• No se han encontrado resultados

AGENDA DE TRABAJO DE FRANCÉS 3º ESPA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "AGENDA DE TRABAJO DE FRANCÉS 3º ESPA"

Copied!
13
0
0

Texto completo

(1)

INSTITUTO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA DE NAVARRA DE PERSONAS ADULTAS FÉLIX URABAYEN

AGENDA DE TRABAJO DE FRANCÉS

3º ESPA

ÍNDICE

1. Presentación: objetivos generales y específicos 2. Contenidos de la asignatura o módulos 3. Contenidos mínimos

4. Distribución temporal

5. Planificación de las tutorías colectivas 6. Educación en valores

7. Metodología y orientación para el estudio 8. Evaluación y calificación

9. Materiales y recursos

1.- PRESENTACIÓN: OBJETIVOS GENERALES Y ESPECÍFICOS 1.1.- OBJETIVOS GENERALES

Los objetivos generales de la asignatura consisten en participar en la formación integral de la persona con los instrumentos propios de este campo del conocimiento.

Pretendemos favorecer la iniciación del alumnado en el estudio de las formas de expresión lingüísticas más sencillas y de carácter práctico. Ello para ampliar suhorizonte cultural y autonomía intelectual y para que contribuya a desarrollar su espíritu

crítico y para enriquecerse con otras formas de vida yvalores, es decir otras culturas. Actitud especialmente adecuada en un mundo globalizado que conviene conservaren su multiforme diversidad de lenguas y culturas.

1.2.- OBJETIVOS ESPECÍFICOS

Los objetivos específicos para este nivel son los siguientes:

- Comprensión oral: Comprender los textos orales del manual, así como otros textos y documentos sonoros de vocabulario sencillo adaptado al nivel A1+/A2- del MCERL.

(2)

- Expresión oral: Responder a las preguntas correspondientes a los diálogos del

manual y poder aplicarlo a situaciones diferentes en el marco de la clase. Explicar lo fundamental del contenido de los cuentos estudiados y poder responder oralmente a preguntas sobre el significado del texto.

Se trabajará también la fonética y se hará hincapié sobre la pronunciación correcta y cómo lograrla.

- Comprensión escrita: Comprender los textos propuestos en el manual y de cada uno delos libros de lectura programados, así como otros textos y documentos complementarios de vocabulario sencillo y adaptado al nivel A1+/A2- del MCERL .

- Expresión escrita :Asimilar y aplicar las principales estructuras de la morfosintaxis del francés. Se harán ejercicios, no sólo los del manual sino que se entregará material complementario en las tutorías colectivas.

Se aprenderá a hacer una presentación por escrito de uno mismo o de un amigo o amiga o de otra persona. En ella se incluirán los datos personales, los gustos y las aficiones.

Se deberá resumir lo más importante del libro de lectura programado.

Además se deberá responder por escrito a preguntas sobre la lectura realizada y dar una opinión razonada sobre ella.

2.-CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA O MÓDULOS UNIDAD 1

Los objetivos de comunicación de esta unidad son: aprender a saludar, a presentarse a sí mismo y a presentar o a hablar de los demás.

Los objetivos lingüísticos son los siguientes: - Gramaticales:

- Verbos être, avoir; sensibilizacióna aller- venir; verbos de la 1ª en –er: appeler, habiter. Estructura qui est-ce? C’est un..., ..une. Elle/ Il est.

- Pronombres personales tónicos: moi, toi etc. - Vocabulario:

- Expresiones de saludo; profesión nacionalidad, vocabulario del saludo. - Fonética:

- Sensibilización a los fonemas (i u y), con juegos de palabras en oposición, p.ej.: À Paris rue de Rivoli etc., la roue de la charrue est dans la rue. Elle est belle, Claire!

(3)

ACTIVIDADES

Al comienzo parece adecuado realizar un trabajo directo, interactivo y personalizado, sin apoyo de textos ni de audio. El profesor saluda y se presenta. Los alumnos saludan y se presentan. Posteriormente se trabaja con el audio y se propone una actividad escrita muy simple: Los contenidos del D.N.I.: Nom, Prénom, Profession, etc., que se explotarán a dos niveles: moi, je m’appelle/Lui, ils’appelle..

Se harán ejercicios de discriminación fonética. También se harán ejercicios de comprensión oral que consisten en rellenar huecos en frases incompletas, en contestar preguntar sobre la idea general de lo escuchado, básicamente contestar a las preguntas: quién habla y de qué se habla.

Se terminará escuchando, repitiendo y leyendo el pequeño poema “Le coin des poètes”.

Dada la importancia de esta primera unidad, que supone un primer contacto del alumnado con esta lengua, se insistirá en las actitudes y en el disfrute de adquirir nuevos sonidos y poder comunicar a nivel muy sencillo en una lengua diferente.

