• No se han encontrado resultados

Informes Sectoriales

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Informes Sectoriales"

Copied!
115
0
0

Texto completo

(1)

3

In

fo

rm

e

s

S

e

c

to

ri

a

le

s

O

P

O

R

T

U

N

ID

A

D

E

S

D

E

IN

V

E

R

S

N

Y

C

O

O

P

E

R

A

C

N

E

M

P

R

E

S

A

R

IA

L

Turismo y Servicios

Conexos en China

de la Embajada de España en Pekín

(2)

4

In

fo

rm

e

s

S

e

c

to

ri

a

le

s

O

P

O

R

T

U

N

ID

A

D

E

S

D

E

IN

V

E

R

S

N

Y

C

O

O

P

E

R

A

C

N

E

M

P

R

E

S

A

R

IA

Turismo y Servicios

Conexos en China

Octubre de 2007

Este informe ha sido realizado por

Inter-china Consulting bajo la supervisión de

la Oficina Económica y Comercial de la

Embajada de España en Pekín

(3)

5

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD

El presente informe ha sido elaborado por InterChina Consulting para ICEX. Toda la informa-ción, puntos de vista y consejos aquí contenidos se dan de buena fe pero sin ningún tipo de responsabilidad legal. Aunque se ha hecho todo lo posible para asegurar la veracidad de la información y de los datos expuestos, InterChina Consulting está exenta de toda responsabi-lidad ante la presencia de errores u omisiones que se puedan haber cometido. La información del presente documento no excluye la obtención del asesoramiento legal oportuno.

(4)

6

ÍNDICE

1. 1. INTRODUCCIÓN... 9

1.1. LA ECONOMÍA DE CHINA 9 1.2. perspectivAs DEL MERCADO CHINO 10 1.3. ABRIENDO PUERTAS A LA INVERSIÓN EXTRANJERA 11 2. 2. PERSPECTIVAS GENERALES ...14

2.1. DEFINICIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA INDUSTRIA 14 2.2. GLOSARIO 14 2.3. SITUACIÓN GENERAL DEL SECTOR TURÍSTICO Y DE LOS SERVICIOS RELACIONADOS 15 3. 3. POLÍTICAS Y MARCO LEGAL PARA LA INVERSIÓN EXTRANJERA...17

3.1. Promoción De la inversión/Política de FOMENTO 17 3.1.1. Guía para la Inversión Extranjera (modificado en 2004) ...17

3.1.2. Guía para la Inversión Extranjera en Sectores Prioritarios en las Provincias del Centro y del Oeste (Modificado en el 2004) ...18

3.1.3. Políticas fiscales ...19

3.1.4. Programa de la OMC para China sobre los compromisos específicos en tema de servicios: Servicios Turísticos ...20

3.1.5. Normativa sobre la inversión extranjera en la gestión hotelera ...22

3.1.6. Normativa sobre la inversión extranjera en las agencias de viaje ...22

3.1.7. Normativa sobre Inversión Extranjera en los Parques Temáticos ...25

3.1.8. Cambios históricos en la normativa ...27

3.1.9. Situación normativa actual...28

3.2. MODELOS DE IMPLEMENTACIÓN 29 3.2.1. Transferencia de tecnología ...31

3.2.2. Acuerdos de representación o distribución ...31

3.2.3. Oficina de representación (RO) ...32

3.2.4. Sucursales...32

3.2.5. Empresa mixta (JV) ...33

3.2.6. Empresas de capital totalmente extranjero (WFOE; Wholly Foreign Owned Enterprise) ...34

3.2.7. Empresas comerciales con capital extranjero (FICE; Foreign Invested Commercial Enterprise) ...34

(5)

7

3.2.8. Resumen ...36

3.3. INSTITUCIONES ADMINISTRATIVAS ASOCIADAS 38 4. 4. ASPECTOS PRÁCTICOS DE LA INVERSIÓN ...40

4.1. PRINCIPALES COSTES DE INVERSION EN EL SECTOR 40 4.2. PRINCIPALES barreras EN la inversión 41 4.2.1. Barreras generales en la inversión ...41

4.2.2. Barreras específicas a la inversión ...43

4.3. Búsqueda de socio 44 4.3.1. Aspectos generales a considerar al negociar un contrato ...44

4.3.2. Búsqueda de socios – Gestión hotelera...48

4.3.3. Búsqueda de socios – Agencias de viaje...48

4.3.4. Búsqueda de socios – Parques temáticos ...48

4.4. inversiones extranjeras 49 4.4.1. Gestión hotelera ...49 4.4.2. Agencias de viaje...49 4.4.3. Parques temáticos ...51 5. 5. ANÁLISIS DE LA DEMANDA ...52 5.1. GESTIÓN HOTELERA 52 5.1.1. Visión general de la industria hotelera ...52

5.1.2. Situación general de la gestión hotelera en China ...55

5.1.3. Previsiones relativas a la promoción, construcción y gestión de nuevos hoteles. ...56

5.1.4. Compañías nacionales de gestión hotelera ...63

5.1.5. Compañías extranjeras de gestión hotelera...64

5.1.6. Datos geográficos...73

5.2. AGENCIAS DE VIAJE 78 5.2.1. Visión general del suministro ...78

5.2.2. Análisis de suministro ...80

5.2.3. Datos geográficos...83

5.3. PARQUE TEMÁTICOS 85 5.3.1. Situación general de suministro ...85

5.3.2. Parques temáticos nacionales ...86

5.3.3. Parques temáticos extranjeros...87

6. 6. ANÁLISIS DE LA DEMANDA ...91

6.1. perfil del consumidor 92 6.1.1. Visitante y nacional...92

6.1.2. Mercado exterior...98

6.1.3. Mercado de viajes corporativos- (Turismo de negocios) ...101

6.1.4. Mercado de reservas online...104

6.2. LOCALIZACIóN GEOGRÁFICA DE LOS PRINCIPALES MERCADOS 107 6.3. PERCEPCIÓN DE LOS SERVICIOS ESPAÑOLES 108 7. 7. OPORTUNIDADES Y RIESGOS PARA LAS COMPAÑÍAS ESPAÑOLAS ...109

(6)

8 7.1. OPORTUNIDADES 109 7.1.1. Gestión hotelera ...109 7.1.2. Agencias de viaje...110 7.1.3. Parques temáticos ...111 7.2. RIESGOS 111 7.2.1. La gestión hotelera ...111

7.2.2. Las agencias de viaje ...112

7.2.3. Los parques temáticos...113

8. 8. ANEXO ...114

8.1. ANEXO 1: CALENDARIO DE acontecimientos TURÍSTICOS: 2007-2008 114

8.2. ANEXO II: 20 PRINCIPALES AGENCIAS DE VIAJE CON PERMISO EMPRESARIAL

PARA TURISMO EMISOR 115

8.3. ANEXO III: NÚMERO DE VISITANTES DE UNA SOLA NOCHE EN CHINA POR

(7)

9

1.

INTRODUCCIÓN

1.1. LA ECONOMÍA DE CHINA

China es el cuarto país más grande del mundo en términos de extensión geográfica (9,6 mi-llones de km2, por detrás de Rusia, Canadá y EE.UU.) y el país más grande en términos de población (1.300 millones de habitantes, más del 20% del total mundial).

El año 2006 ha sido testigo de un crecimiento próspero en China, con un PIB total que as-cendió a los 20,94 billones de RMB (2,6 billones de dólares USA), lo que supone un incre-mento del 10,7 %. Por lo tanto, China adelantó al Reino Unido y a Francia para convertirse en la cuarta economía más grande del mundo.

Gráfico 1: PIB global (2006)

Fuente: Banco Mundial (16 de enero de 2007)

14,979 5,083 2,813 2,588 2,292 2,108 1,728 1,069 1,057 779 -2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 United States

Japan Germany China United Kingdom

France Italy Spain Canada India Year

(8)

10 Gráfico 2: Evolución del PIB de China (1993-2006)

Fuente: Instituto Nacional de Estadística de la República Popular China (NBS; National Bureau of Statistics of PRC)

Nota: Tasa de cambio de 1993-2004 a 1 USD=8,3 RMB, y tasa de cambio de 2005-2006 a 1 USD=8,1 RMB.

