoinmunes,. exudate are described in Chapter 7.) If the fluid is serosanguineous, the. como el lupus eritematoso sistémico (véase capítulo 7 donde se describen los tipos. underlying cause is likely to be tuberculosis, neoplasm, uremia, or radiation.. de exudado). Si el líquido es serosanguíneo, es probable que la causa subyacente sea. Effusions of frank blood are generally related to aneurysms, trauma, or. tuberculosis, neoplasia, uremia o radiación. Normalmente, la presencia de sangre en. coagulation defects. If chyle leaks from the thoracic duct, it may enter the. los derrames está relacionada con los aneurismas, traumatismos o defectos de. pericardium and lead to cholesterol pericarditis.. 25.

(26) PiquerSales_TFMprofesional_1819. coagulación. Si el quilo se sale del conducto torácico, puede entrar en el pericardio y provocar una pericarditis por colesterol. Pericardial effusion may create sufficient pressure to cause cardiac. El derrame pericárdico puede crear una presión suficiente como para causar. compression, which is a serious condition known as tamponade. If an. compresión cardíaca, una afección grave conocida como taponamiento. Si el. effusion develops gradually, the pericardium can stretch to accommodate. derrame evoluciona de forma gradual, el pericardio se va estirando para contener. large quantities of fluid without compressing the heart. If the fluid. grandes cantidades de líquido y de esta manera no comprime el corazón. Sin embargo,. accumulates rapidly, however, even a small amount (50 to 100 mL) may. si el líquido se acumula rápidamente, incluso en pequeñas cantidades (50-100 mL),. cause serious tamponade. The danger is that pressure exerted by the. se puede producir un taponamiento grave. El peligro es que a la larga la presión. pericardial fluid will eventually equal diastolic pressure within the heart. ejercida por el líquido pericárdico será igual a la tensión arterial diastólica en el. chambers, which will interfere with right atrial filling during diastole. This. interior de las cavidades cardíacas, lo que interferirá en el llenado de la aurícula. causes increased venous pressure, systemic venous congestion, and signs. derecha durante la diástole. Esto provoca el aumento de la presión venosa, de la. and symptoms of right heart failure (distention of the jugular veins, edema,. congestión venosa sistémica y de los signos y síntomas de la insuficiencia cardíaca. hepatomegaly). Decreased atrial filling leads to decreased ventricular. derecha (distensión de las venas yugulares, edema, hepatomegalia). La reducción del. filling, decreased stroke volume, and reduced cardiac output.. llenado auricular también produce la disminución del llenado ventricular, el volumen sistólico y el gasto cardíaco.. Individuals with cardiac tamponade most often present with dyspnea,. Los pacientes con taponamiento cardíaco muy a menudo presentan disnea,. tachycardia, jugular venous distention, cardiomegaly, and pulsus. taquicardia, distensión venosa yugular, cardiomegalia y pulso paradójico (la tensión. paradoxus. Pulsus paradoxus means that the arterial blood pressure during. arterial durante la espiración excede a la de la inspiración en más de 10 mmHg). Esta. expiration exceeds the arterial pressure during inspiration by more than 10. manifestación clínica refleja el deterioro del llenado diastólico del ventrículo. mmHg. This clinical finding reflects impairment of diastolic filling of the. izquierdo, además de la reducción del volumen sanguíneo en las cuatro cavidades. left ventricle plus reduction of blood volume within all four cardiac. cardíacas. Otras manifestaciones clínicas del derrame pericárdico son: ruidos. chambers. Other clinical manifestations of pericardial effusion are distant. cardíacos distantes o apagados, latido de la punta poco palpable, disnea de esfuerzo y. 26.

(27) PiquerSales_TFMprofesional_1819. or muffled heart sounds, poorly palpable apical pulse, dyspnea on exertion,. dolor torácico sordo. Con una radiografía de tórax se puede observar el corazón en. and dull chest pain. A chest x-ray may disclose a “water-bottle”. forma de garrafa. El ecocardiograma se considera la técnica de diagnóstico más. configuration of the cardiac silhouette. An echocardiogram can detect an. precisa y fiable, ya que detecta incluso pequeños derrames de 20 mL, aunque también. effusion as small as 20 mL and is considered the most accurate and reliable. se emplean TAC o RM.140. method of diagnosis, although CT or MRI also are used. 140 Treatment of pericardial effusion or tamponade generally consists of. En general, el tratamiento del derrame o del taponamiento pericárdicos consiste en. pericardiocentesis. fluid).. una pericardiocentesis (drenaje del exceso de líquido pericárdico), que es tanto una. Pericardiocentesis is diagnostic and therapeutic: the fluid is analyzed to. técnica diagnóstica como terapéutica: se analiza el líquido para identificar la causa. identify the cause of the effusion, and its removal alone may bring dramatic. del derrame y tan solo con el drenaje se alivian de forma drástica los síntomas. La. relief from symptoms. Removal of large amounts of fluid may be associated. eliminación de grandes cantidades de líquido se asocia al síndrome de descompresión. with pericardial decompression syndrome, a potentially fatal condition. pericárdica, una alteración potencialmente mortal con complicaciones como el edema. complicated by pulmonary edema and cardiovascular shock. 141 Persistent. pulmonar y el shock cardiogénico.141 El dolor crónico se puede tratar con analgésicos,. pain may be treated with analgesics, antiinflammatory medications, or. antinflamatorios o esteroides. Si la causa subyacente del taponamiento es un. steroids. Surgery may be required if the underlying cause of tamponade is. traumatismo o un aneurisma, es posible que sea necesaria una cirugía. Si el derrame. trauma or aneurysm. If an effusion is neoplasm induced, sclerosing agents. se debe a una neoplasia, se pueden inyectar esclerosantes en la cavidad pericárdica.. may be injected into the pericardial space. Recurrent pericardial effusions. En el caso de los derrames pericárdicos recurrentes puede que sea necesario hacer una. may require surgical creation of a pericardial “window” that allows for. cirugía para crear una ventana pericárdica que permita drenar de forma continua y. continual drainage and prevents tamponade.. prevenir el taponamiento.. Constrictive pericarditis. Pericarditis constrictiva. (aspiration. of. excessive. pericardial. (chronic. La pericarditis constrictiva o pericarditis restrictiva (pericarditis crónica) en. pericarditis), was once synonymous with tuberculosis. In the United States. algún momento se utilizó como sinónimo de tuberculosis. En Estados Unidos, este. Constrictive. pericarditis,. or. restrictive. pericarditis. 27.