UNIDAD 2

Los objetivos de comunicación de esta unidad son: aprender a presentar a otro, a identificarte, a hablar de ti mismo e interesarte por las personas con las que estás hablando.

Los objetivos lingüísticos son los siguientes:

- Gramaticales:

Los elementos ya introducidos: artículos indefinidos, contractos; pronombres personales, tónicos.

Presente de Indicativo de s’appeler, aller/venir. Lugar de ciudad y país: à/ en / au.

- Vocabulario:

Adjetivos propios de profesión,nacionalidad, descriptivos etc.

- Fonética:

Fonemas z sus dos realizaciones gráficas: /je/ /mange/; fonema e /je, me, te, le/, etc.; wa /oi/; v /v/ .

El tratamiento de la fonética será, en estos primeros contactos conla lengua, básicamente, a nivel de sensibilización y de producción práctica de sonidosdiferentes, sin rigor perfeccionista, de forma que se vayan familiarizando con ellos, sin

(4)

ACTIVIDADES

Será conveniente continuar con la práctica activa. Los alumnos realizarán pequeños diálogos, en que los que se presentarán a sí mismos y preguntarán a los compañeros sobre datos personales, gustos y aficiones. Se saludarán, presentarán, se describirán o hablarán de forma muy sencilla de cuestiones relacionadasconsigo mismos o con otros.

A partir de estas producciones procuraremos reflexionar sobre las diferencias entrepronunciación y escritura de algunos fonemas y sonidos propuestos y de los puntoscomunes con el sistema fonológico del español.

Escribiremos pequeñas notas o tarjetas o postales.

Aprenderemos los números de manera oral y escrita. Para ello cada uno dirá su fecha de nacimiento , su edad y el día de su cumpleaños; los demás lo anotarán primero connúmeros, después con letras. Lo mismo haremos con el número de la matrícula de su coche,con su número de teléfono y con el número y el nombre de las regiones francesas.

Disfrutaremos con el intercambio de mensajes escritos anónimos que hablen, describan y califiquen a los compañeros; jugaremos al “ portrait chinois”, que consiste en adivinar el personaje de que se trata, enunciando cualidades atribuidas, mientras que el quedirige el juego responde, tan sólo, “oui” o “non”. Responder a anuncios tipo agenciamatrimonial; escribir poniéndolos, etc.

UNIDAD 3

Los objetivos de comunicación van a ser los siguientes: aprender cómo identificary definir las cosas, cómo expresar que algo te pertenece o pertenece a otro.

Los objetivos lingüísticos son los siguientes:

- Gramaticales:

La interrogación: Qu’est-ce que c’est? vs Qui est-ce? Afirmación y

negación ( introducción a la negación). La Posesión, su importancia cultural, semejanzas ydiferencias con el español. Posesión con adjetivo o pronombre posesivo; o con pronombre personal tónico “il est à moi”, ésta última fórmula, distinta del español.

- Vocabulario:

Léxico sobre la propiedad y la posesión. Palabras para definir e identificar. Vocabulario del parentesco. Preposiciones y adverbios de lugar (sensibilización).

- Fonética:

El fonema E /le, mes, tes,/ lo presentaremos en oposición al fonema e /le, te, me, etc./ ya que marca la diferencia u oposición fundamental de singular-plural. Igualmente los fonemas oe-o también en oposición: /peur bleu/.

(5)

ACTIVIDADES

Haremos juegos de palabras y chistes para poner de relieve en contextos facilitadores de tipo articulatorio o de entonación. Tampoco excluimos la descripción fonética articulatoria, aunque preferimos las palabras y frases que lo propongan de modoimplícito y práctico. Disfrutaremos comprendiendo, copiando, repitiendo y finalmente,cantando la bonita canción “Ma Liberté”.

Escucharemos los diálogos y veremos las diferencias entre el singular

y el plural de la pregunta: ”Qu’est-ce que c’est? C’est un .. Ce sont des...” muy diferentes del español.

Haremos también algunas frases de traducción inversa, que expliciten las

diferencias entre el español y el francés, en la posesión.Pero, sobre todo, haremos pequeños diálogos, demostraciones directas con objetosde la clase, primero el profesor y después los alumnos.

UNIDAD 4

Los objetivos de comunicación consistirán en aprender la manera de preguntar y pedir información sobre un concepto cualquiera ( hecho, situación, etc.).

Los objetivos lingüísticos son los siguientes:

- Gramaticales:

Los Pronombres personales, Sujeto, con o sin refuerzo. Complemento directo o indirecto, con o sin preposición.

Distorsión en el sistema preposicional español por llevar preposición ( a ) el complemento directo de persona; consecuencias para el aprendizaje del sistema pronominal francés.

Interrogación e inversión de los elementos de la frase, en francés.