1.2. PERSPECTIVAS DEL MERCADO CHINO

La economía china seguirá creciendo rápidamente a lo largo de 2007, con una tasa del 9-10 %. La inversión extranjera será menor que en el pasado, pero permanecerá relativamente fuerte en la medida en que el sector de servicios chino se vaya liberalizando y las compañías extranjeras aumenten sus esfuerzos para entrar en el creciente mercado local. Las exporta-ciones rotarán hacia productos de alto valor añadido y continuarán creciendo aunque con una tasa menor, del 10% aproximadamente, mientras que las importaciones podrían crecer a una tasa mayor, del 15-20%.

No se producirán grandes fluctuaciones en el tipo de cambio, aunque aún es probable que se llegue a producir una apreciación adicional en el intervalo del 2 al 3%. El gobierno chino mo-derará su política de revaloración del RMB y fundamentará sus decisiones principalmente se-gún el desarrollo de la economía nacional y, en menor grado, sese-gún las políticas internacio-nales. 426 581 732 858 951 1.0171.080 1.1941.321 1.450 1.636 1.926 2.251 2.588 -500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 Año PIB Miles mill. USD

0 2 4 6 8 10 12 14 16 Tasa crecimiento % PIB (miles mill. USD) Tasa crecimiento (%)

(9)

11

1.3. ABRIENDO PUERTAS A LA INVERSIÓN EXTRANJERA

La inversión directa extranjera (FDI; Foreign Direct Investment) se mantiene sólida, ya que muchos sectores de China están totalmente liberalizados, de acuerdo con el compromiso con la OMC. La FDI correspondiente a 2006 alcanzó los 69.470 millones de USD en la China con-tinental, con un crecimiento del 15% respecto al año 2005. En este sentido, la China Conti-nental mantendrá su posición como el mayor destino de la inversión extranjera directa (FDI) del mundo.

Gráfico 3: Inversión extranjera directa (1995-2006)

Fuente: Instituto Nacional de Estadística de PRC (National Bureau of Statistics of PRC)

El porcentaje del sector manufacturero en la inversión extranjera total disminuyó desde el 70,4% de 2005 hasta el 57,7% de 2006, aunque seguirá siendo el principal componente de la FDI en el futuro próximo. En cambio, el porcentaje del sector financiero aumentó en gran me-dida desde el 0,4% de 2005 hasta el 9,7% en 2006. El porcentaje del sector inmobiliario tam-bién se incrementó desde el 9,0% hasta el 11,8%, convirtiéndose en el segundo mayor com-ponente de la FDI de China.

Tabla 1: Distribución sectorial de la inversión extranjera directa (2006)

Proyectos Valor invertido real

Sector Número de pro-yectos Tasa de creci-miento (%) Importe (millones de USD) Número de pro-yectos Total 41.485 -5,7 69.70 15,2

Agricultura, silvicultura, cría de

animales y pesca 951 -10,1 600 -16,7 Minería 208 -17,5 460 31,4 0 10 20 30 40 50 60 70 80 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 Año

FDI (miles mill. USD)

-15 -10 -5 0 5 10 15 20 Tasa crecimiento (%)

(10)

12 Proyectos Valor invertido real

Sector Número de pro-yectos Tasa de creci-miento (%) Importe (millones de USD) Número de pro-yectos Fabricación 24.790 -14,3 40.080 -5,6 Producción y distribución de

electricidad, gas y agua 375 -3,8 1.280 -7,9

Construcción 352 -23,0 690 40,8

Transporte, almacenamiento y

distribución 665 -9,4 1.980 9,4

Transmisión de la información,

servicios informáticos y software 1.378 -7,7 1.070 5,9 Venta al por mayor y comercio

minorista 4.664 79,2 1.790 72,1

Hoteles y restaurantes 1.060 -12,2 830 48,2

Financiero 64 60,0 6.740 2963,6

Inmobiliario 2.398 13,1 8.230 51,8

Alquileres y servicios de negocio 2.885 -3,2 4.220 12,5 Investigación científica, servicios

técnicos y prospecciones

geoló-gicas 1.035 11,8 500 47,1

Gestión de las aguas, del medio ambiente y de las instalaciones

públicas 132 -5,0 200 42,9

Servicios domésticos y otros 236 -28,3 500 92,3

Educación 27 -47,1 30 50,0

Sanidad, seguridad social y

bienestar social 20 -9,1 20 -50,0

Cultura, deportes y

entreteni-miento 241 -11,4 240 -22,6

Gestión pública y organización

social 4 7 75,0

Fuente: Instituto Nacional de Estadística de PRC

Nota: Número de proyectos hace referencia al número de empresas de capital extranjero de nueva creación en 2006.

Históricamente más del 50% de la FDI en China tiene su origen en Hong Kong. La mayor par-te de espar-te porcentaje se puede contabilizar por la reinversión del capital chino expatriado y por otros vehículos de inversión de propósitos especiales. No obstante, la FDI del resto de los países, en concreto de EE.UU., de la UE y de Japón ha estado creciendo en los últimos años.

(11)

13 Gráfico 4: Inversión extranjera directa por regiones (2006)

Fuente: Ministerio de Comercio (MOC; Ministry of Commerce)

Nota 1: La FDI total empleada en el gráfico es de $63.000 millones de dólares, no incluyéndose la in-versión extranjera en el sector financiero.

Nota 2: Los diez países y regiones asiáticos se refieren a Hong Kong, Indonesia, Japón, Malasia, Ma-cao, Filipinas, Singapur, República de Corea, Tailandia y Taiwán. Los puertos de libre comercio inclu-yen las Islas Caimanes, las Islas Vírgenes Británicas y Samoa.

Aunque la proporción no es elevada, España se coloca como sexto mayor inversor en China de entre todos los países europeos. La inversión española se incrementó en un 19,44% hasta alcanzar los 235,2 millones de USD en 2006.

Tabla 2: Inversión española en China (2006)

Importe Tasa de crecimiento (%) Proporción respecto a la FDI total (%) Aumento del porcentaje (%) Número de proyectos 167 proyectos -2,91 0,40 0,01 Valor real efectuado 235,2 millones de USD 19,44 0,37 0,04

Fuente: Ministerio de Comercio 56%

8% 5% 25%

6%

Diez países y regiones asiáticas

Unión Europea

América del Norte

Algunos puertos de libre comercio

(12)

14

2.

PERSPECTIVAS GENERALES

2.1. DEFINICIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA INDUSTRIA

El presente informe proporciona información sobre el sector de los servicios turísticos en Chi-na, centrándose en las siguientes tres áreas:

• Gestión hotelera • Agencias de viaje • Parques temáticos

Después de proporcionar una visión general del sector, se tratarán las principales políticas reguladoras del mismo y las administraciones relacionadas, así como los aspectos prácticos de la inversión en el sector (costes, barreras, búsqueda de socios, inversión extranjera); tam-bién se ofrece información sobre la oferta y la demanda y, finalmente un enfoque general de las principales oportunidades y riesgos a las que se enfrentan las empresas españolas en China.

2.2. GLOSARIO

Acrónimo/ Abreviatura Nombre completo

ADR Tarifa Media Diaria por Habitación, para el sector hotele-ro (Average Daily Room Rate – For hotel industry) CNTA Administración Nacional de Turismo de China (China

Na-tional Tourism Administration)

FCTA Agencias de viaje de control extranjero (Foreign-Controlled Travel Agencies)

FDI Inversión Directa Extranjera (Foreign Direct Investment) FIE Empresa de Capital Extranjero (Foreign Invested

(13)

15

Acrónimo/ Abreviatura Nombre completo

IBFCMF Beneficio Antes de Impuestos y Tasas de Gestión, para el sector hotelero (Income Before Fixed Charges and Management Fees – For hotel industry)

IPR Derechos de la Propiedad Intelectual (Intellectual Proper-ty Rights)

JV Empresa Mixta (Joint Venture)

MOFCOM Ministerio de Comercio (Ministry of Commerce)

OCC Ocupación, para el sector hotelero (Occupancy – For hotel industry)

OMC Organización Mundial de Comercio

PIB Producto Interior Bruto

POE Empresa privada (Privately owned enterprise)

RePAR Ingresos por Habitación Disponible, (Revenue per Avai-lable Room)

RMB Moneda china, Renminbi o yuan chino

RO Oficina de representación (Representative Office)

SOE Empresa Estatal (State Owned Enterprise)

USD Dólar americano

WFOE Empresa de Capital Totalmente Extranjero (Wholly Fo-reign Owned Enterprise)

WFOTA Agencia de Viajes de Capital Totalmente Extranjero (Wholly Foreign Owned Travel Agency)

YRD Delta del Río Yangtsé, incluye municipio de Shanghai y las Provincias de Zhejiang y Jiangsu.