(28) PiquerSales_TFMprofesional_1819. this form of pericardial disease is more often idiopathic or associated with. tipo de enfermedad pericárdica, por lo general, es idiopática o se la relaciona con:. radiation exposure, heart surgery (including transplantation), acute. exposición a la radiación, cirugía cardíaca (incluido el trasplante), pericarditis aguda,. pericarditis, rheumatologic disease, trauma, or malignancy. 142 In. enfermedades reumáticas, traumatismos o neoplasias malignas. 142 En la pericarditis. constrictive pericarditis, fibrous scarring with occasional calcification of the. constrictiva, la cicatrización fibrosa del pericardio con calcificación ocasional. pericardium causes the visceral and parietal pericardial layers to adhere,. provoca que el pericardio visceral y el parietal se unan y, como consecuencia, se cierre. obliterating the pericardial cavity. The fibrotic lesions encase the heart in a. la cavidad pericárdica. Las lesiones fibróticas revisten al corazón en un caparazón. rigid shell (Fig. 33.25). Like tamponade, constrictive pericarditis. rígido (fig. 33.25). Al igual que el taponamiento, la pericarditis constrictiva comprime. compresses the heart, which impairs ventricular relaxation during diastole,. el corazón, lo que altera la relajación ventricular durante la diástole, reduce el llenado. reduces ventricular filling, and eventually reduces cardiac output.. ventricular y, a la larga, también el gasto cardíaco.. PARTE 2.2 Because the onset of constrictive pericarditis is gradual, clinical. Como el inicio de la pericarditis constrictiva es gradual, las manifestaciones clínicas. manifestations develop slowly. Symptoms include exercise intolerance,. se desarrollan con lentitud. Entre los síntomas se incluyen: intolerancia al ejercicio,. dyspnea on exertion, fatigue, and anorexia. Approximately two-thirds of. disnea de esfuerzo, cansancio y anorexia. Aproximadamente dos de cada tres. Clinical assessment shows edema,. pacientes padecen insuficiencia cardíaca.142 En la evaluación clínica se observan. jugular vein distention, and hepatic congestion. Restricted ventricular filling. edema, distensión venosa yugular y congestión hepática. La limitación del llenado. may cause a pericardial knock (early diastolic sound). ECG findings include. ventricular puede ocasionar un chasquido pericárdico (sonido protodiastólico). En los. T-wave inversions and atrial fibrillation. Chest x-ray often discloses. ECG se observan inversiones de la onda T y fibrilación auricular. Con frecuencia en. prominent pulmonary vessels and calcification of the pericardium. CT,. las radiografías de tórax se observan venas pulmonares prominentes y calcificación. MRI, and transesophageal echocardiography (TEE) are used to detect. del pericardio. Para detectar el engrosamiento y la constricción del pericardio se. pericardial thickening and constriction. Pericardial biopsy may be needed. emplean las técnicas de TAC, RM y ecocardiografía transesofágica (ETE). En. individuals present with heart failure.. 142. to determine the etiology.. 28.

Figure

cuadro  clínico  y  hemodinámico  general  es  muy  similar  al  de  la  pericarditis  constrictiva y podrían confundirse
Fig.  1.  Válvula  aórtica  bicúspide  (Adam,  cit.  Medline,  2019).  Comparación  de  la  válvula  aórtica  bicúspide y la válvula aórtica normal
Fig. 2. A la izquierda, corazón de un paciente con síndrome de tako-tsubo, a la derecha jarrón japonés  que le da nombre al síndrome (Pérez y Sánchez, 2014).

Referencias

Documento similar

No obstante, como esta enfermedad afecta a cada persona de manera diferente, no todas las opciones de cuidado y tratamiento pueden ser apropiadas para cada individuo.. La forma

 The expansionary monetary policy measures have had a negative impact on net interest margins both via the reduction in interest rates and –less powerfully- the flattening of the

The assessment of perceived health status in patients with chronic diseases is essential for measuring the impact and burden of disease, as in the case of patients with

The Dwellers in the Garden of Allah 109... The Dwellers in the Garden of Allah

A Study on the Relationship between Serum Beta 2-Microglobulin Levels, Underlying Chronic Kidney Disease, and Peripheral Arterial Disease in High-Vascular-Risk

NSAIDs increase the risk of cardiovascular disease in the general population, and although there is little direct evidence for elevated cardiovascular risk with NSAIDs in people

On the other hand, we addressed the role of GRK2 in the heart of adult (9 month) mice or of mice fed with high-fat diet, two conditions known to promote insulin resistance. In

It is against this background that we undertook a systematic review and meta-analysis with the aim of estimating the prevalence of hypertension in adults aged 50 years or older