2.3. SITUACIÓN GENERAL DEL SECTOR TURÍSTICO Y DE LOS

SERVICIOS RELACIONADOS

Como una de las civilizaciones más antiguas del mundo, China dispone de atracciones turís-ticas históricas sin igual. China se encuentra actualmente entre las cuatro mayores naciones turísticas del mundo, por detrás únicamente de Francia, España y los Estados Unidos. En 2005 el número de turistas que visitaron China alcanzó un nuevo récord de más de 120 millo-nes. En la actualidad se pueden encontrar turistas extranjeros en todos los rincones del país, con las mayores concentraciones en las ciudades principales, como Shanghai, Xian, Dalian, Hangzhou, Chongqing, Nanjing y Guangzhou. Los viajeros procedentes del extranjero se

(14)

16 pueden encontrar también en los principales atractivos turísticos, tales como la Montaña Amarilla y Guilin. Incluso el remoto y montañoso Tíbet se ha convertido en un emplazamiento turístico.

A pesar de la prosperidad actual del mercado turístico, el turismo de masas es un fenómeno relativamente reciente en China. En 1978 el número de turistas procedentes del extranjero se situó en una escasa cifra de 230.000. Por aquel entonces, el turismo era casi inexistente de-bido a las tremendas barreras burocráticas existentes. El país tenía aún una economía plani-ficada, en la que el gobierno manejaba las vidas de la población conforme a sus propias ne-cesidades, de manera que para cualquier cosa que deseasen hacer, incluidos los viajes, eran necesarios los permisos oficiales.

Estas barreras burocráticas se han ido levantando progresivamente en los tiempos de la re-forma. En 1991 el gobierno dejó de exigir a los viajeros nacionales que mostrasen su escala-fón social para tomar un tren de primera clase. Desde entonces el sector ha experimentado un gran auge debido a la expansión económica, a la aparición del sector privado (anterior-mente la mayoría de los sectores de negocio de China estaban en manos del estado), y a la creciente inversión extranjera en China.

En el 2005, China se convirtió en el primer mercado de turismo nacional del mundo, con un número total de turistas superior a 1.000 millones. En términos generales, podría decirse que, aunque el turismo de masa solamente se ha desarrollado en China en menos de 20 años, su sólido crecimiento y popularidad han contribuido a la creación de un enorme mercado poten-cial para las inversiones extranjeras. La clase media urbana en expansión de China está cada vez más preparada para gastar sus ingresos disponibles en bienes de consumo, viajes y acti-vidades de placer y ocio.

El marco regulador para las inversiones extranjeras en el mercado chino varía enormemente según el sector al que se dirija. Por ejemplo, la inversión en la gestión hotelera está bastante abierta a la inversión extranjera. Por el contrario, el acceso al mercado de las agencias de viaje todavía representa importantes desafíos debido al proteccionismo del gobierno en el sector local. En lo que se refiere a los parques temáticos en China, se encuentran en su fase inicial, pero las políticas para la inversión extranjera son muy poco precisas y las aprobacio-nes para grandes inversioaprobacio-nes dependen directamente del gobierno central, en función de ca-da caso particular.

(15)

17

3.

POLÍTICAS Y MARCO LEGAL PARA LA

IN-VERSIÓN EXTRANJERA

3.1. PROMOCIÓN DE LA INVERSIÓN/POLÍTICA DE FOMENTO

La cuarta sesión del décimo congreso popular nacional se celebró el 5 de marzo de 2006. A lo largo de este congreso el primer ministro Wen Jiabao reveló el informe de actividades del go-bierno (2006). Este informe realiza una revisión de los logros de la actividad gubernamental durante 2005. También remarca la importancia de acelerar la reestructuración económica, de cambiar el modelo de crecimiento económico y de acelerar el desarrollo del sector servicios, con inclusión del turismo. El citado informe ofrece una visión clara de la futura apertura de la industria de servicios turísticos de China.

3.1.1. Guía para la InversiónExtranjera(modificado en 2004)

Esta Guía es la política más importante diseñada por el gobierno central chino para orientar y aprobar la inversión extranjera en determinados sectores de China. En esta Guía los proyec-tos de inversión extranjera se dividen en 3 categorías: Fomentados, Restringidos y Prohibi-dos. Los proyectos que no se mencionen en la Guía pueden considerarse permitiProhibi-dos.

• Fomentados: los proyectos tienen derecho a cierto trato preferencial que puede que no se otorgue a otros proyectos de distintas categorías. Además, estas políticas preferen-ciales no precisan de ubicación específica.

• Restringidos: con frecuencia los proyectos están sujetos a la aprobación de las autori-dades en función del sector, además de la confirmación común de inversión extranjera por parte del Ministerio de Comercio (MOC) o del equivalente a nivel provincial.

• Prohibidos: la inversión extranjera queda prohibida.

La Guía para la Inversión Extranjera (Catalogue on Guiding Foreign Investment) también

de-talla el nivel requerido por parte de autoridades gubernamentales para la aprobación de los proyectos:

(16)

18 Cuadro 3: Autoridades que aprueban la Inversión Extranjera

Cantidad de inversión Autoridad competente para la aproba-ción

Fomentados & Permitidos

A partir de 500 millones de USD Consejo de Estado (SC; State Council) De 100 millones de USD a 500 millones

de USD

Comisión Nacional para el Desarrollo y la Reforma (NDRC; National Development and Reform Commission)

Menos o 100 millones de USD Comisiones provinciales y locales para el Desarrollo y la Reforma (Provincial and local Development and Reform Commis-sions)

Restringidas

A partir de 100 millones de USD Consejo de Estado (SC) De 50 millones de USD a 100 millones de

USD

Comisión Nacional para el Desarrollo y la Reforma (NDRC)

Menos o 50 millones de USD Comisiones provinciales para el Desarro-llo y la Reforma

3.1.2. Guía para la Inversión Extranjera en Sectores Prioritarios en las Provincias del Centro y del Oeste (Modificado en el 2004)

Es importante destacar que la inversión extranjera en las provincias del oeste y del interior puede disfrutar de más políticas favorables, desde que en los últimos años el gobierno ha es-tado promoviendo enérgicamente su desarrollo. En el año 2000, con el fin de atraer inversión extranjera al centro y al oeste de China, el gobierno publicó la Guía para la Inversión

Extran-jera con Prioridad para las Provincias del Centro y del Oeste (a esta iniciativa también se la

conoce comúnmente como el plan “Go West” [Go West Policy]), con su correspondiente revi-sión a finales del 2004. La inverrevi-sión extranjera que se incluye en esta guía puede disfrutar de variadas políticas preferenciales, como exención de aranceles e IVA para el equipamiento importado para su propio uso, así como la reducción del impuesto de sociedades.

En esta guía se incluyen 20 provincias, municipios especiales y regiones autónomas: Shanxi, Inner Mongolia, Heilongjiang, Jilin, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei, Hunan, Guangxi, Sichuan, Chongqing, Yunnan, Guizhou, Tibet, Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia y Xinjiang. Todas ellas representan el 87,6% de la extensión del país, engloban el 62,1% de su población y producen el 30,2% del PIB total del país.

(17)

19 3.1.3. Políticas fiscales

China ha impulsado tradicionalmente la inversión en fabricación, para la cual se estableció un sistema impositivo preferente y simplificado. No obstante, las compañías que invierten ac-tualmente en industrias de servicios, tanto las chinas como las extranjeras, se enfrentan a un sistema impositivo unificado. Como norma general, las compañías de servicios están sujetas a un tipo fiscal de sociedades del 33%, excepto en las zonas económicas especiales (tales como Shenzhen y Pudong).

La rebaja en el IVA a la exportación, de un 13% actualmente en la mayoría de los casos y re-ducida desde un nivel previo del 17%, podría ser objeto de nuevas reducciones de entre el 2 y el 5% con objeto de equilibrar la presión política internacional en el sentido de controlar las exportaciones y también para evitar una revaloración drástica del RMB.

Las políticas fiscales transfronterizas chinas también se endurecerán en 2007. La oficina aduanera china ha establecido objetivos exigentes y ha incrementado el control sobre las fac-turaciones internas en las multinacionales, sobre las retenciones, etc. Aquellas compañías que realicen grandes transacciones financieras entre la sede central y sus filiales chinas, de-berán prestar una especial atención en este sentido.

Por último, se ha venido proyectado una reforma fiscal completa durante los últimos años. Se estima que entrará en vigor en enero de 2008. Sus implicaciones para los inversores extran-jeros serán en gran medida negativas. El impuesto de sociedades (EIT; Enterprise Income Tax), se reducirá desde el actual nivel del 33% hasta el 25%. Dado que la mayoría de los in-versores extranjeros disfrutan de una tasa impositiva preferente del 24% o incluso menor, es-ta medida supondrá realmente una es-tasa del EIT mayor. Más aún, la reforma impositiva impli-cará también el final de las “vacaciones fiscales” para los inversores extranjeros, y dado que se podrían mantener los beneficios fiscales para los inversores que inviertan en las pro-vincias del interior o en las industrias de alta tecnología, muchos fabricantes situados en la costa china se verán afectados.

Dado que el principio de “derechos adquiridos” se va a respetar, los inversores extranjeros que hayan implantado sus organizaciones con anterioridad a la reforma impositiva continua-rán beneficiándose de sus políticas preferenciales tras la entrada en vigor de la reforma im-positiva.

(18)

20 3.1.4. Programa de la OMC para China sobre los compromisos específicos en tema de servicios: Servicios Turísticos

Sector Compromisos después del ingreso en la organización Plazos para los compromisos con la OMC

Límites sobre el Trato Nacional

Hoteles

Construcción, renovación y funcionamiento de los hoteles y restaurantes en China mediante empresas mixtas, permi-tiendo la propiedad mayoritaria extranjera.

Cuatro años después del ingreso: se permitirán establecimientos de capital totalmente extranjero.

Ninguno

Agencias de viaje y Tour

ope-radores

Se permite que los suministradores de servicios extranjeros, que reúnan las siguientes condiciones, ofrezcan servicios mediante empresas mixtas de agencias de viaje y tour ope-radores en los complejos vacacionales designados por el gobierno chino y desde el 1 de julio de 2007 se les permite que establezcan sucursales en todo el país.

 Una agencia de viajes y tour operador que se dediquen principalmente al negocio de los viajes;

 La facturación anual mundial no supere los 40 millones de US$.

 El capital registrado de la empresa mixta de agencias de viaje/ tour operador no sea inferior a 4 millones de RMB.

La función empresarial de la agencia de viajes/ tour opera-dor es la siguiente:

 Servicio de viajes y alojamiento en hoteles tanto para via-jeros nacionales como extranvia-jeros tramitado directamente con los operadores de transportes y hoteles de China que

 Tres años después del ingreso: se permitirá la propiedad mayori-taria extranjera con un capital de constitución no inferior a 2,5 mi-llones de RMB;

 Seis años después del ingreso: Se permitirán filiales de capital to-talmente extranjero y se elimina-rán las restricciones geográficas, desaparecerán las restricciones relativas a la constitución de las sucursales. El capital registrado para las agencias de viaje/ tour operadores extranjeros será igual al de las agencias de viaje/ tour operadores chinos.

No se permite que las empresas mixtas o las agencias de viaje y tour operadores de capital totalmente extranjero se dediquen a ofrecer ser-vicios de turismo chino en el extranjero y en Hong Kong, Macao y Taipei.

(19)

21 cubran dichos servicios;

 Organización de tours en China tanto para viajeros nacio-nales como extranjeros;

 Servicio de cambio de cheques de viaje por dinero en efectivo en China.

(20)

22 3.1.5. Normativa sobre la inversión extranjera en la gestión hotelera

En líneas generales, China ha fomentado la inversión extranjera en el sector del turismo. A principios de 1980, China abrió las puertas de la industria hotelera como el primer paso para la inversión extranjera en turismo. Por aquel entonces, la industria de gestión hotelera era existente. La solicitud inicial para la gestión extranjera de hoteles se realizó por parte de in-versores chinos en propiedades desde el extranjero y por inin-versores desde Hong Kong y Ma-cao. El gobierno fomentó la inversión extranjera en empresas/ grupos de gestión hotelera mediante la oferta de incentivos, como subvenciones destinadas a la formación y deduccio-nes en los aranceles de importación y en los impuestos sobre la renta.

Desde 1982, la inversión extranjera en el sector de la gestión hotelera se ha incrementado de manera espectacular. Con el fin de promover el desarrollo de las empresas locales de gestión hotelera, en abril de 1988 el gobierno chino aprobó otra política: “Notificación sobre los temas relacionados con la constitución de empresas de gestión hotelera” (Notice on Issues Related to Establishment of Hotel Management Companies) (1988/04/06). El Consejo Estatal (SC; State Council) aprobó esta Notificación y estableció que China no fomentaría que los hoteles existentes en el país contrataran empresas internacionales de gestión hotelera para la direc-ción de los mismos. Sin embargo, fomentaría que las empresas hoteleras chinas tomaran el control de hoteles chinos, ofreciéndoles los mismos incentivos para la constitución de empre-sas chinas hoteleras que para las inversiones extranjeras.

De acuerdo con los compromisos de la OMC, en diciembre del 2005, China abrió el sector de los hoteles y restaurantes, permitiendo el 100% de propiedad extranjera en su construcción y funcionamiento.

3.1.6. Normativa sobre la inversión extranjera en las agencias de viaje

Según la política en este sector, se conceden tres tipos de títulos a las agencias de viaje en China: título empresarial nacional, título empresarial internacional y título empresarial exterior.

Las agencias de viaje con título empresarial nacional solamente podrán trabajar dentro del ámbito de viajes nacionales; las que tengan título empresarial internacional podrán gestionar tanto viajes nacionales como de entrada al país; mientras que las de título empresarial exte-rior tienen el mayor margen de actuación, incluyendo viajes nacionales, de entrada al país y de salida al extranjero (entendiéndose por “al extranjero” los viajes a países extranjeros, así como a Hong Kong, Macao y Taiwán). Las agencias de viaje con título empresarial nacional se denominan Agencias de viaje Nacionales. Mientras que el resto son conocidas simplemen-te por Agencias de viaje.

(21)

23 A pesar del rápido crecimiento del sector turístico de China, desde que se aplicó la política puertas- abiertas a finales de los 70, no se permitió la inversión extranjera en las agencias de viaje hasta 1993. En octubre de ese mismo año, la Administración Nacional de Turismo de China (CNTA; China National Tourism Administration) promulgó una normativa que permitía la participación extranjera limitada en el sector; una tentativa para abrir el sector turístico.

Diciembre de 1998

El 2 de diciembre de 1998, se aumentó la participación extranjera en turismo con la promul-gación de los Procedimientos provisionales para agencias de viaje de empresas mixtas

expe-rimentales sino-extranjeras (Experimental Sino-foreign Equity Joint Venture Travel Agencies Tentative Procedures) por parte de la CNTA y del antiguo Ministerio de Comercio Exterior y

de Cooperación Económica (MCECE; Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation) (los Procedimientos de 1998). Dichos Procedimientos no sólo marcaron un hito en la reforma y desarrollo del sector turístico de China, sino que también facilitaron el camino para la parti-cipación extranjera en los negocios de turismo, permitiendo a los inversores extranjeros tener acciones minoritarias en agencias de viaje de capital extranjero.

Enero de 2002

En enero del 2002, China aprobó una política actualizada sobre la administración de las agencias de viaje:

• Se añadió un apartado especial sobre la gestión de “agencias de capital extranjero”, refiriéndose tanto a empresas mixtas sino-extranjeras como a empresas de coope-ración entre inversores chinos y extranjeros.

• El capital mínimo de constitución para las agencias de viaje mixtas sino-extranjeras era de 4 millones de RMB (unos 480.000 US$).

• Las agencias de viaje extranjeras tenían que satisfacer una serie de requisitos, in-cluyendo una facturación anual mínima procedente del turismo de 40 millones de US$ y tenían que ser miembros de asociaciones turísticas en sus respectivos países (mientras que el capital de constitución para agencias de viaje nacionales e interna-cionales de capital totalmente chino es de 300.000 RMB y 1,5 millones de RMB res-pectivamente).

Las agencias de viaje extranjeras están y, continúan estando, prohibidas para ofrecer servi-cios turísticos al extranjero. Solamente pueden obtener título empresarial internacional para servicios de viajes nacionales y de entrada al país.

Julio de 2003

En el año 2003, China se apresuró a cumplir los compromisos de la OMC en el sector turísti-co durante dos años y aprobó una normativa que permitía que las agencias de viaje de capi-tal tocapi-talmente extranjero operaran en China. Promulgada conjuntamente con la CNTA y con el Ministerio de Comercio (MOFCOM; Ministry of Commerce), en vigor a partir del 11 de julio del 2003, las Disposiciones Provisionales para la Constitución de Agencias de viaje

(22)

controla-24

das por extranjeros y de propiedad totalmente extranjera (Establishment of Foreign-controlled and Wholly Foreign-owned Travel Agencies Tentative Provisions) (las Provisiones del 2003)

permitía a los inversores extranjeros constituir agencias de viaje de control extranjero (FCTA; foreign-controlled travel agencies) y agencias de viaje de capital totalmente extranjero (WFO-TA; wholly foreign-owned travel agencies).

Sin embargo, los accionistas extranjeros tanto de las FCTA como de las WFOTA deben reu-nir los siguientes criterios:

• El accionista extranjero deberá ser una agencia de viajes o una empresa dedicada principalmente al turismo;

• La facturación anual derivada del turismo de un accionista de una FCTA será de 40 millones de US$ o superior y, de 500 millones o más si es un accionista de una WFOTA.

• Los accionistas extranjeros pertenecerán a una asociación de turismo en su país o región;

• El accionista extranjero tendrá reputación internacional y amplia experiencia en la gestión; y

• El accionista extranjero cumplirá con la legislación y normativa china relativa al sec-tor turístico.

• Finalmente, no se permite, en principio, a las FCTA ni las WFOTA que establezcan sucursales con el fin de expandir su negocio.

El 18 de julio del 2003, la Administración Nacional de Viajes de China (NCTA; China National Travel Administration) aprobó el registro de la compañía JALPAK International China Co. Ltd. como la primera WFOTA que entraba en el mercado del turismo de China. La compañía empe-zó su actividad en Beijing, principalmente gestionando los viajes de turistas japoneses a China.

El 1 de diciembre del 2003, la primera FCTA en el sector turístico de China, Ñ TUI China Travel Company, se constituyó en Beijing. Las partes propietarias son TUI, el grupo de viajes más grande de Europa y Martín Buese China Limited. Su socio chino es China Travel Service que cuenta con una red de más de 300 oficinas a nivel local.

Febrero de 2005

Al principio, la constitución de una FCTA y de una WFOTA estaba limitada al turismo estatal y a las áreas de complejos turísticos aprobadas por el Consejo Estatal y en cinco ciudades: Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen y Xi'an; el capital de constitución requerido era de 4 millones de RMB. Sin embargo, a tenor de la modificación de la normativa el 17 de febrero del 2005 se introducen los siguientes cambios:

(23)

25 • Disminución del capital de constitución requerido inicialmente de 4 millones de RMB

a 2,5 millones de RMB

• Eliminación de los límites de ubicación Diciembre de 2005

La última actualización de la política es la del 31 de diciembre del 2005, según los compromi-sos de la OMC, China permitió que empresas mixtas de agencias de viaje constituyeran su-cursales en las ciudades de Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen y Xi’an.

De acuerdo con el Programa de la OMC para China sobre los compromisos específicos en materia de servicios, los compromisos restantes para la inversión extranjera en el sector son la constitución de una sucursal por la WFOTA y la petición nacional sobre el capital de consti-tución requerido. Estos son de carácter obligatorio antes de diciembre del 2006. China ya ha dado cumplimiento a todos estos compromisos. De cualquier forma, no se ha publicado nin-guna temporalización ni confirmación, siendo posible que se produzca algún retraso en su implantación.

Julio de 2007

El 18 de enero, Shao Qiwei, director de la administración nacional china para el turismo, anunció que se les permitiría a las agencias de viaje extranjeras establecer sucursales en to-do el país desde el 1 de Julio de 2007, como parte de los compromisos que el país suscribió con la organización mundial para el comercio (WTO; World Trade Organization), de abrir el sector turístico a partir de 2007.

Hasta ahora, las agencias de viaje extranjeras todavía tienen prohibido proporcionar servicios turísticos al exterior y todavía no se han tomado medidas para liberalizar esta fase.

3.1.7. Normativa sobre Inversión Extranjera en los Parques Temáticos

De acuerdo con la Guía para los Sectores de Inversión Extranjera (Catalogue for the Guidan-ce of Foreign Investment Industries), la inversión extranjera en la construcción y funciona-miento de los parques temáticos a gran escala es restringida. Sin embargo, se permite la construcción, producción y gestión de puntos turísticos en las regiones del centro y oeste de China.

La resolución del Consejo Estatal (SC) sobre la reforma del sistema de

in-versión

En Julio del 2004, el Consejo de Estado (SC) publicó la Resolución del Consejo Estatal sobre la Reforma del Sistema de Inversión (Decision of the State Council on Reform of the Invest-ment System) (en adelante “la Resolución”). La Resolución introduce un número significativo de cambios en el sistema regulador aplicable a las inversiones en China. Adjunto a la Reso-lución se encuentra la edición del 2004 de la Guía de proyectos de inversión que requieren la

(24)

26 verificación y aprobación del gobierno. Las siguientes partes se relacionan con los parques temáticos:

• Según la Guía, los proyectos de desarrollo de turismo y de los servicios de protec-ción de recursos tienen una inversión total individual de 50 millones de RMB o supe-rior en los puntos clave nacionales famosos y turísticos, reservas naturales naciona-les y áreas de patrimonio nacional, sujeto todo ello a la aprobación del departamento de inversión del Consejo de Estado.

• Los proyectos con una inversión individual de 30 millones de RMB o superior en las reservas naturales y culturales están sujetos a las aprobaciones de la autoridad competente sobre inversión del Consejo Estatal.

• Los grandes parques temáticos están sujetos a la aprobación de la autoridad com-petente sobre inversión del Consejo Estatal. Sin embargo, no hay una definición es-pecífica sobre “grandes parques temáticos”.

Este documento es crucial para el desarrollo de los parques temáticos de inversión extranjera en China. El Gobierno Central está intentando controlar en mayor medida los grandes par-ques temáticos con el fin de evitar que dicho proyecto, cause el re-calentamiento de las eco-nomías locales.

Otras regulaciones sobre los parques temáticos

En el 2001, la CNTA publicó una normativa que requería que las agencias de viaje compra-sen un seguro contra terceros que proporcionase compensación a los turistas que resultacompra-sen heridos o muertos durante el viaje o en la visita a los parques temáticos.

La Administración Estatal de Supervisión Técnica y de Calidad de China (CSQTSA; China’s State Quality and Technical Supervision Administration) también publicó una serie de regula-ciones que endurecían la supervisión de la producción o del funcionamiento de las atraccio-nes e instalacioatraccio-nes. Todos los diseños de las atraccioatraccio-nes debían estar aprobados por unos centros de evaluación diseñados por el estado que, después de la instalación, comprobaban de manera regular el estado de las atracciones. La oficina de calidad local debía enviar infor-mes detallados al gobierno central para determinar el número exacto de incidencias y deter-minar la causa de cada uno de los accidentes relacionados con los parques de atracciones.

(25)

27 3.1.8. Cambios históricos en la normativa

Gestión hotelera Agencias de viaje Parques temáticos

Años 80

-1980- Apertura del sector hotelero.

- norma de abril de 1988, China no fomentará que los hoteles chinos ya existen-tes contraten grupos direc-tivos extranjeros para la gestión hotelera

Años 90

-1993- Apertura del sector de agencias de viaje. - Octubre de 1993- Se aprueba una participación limitada de la inversión ex-tranjera.

- Los Procedimientos de 1998, autorizan a los in-versores extranjeros la participación minoritaria en agencias de viaje de capital extranjero.

La aprobación de los grandes parques temáti-cos se realizará caso a caso. Los siguientes pro-yectos requieren la apro-bación del departamento de inversiones del conse-jo de estado:

- Proyectos de desarrollo turístico e instalaciones de protección de los re-cursos, con una inver-sión total cada uno de 50 millones de RMB o superior en emplaza-mientos nacionales fa-mosos y de especial im-portancia paisajística, reservas naturales na-cionales y zonas de pa-trimonio cultural

(26)

nacio-28 2000 -Diciembre de 2005- China

aprueba su autorización para la participación extranjera del 100% en la construcción y ges-tión de los hoteles.

- Enero de 2002- Se promul-ga una actualización de polí-ticas para la gestión de las agencias de viaje, aunque continuaba prohibiéndose (aún hoy día), que las agen-cias de viaje extranjeras par-ticipen en negocios hacia el exterior.

- Julio de 2003- Disposicio-nes para 2003- permite a los inversores extranjeros esta-blecer FCTA y WFOTA bajo ciertos condicionantes. -Febrero de 2005- cambios en la normativa.

- se rebajan las exigencias para el registro a 2,5 millo-nes de RMB

- se eliminan las restriccio-nes en la ubicación

-Diciembre de 2005- China autoriza el establecimiento de sucursales por parte de las agencias de viaje que sean empresas mixtas. - Julio de 2007 – Se permite a las agencias de viaje ex-tranjeras establecer sucursa-les en todo el país.

nal.

- proyectos con una in-versión total de 30 millo-nes de RMB o superior en reservas naturales y culturales de nivel mun-dial.

- Grandes parques te-máticos (sin especificar que se entiende por “grandes parques temá-ticos”)

3.1.9. Situación normativa actual

Desde la apertura del sector hotelero en la década de los 80, la inversión extranjera en el mismo ha venido aumentando espectacularmente. La participación extranjera en la construc-ción y gestión de hoteles está permitida al 100%, conforme a los compromisos con la OMC de 2005. Este sector fue el primero de la industria turística en abrirse a la inversión extranjera y, consecuentemente, el que más se ha desarrollado. Hoy en día existen en el mercado un total de 37 compañías/grupos extranjeros de gestión hotelera, con 60 marcas comerciales. Los 15 mayores grupos de gestión están presentes en China en la actualidad.

(27)

29 En lo tocante a las agencias de viaje, se han producido pocos avances. De acuerdo con un directivo de la administración nacional de turismo (CNTA; China National Tourism Administra-tion), el turismo hacia el exterior, la porción del mercado más lucrativa, permanecerá cerrado a las agencias de viaje extranjeras por el momento, debido a que “no es parte de lo prometido por China a la OMC”. La organización mundial del turismo prevé que China se convertirá en la cuarta mayor fuente mundial de turistas hacia el 2015. En la actualidad, se permite a los in-versores extranjeros que establezcan agencias de viaje de control extranjero (FCTA; Foreign-Controlled Travel Agencies), y agencias de viaje de capital totalmente extranjero (WFOTA; Wholly Foreign-Owned Travel Agencies). Desde el 1 de julio de 2007 también se les permite establecer sucursales por todo el país. No obstante, han de cumplir los siguientes requisitos: el accionista extranjero ha de ser una agencia de viajes o una empresa cuya actividad princi-pal sea turística; el requisito en cuanto a capital registrado asciende a 2,5 millones de RMB; el accionista extranjero debe ser miembro de la asociación de turismo de su industria o zona, tener renombre internacional, una amplia experiencia en la gestión y deberá cumplir la legis-lación y las normativas chinas en lo referente al sector del turismo. Además, ni a las FCTA ni a las WFOTA se les permite, en principio, establecer ninguna sucursal con objeto de expandir su negocio.

En mayo de 2005, la CNTA autorizó a las agencias de viaje de capital extranjero a establecer sucursales en China. En mayo de 2007 existían 20 tour operadores extranjeros de capital único o empresas mixtas, conforme las cifras de la CNTA. De esta forma, las agencias de via-je y los tour operadores podrían ofrecer servicios de viavia-je y de alojamiento en hoteles a los viajeros extranjeros y a los nacionales, organizar recorridos en el interior de China para viaje-ros nacionales y extranjeviaje-ros y proporcionar servicios financieviaje-ros mediante cheques de viajero en el interior de China. No se les permite ofrecer servicios de viaje hacia el exterior a los ciu-dadanos chinos. Constituye un signo positivo el que la CNTA haya permitido recientemente a las agencias de viaje de Hong Kong y Macao atender a los turistas de la China continental de ocho provincias y regiones limitadas que quieren viaja a estas dos regiones administrativas especiales.

Las aprobaciones de grandes inversiones en parques temáticos permanecen aún bajo control del gobierno, realizándose caso por caso. El gobierno ha establecido un fuerte control sobre las inversiones relacionadas con los parques temáticos dado que su construcción y su ges-tión pertenecen al catálogo del sector “restringido” a los inversores extranjeros. Además, da-do que muchos parques temáticos chinos son de propiedad de las administraciones, los fun-cionarios de las administraciones locales, con la intención de hacer dinero, ponen obstáculos a la inversión extranjera en los mismos.

3.2. MODELOS DE IMPLEMENTACIÓN

China ofrece un conjunto de modelos de negocio muy parecidos a los de los países más des-arrollados. Las diferencias no residen en los modelos de negocio en sí, sino en el entorno normativo específico y en el contexto de cada modelo de negocio. Existen dos clasificaciones principales de modelos de negocio:

(28)

30 “Modelos de negocio transfronterizos”: estos modelos de negocio no implican una inver-sión directa o considerable en China, e implican una exportación a China o una importación desde China.

“Modelos de negocio de inversión directa”: estos modelos de negocio implican el estable-cimiento de una compañía en China.

Los instrumentos de inversión disponibles para los inversores en China consisten principal-mente en las sociedades de responsabilidad limitada, y dado que son “personalidades jurí-dicas” independientes, la responsabilidad de los inversores está limitada a sus aportaciones en el capital registrado. Es una situación similar a la posición de las compañías de responsa-bilidad limitada en otras partes del mundo y, consecuentemente, es familiar para los inverso-res extranjeros.

El siguiente gráfico representa los principales modelos de negocio para entrar en el mercado chino. Cada modelo de negocio se puede parametrizar de acuerdo con tres parámetros bási-cos: el compromiso del inversor, el riesgo aceptado y el control operativo.

Gráfico 5 Modelos de negocio en China

Fuente: InterChina Consulting Inversión ex-tranjera Sucursales Oficina de repre-sentación Agencia o dis-tribución Transferencia de tecnología Empresas co-merciales con capital extranjero (FICE) Sociedades conjuntas (JV) Empresas de capi-tal tocapi-talmente

ex-tranjero (WFOE)

Compromiso, riesgo y control altos

(29)

31 3.2.1. Transferencia de tecnología

En el marco legal chino, la transferencia de tecnología es un concepto muy amplio que inclu-ye la cesión de las patentes o la cesión de los derechos de aplicación de las patentes, la au-torización de la explotación de las patentes, la cesión de secretos técnicos, los servicios téc-nicos y la transferencia de tecnología por otros medios.

La nueva normativa de la República Popular China (RPC) referente a la importación-exportación tecnológicas, emitida el 10 de diciembre de 2001 (“Nueva normativa tecnológi-ca”), sustituye a otros muchos conjuntos de normas y proporciona una clasificación de las tecnologías en tres categorías:

• Aquella para la que la transferencia está prohibida (no se permite la importación ni la exportación),

• aquella para la que existen restricciones (la importación y la exportación se permiten só-lo bajo aprobación específica y con la emisión de un permiso),

• aquella para la que la transferencia es libre (la importación y exportación son posibles sin previa aprobación específica, pero se exige su registro).

La nueva normativa tecnológica contiene una mejora importante en lo referente a los plazos de los permisos, suponiendo que el plazo ya no se limita estrictamente a diez años, y que tras la caducidad del permiso el beneficiario del mismo no mantiene el derecho a seguir utilizando la tecnología en cuestión de forma gratuita.

Bajo la nueva normativa tecnológica, así como bajo la situación anterior de autorizaciones, se exige que el contrato de importación tecnológica incluya garantías fundamentales en cuanto a los derechos del licenciatario a la tecnología en cuestión y a la integridad y capacidad de la tecnología para alcanzar los objetivos propuestos, así como unas provisiones de indemniza-ción relativamente estandarizadas frente a los derechos de propiedad intelectual.

3.2.2. Acuerdos de representación o distribución

Son leyes importantes de aplicación a los contratos de agencia o distribución la Ley de

con-tratación de la República Popular China (en vigor desde el 1 de octubre de 1999), y los Prin-cipios generales de legislación civil de la República Popular China (en vigor desde el 1 de

enero de 1987).

Como en la mayoría de los demás países, la distribución incluye la venta de bienes por parte de las compañías extranjeras a las entidades de la RPC que, a su vez, revenderán los cita-dos bienes por cuenta propia, no como agentes de la compañía extranjera, a los consumido-res de la RPC directamente o indirectamente a través de minoristas u otros intermediarios. La

(30)

32 entidad local de la RPC vende los vienen a un precio superior al que paga a la compañía ex-tranjera y, de esta forma, obtiene un beneficio bruto.

En cambio, la representación implica que el nombramiento por parte de la compañía extranje-ra de la entidad de la RPC como su agente de venta de los bienes y no por su cuenta propia, sino como agente que actúa en nombre de, y con responsabilidad de su representado, la compañía extranjera. De esta forma, cualquier acuerdo de ventas a los consumidores de la RPC, a los minoristas o a otros intermediarios obliga legalmente a la compañía extranjera di-rectamente. La entidad local de la RPC obtiene comisiones procedentes de la compañía ex-tranjera en lugar de generar un beneficio bruto por la reventa.

Los acuerdos de distribución están probablemente más extendidos que los acuerdos de re-presentación, y son sin duda más adecuados para el caso de compañías extranjeras que no desean establecer una relación de representación con una entidad local de la RPC, p. ej. se confiere a tal entidad una autorización expresa a realizar acuerdos en su nombre. Tales rela-ciones de representación requieren, a menudo, instrucrela-ciones detalladas y específicas del re-presentado al agente. Si tales instrucciones han de ser modificadas, la legislación de la RPC prevé que el agente debe obtener primero el consenso por parte del representado, excepto en caso de emergencia en que sea difícil establecer contacto con el representado. Una com-pañía extranjera que no desee confiar este nivel de responsabilidad a un representante local de la RPC podría preferir, en su lugar, tomar como distribuidor a la entidad de la RPC.

3.2.3. Oficina de representación (RO)

Una oficina de representación (RO; Representative Office), consiste en la forma más simple y rápida para el establecimiento de la compañía extranjera de una presencia directa y legal en China. Es una iniciativa de relativo bajo riesgo en comparación con otras formas alternativas de entrada al mercado, permite un cierto nivel de control sobre las actividades de negocio en China a través del empleo de personal y, a menudo, las compañías extranjeras la emplean como primer paso en el desarrollo de operaciones comerciales plenas en China.

Una RO cuenta con ciertas ventajas ya que permite que las compañías extranjeras se familia-ricen con el mercado chino, que promocionen sus marcas y que desarrollen relaciones clave. No obstante, no se la reconoce con personalidad jurídica, por lo que la RO no puede partici-par en actividades de negocio tales como la firma de contratos de ventas y la emisión de fac-turas, realizar actividades comerciales, de almacenamiento y distribución por cuenta propia y proporcionar servicios postventa bajo precio.

3.2.4. Sucursales

Se deben cumplir bastantes requisitos a la hora de establecer una sucursal de una compañía extranjera en China. Entre otros, el solicitante debe haber establecido una oficina de repre-sentación en China durante más de dos años y el capital circulante mínimo de la sucursal de-be superar los 10 millones de USD.

(31)

33 No se debe confundir la sucursal con la oficina de representación. La oficina de representa-ción no tiene la facultad de comprometerse en operaciones de fabricarepresenta-ción o en la venta de productos en nombre propio. En este sentido, una sucursal tiene una capacidad mucho ma-yor que una oficina de representación, dado que a la luz de la legislación empresarial de la RPC disponen de la capacidad de firmar contratos de ventas, emitir facturas y vender mues-tras. No obstante y al mismo tiempo, la sucursal no tiene personalidad jurídica en China y como tal, su casa matriz será responsable de sus actividades.

Debido a la responsabilidad inherente asignada a esta estructura corporativa, las compañías extranjeras con actividad en China no han utilizado ampliamente este tipo de entidad.

Se han levantado recientemente ciertas restricciones que aplican a las sucursales, en cum-plimiento de los preceptos de la OMC, lo que permitirá que las compañías extranjeras esta-blezcan oficinas de liaison (relación) para la sociedad matriza a nivel local. Sin embargo, la autorización de las sucursales para otros fines se concede actualmente en raras ocasiones y únicamente en ciertos sectores tales como la banca y los seguros.

3.2.5. Empresa mixta (JV)

Una empresa mixta (JV; Joint Venture), consiste en un acuerdo de negocio en el que los so-cios de la empresa mixta crean una nueva entidad societaria o relación contractual oficial y comparten la inversión y los costes operacionales, las responsabilidades de gestión y las pérdidas y ganancias.

A lo largo de la implantación de las políticas de “puertas abiertas” de China hace más de dos décadas, las JVs fueron los instrumentos de inversión inicialmente empleados por los in-versores extranjeros, no por propia elección sino como imposición. Al mismo tiempo, el go-bierno central utilizó las JVs como un medio de transferir tecnologías y métodos de gestión avanzados de las compañías extranjeras a las empresas estatales. A cambio, los inversores extranjeros se vieron beneficiados por el acceso al mercado y a los suministradores, así co-mo a menores costes de inversión y operacionales. Aunque la liberalización de la inversión extranjera ha creado instrumentos de inversión alternativos, tales como las WFOEs, algunos proyectos requieren aún la participación de socios chinos, lo que impide el empleo de WFOEs en estos casos y limita el establecimiento de JVs por parte de los inversores extranjeros.

Existen dos tipos de sociedades conjuntas, la Empresa mixta de participación societaria (EJV; Equity Joint Venture), y la Empresa mixta contractual (CJV; Contractual Joint Venture). Am-bos instrumentos de inversión necesitan la redacción y acuerdo mutuo de un contrato de JV entre el socio extranjero y el socio chino, con la especificación detallada de las responsabili-dades, los derechos y los intereses de cada socio. Mientras que en la EJV los factores ante-riores se reparten mediante un coeficiente de la participación en el capital, en la CJV la deci-sión de reparto se deja a criterio de los socios.

(32)

34 3.2.6. Empresas de capital totalmente extranjero (WFOE; Wholly Foreign Owned Enter-prise)

Por definición, las WFOEs consisten en empresas cuya propiedad pertenece completamente a los inversores extranjeros.

En China las WFOEs se crearon y se limitaron inicialmente a actividades de fabricación que estuviesen orientadas a la exportación o que implicasen el uso de tecnologías avanzadas. Mientras que aún se fomenta el uso de las WFOEs en estas áreas, con la entrada de China en la OMC estas condiciones se han visto gradualmente eliminadas y las WFOEs en conjunto han venido disfrutando de una mayor aceptación legal y apoyo por parte del gobierno chino. Las WFOEs se han popularizado entre los inversores extranjeros, en parte debido al mayor rango de actividades en las que se les permite participar, con inclusión del sector servicios, debido al cumplimiento de los compromisos adoptados por China frente a la OMC, y en parte debido al control total que los inversores extranjeros poseen sobre las WFOEs y al gran nú-mero de problemas con los que éstos se han encontrado con las JVs.

Sin embargo, se debe resaltar que aún existen ciertas normativas que pueden afectar sobre la determinación de si un inversor extranjero puede implantar una WFOE o no. La Guía para

la inversión extranjera enumera algunos proyectos prohibidos en los que la inversión

extranje-ra está prohibida completamente, y ciertos proyectos restringidos en los que la inversión ex-tranjera se ha de canalizar con la forma de JV en vez de WFOE.

3.2.7. Empresas comerciales con capital extranjero (FICE; Foreign Invested Commer-cial Enterprise)

En diciembre de 2004 las medidas de la administración relativas a la inversión extranjera en

el sector comercial permitieron a las FICEs constituirse como sociedad con la forma de

WFOEs. Así, los derechos de comercio y distribución aplican, dentro de ciertos límites, tanto a las compañías productivas de inversión extranjera como a las compañías de inversión ex-tranjera de servicios de comercio y distribución de terceros. Los derechos de distribución cu-bren la distribución comercial, el almacenamiento, los servicios postventa, las operaciones de mantenimiento y la logística relacionada. Los permisos se conceden automáticamente por medio de solicitudes rutinarias y en base a requisitos que suponen un umbral reducido. Com-parado con las JVs de comercio y distribución FTZ (fuera del a zona franca), los umbrales re-lativos al valor de las acciones y al volumen medio histórico de ventas se han eliminado, y el umbral relativo al capital registrado del proyecto se ha reducido en gran cuantía.

(33)

35 Cuadro 4: Parámetros relativos a las FICEs

Parámetro Requisitos

JV A partir del 1 de junio de 2004 Forma de

inver-sión WFOE A partir del 11 de diciembre de 2004

En líneas gene-rales

Agencia a comisión, mayorista, minorista o franquicia (sometido a la normativa de franquicias de 1997, un conjunto de normas dirigidas originalmente a las em-presas nacionales).

Ventas mayo-ristas

Agencia a comisión, mayorista.

Se le conceden derechos de importación y exporta-ción.

Sin restricciones geográficas desde el 1 de junio de 2004. Actividades empresariales Ventas minoris-tas Minorista, franquicia.

Se le conceden derechos de exportación.

Derechos de importación restringidos al “uso propio

”.

Sin restricciones geográficas desde el 11 de diciembre de 2004.

Ventas

mayo-ristas 500.000 RMB (60.000 USD). Requisitos de

Capital Social Ventas

minoris-tas 300.000 RMB (36.000 USD)

Plazo temporal operativo 30 años (ampliados a 40 en la zona oeste de China).

Cadenas co-merciales (em-presas con más de 30 tiendas)

No se permitirá la posesión de más del 49% de una FICE si entre los productos que vende están ciertos productos restringidos: libros, automóviles (hasta el 11 de diciembre de 2006), medicamentos, productos químicos para la agricultura, etc.

Restricciones operacionales

Ventas mayo-ristas

No se permitirá comercializar ni sal ni tabaco (perma-necerán algunas restricciones adicionales sobre otros bienes como parte de los compromisos de China con la OMC).

(34)

36

Parámetro Requisitos

Ventas minoris-tas

No se podrá comercializar el tabaco (permanecerán algunas restricciones adicionales sobre otros bienes como parte de los compromisos de China con la OMC).

Documentación

Solicitud, informes de auditoría y de valoración, certifi-cado de crédito bancario, certificertifi-cado de registro, con-trato y estudio de viabilidad de la JV, entre otros.

Instancia de aprobación

Se presentan en el organismo equivalente a nivel pro-vincial del MOC, que a su vez remite la solicitud com-pleta al MOC para su aprobación final. No obstante, el MOC puede, a su criterio, autorizar a las autoridades del nivel provincial realizar la evaluación y emitir las autorizaciones.

Procedimiento de solicitud

Período de aprobación

El MOC debe autorizar las solicitudes en un plazo máximo de 3 meses tras su recepción.

Empresas con inversión extranjera ya existentes (FIEs; Existing Fo-reign Invested Enterprises)

Se permitirá a las FIEs ya existentes solicitar la ex-pansión de su ámbito de negocio para incluir las acti-vidades de comercio y distribución, con lo que se les permite expandir ampliamente su catálogo de produc-tos y su capacidad operativa.

3.2.8. Resumen

Las oficinas de representación, las empresas mixtas y las empresas de capital totalmente ex-tranjero continúan siendo, con mucha diferencia, las formas de inversión más habituales para los inversores extranjeros.

Cuadro 5: Comparación entre diferentes formas de inversión

Parámetro RO JV WFOE

Industrias restringidas

Sin restricciones en la mayoría de los casos, aunque existen ex-cepciones En la mayoría de los casos únicamente en industrias “ prohibidas”. En industrias “ prohibidas” y en al-gunas industrias “ restringidas”. La li-beralización aumenta progresivamente.

(35)

37 Parámetro RO JV WFOE Procedi-miento de implanta-ción: Rápido y sencillo. Largo y complejo. Es necesario efectuar una auditoría de compra, y entonces negociar el contrato de JV con un socio chino en China. Bastante rápido y sencillo. Inversión inicial: No existen requisitos de capital registrado, se debe considerar en términos de coste más que como inver-sión. Compartida con el socio de la JV y mi-nimiza el riesgo de la inversión inicial si existen clientes o contratos de venta que son transferibles.

Respaldada por un inversor extranjero, exposición relativa-mente alta a los ries-gos de inversión ini-cial.

Apoyos: Se requiere poco apoyo.

Apoyo por parte del socio de la JV para la obtención de los per-misos gubernamenta-les, contrataciones laborales, compra de terrenos e instalacio-nes productivas, etc.

Condicionado al apo-yo de personal de re-ciente contratación o consultores externos. Tiempo has-ta la operati-vidad: Rápida puesta en marcha. Puesta en marcha rá-pida, pero con riesgo de que el socio en la JV coloque demasia-dos trabajadores en la JV. Probable demora, más la tasación de los recursos existen-tes anexisten-tes del comien-zo de las operacio-nes.

Control:

Control total, pero con limitadas actividades de negocio.

Control compartido con el socio de la JV, riesgo de diferencias con el socio depen-diendo de la organi-zación.

Control total sobre las decisiones más im-portantes, sobre las operaciones y sobre la cultura corporativa.

Mercado:

No puede realizar ventas pero puede realizar investigacio-nes de mercado y ac-tividades de marke-ting.

El socio en la JV puede aportar el ac-ceso al mercado, es-pecialmente en los canales de distribu-ción.

Posición más fuerte frente a los clientes que aprecian al sumi-nistrador completa-mente “extranjero”.

(36)

38

Parámetro RO JV WFOE

Suministro:

No puede realizar aprovisionamientos pero puede realizar contrataciones y con-trol de calidad.

Puede dar acceso a suministradores sufi-cientemente proba-dos.

Relativamente senci-llo, excepto en unos pocos sectores relati-vamente cerrados.

Propiedad

intelectual: No es de aplicación.

Riesgo alto de in-cumplimiento de los DPI, existen muchas experiencias negati-vas en este sentido.

Menor riesgo de in-cumplimiento de los DPI que con las JVs. También es necesaria la supervisión del personal. Término: Teóricamente sin complicaciones, pero en la práctica apare-cen a menudo cues-tiones de tributación.

Más sencilla para las CJV que para las EJV. Podría constituir el primer paso para la adquisición del socio de la JV.

Más fácil de terminar que una EJV, pero no tan fácil como una CJV.

3.3. INSTITUCIONES ADMINISTRATIVAS ASOCIADAS

China ha adoptado un método matriz (vertical y horizontal) en la gestión del turismo y del sec-tor de servicios turísticos. A nivel vertical existen tres niveles: nacional, provincial y municipal.

Gráfico 6: Estructura administrativa vertical del sector turístico

Fuente: CNTA

La CNTA es el principal órgano de gobierno que gestiona la planificación y el desarrollo del sector turístico en China. Las administraciones de turismo a nivel provincial y municipal im-plementan y supervisan las políticas establecidas por la CNTA.

Nacional: Administración Nacional de Turismo de China (CNTA)

Provincial

(37)

39 A nivel horizontal, la administración de turismo informa al gobierno local y es siempre uno de los departamentos integrantes del gobierno. La influencia y el peso de la administración de tu-rismo varia significativamente en función de las ciudades. En localidades como Shanghai y Guilin la Administración del Desarrollo del Turismo (TDA; Tourism Development Administra-tion) influye bastante en el gobierno.

Referencias

Documento similar

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied

En primer lugar, como ya se ha señalado, debe precisarse que ambas categorías acce- den a sus puestos de trabajo a través de cauces más flexibles que el personal permanente, pero