- Vocabulario: Las palabras para preguntar: qui? où? combien? pourquoi?

comment?

- Fonética:

Oposición de los fonemas vocálicos O – C ,cerrado y abierto, cuya transcripción gráfica adquiere formas diferentes /o, au ô, eau/. Sensibilización y discriminación.

ACTIVIDADES

Trabajar con el audio en casa. En clase aclarar el sentido mediante la técnica pregunta-respuesta.

(6)

Escuchar de nuevo la grabación, focalizando la atención sobre los contenidos lingüísticos de la unidad: pronombres, estructuras, etc.

3.-CONTENIDOS MÍNIMOS

UNIDAD 1

Phonétique /I-U-Y /

Réciter par coeur le poème “Les quatre saisons”. (Au moins une strophe). Vocabulaire Bonjour¡, Bonsoir¡, Ça va?.Conter jusqu’à dix.

Présent de l’Indicatif des verbes “avoir, être “.

Je m’appelle, J’habite. Elle/il s’appelle, elle/il habite.. Qui est-ce?/C’est qui? C’est un / c’est une../ Ce sont des..Je suis étudiant/e, français/e ..J’ai 30ans. Elle /il a un ami espagnol / une amie espagnole; des amis espagnols /des amies espagnoles.

UNIDAD 2

Phonétique /le-les/ Réciter le poème “Homme, je te salue” au moins une strophe. Un / une, des. Le / la, les; (de+le / la/ les=) du, de l’, de la, des, p. ej.: du vin, de l’eau, de la salade, des vins des eaux, des salades; (à+le / la, les=) au / à la, aux. Présent de l’Indicatif des verbes aller et venir: je viens du cinéma et je vais à la plage.

J’habite à Pampelune, en Navarre. Conter jusqu’à vingt. UNIDAD 3

Phonétique : /peu-peur/ /feu-fleur/ etc. “Ma liberté” au moins une strophe.

Vocabulaire de la famille: le père/la mère, les parents, le fils/la fille, les enfants, etc.La possession. (Voilà la maison de M. X! Pardon, à qui est cette maison? Elle est à M.X.C’est sa maison. Elle est à lui, pas à moi.)

Moi, je suis espagnol; toi, tu es arabe; lui, il est chinois; elle, elle est française…etc.

Verbes vouloir et pouvoir au Présent de l’Indicatif.

Recitar de memoria y escribir al menos una estrofa de “Le coin des poètes” o de los otrospoemas estudiados..

Será capaz de reconocer y de pronunciar los fonemas /i-u-y/; el singular y el plural: le/les, peu/peur.

El alumnado sabrá saludar y presentarse de manera muy sencilla oralmente y por escrito.Hablar de sí mismo, de su familia, de sus amigos y de las cosas que le pertenecen.

Conocerá el Presente de Indicativo ( al menos la 1ª y 3ª persona del singular) de los verbos être, avoir, habiter, s’appeler, aller/venir y sabrá escribirlos correctamente.

Sabrá contar del cero al veinte. Escribirá los diez primeros números.

Lo fundamental de las actividades propuestas para la explotación del cuento “Loup-Blanc, escuchar el audio y reconocer su contenido oralmente, poder transcribir correctamente un párrafo dictado con el audio, traducir un pasaje cualquiera.”

(7)

UNIDAD 4

Phonétique /pot-port/ Lire à haute voix "L’Amant" de Marguerite DURAS. Pronoms personnels: /moi, je/../toi,tu/.. /lui,il/.. /elle,elle/../eux,ils/.. De, pour, avec,sans/moi,toi.lui,eux ..etc.

Questionner et répondre aux questions: Qui? Que? Quoi? ¿Où? Comment? Combien?Quand? Où? Pourquoi?

Verbe “faire” et “demander” au Présent de l’Indicatif.

4.-DISTRIBUCIÓN TEMPORAL 1ª Evaluación

Primera prueba de evaluación: Unidades 1 y 2, hasta la página 64.

A esto hay que añadir un libro de lectura en francés fácil::”LOUP-BLANC”, con la realización y entrega de lasactividades programadas.

2ª Evaluación

Segunda prueba de evaluación : Unidades 3 y 4, hasta la página 115

El libro de lectura en francés fácil “Ramadan à Djibouti”, con la realización y entrega de las actividades programadas .

5.-PLANIFICACIÓN DE LAS TUTORÍAS COLECTIVAS 1ª. Sesión

Unidad 1.-Presentación + Saludar y tomar contacto (qui est-ce?), pág. 9 a 19 2ª. Sesión

Unidad 1.- Presentarse y presentar a los demás (c’est/Il/Elle est), pág. 23 a 32 3ª. Sesión

Unidad 2.- Presentar, identificar y hablar de uno mismo (articles définis, articles contractés et prépositions + nom de lieu), pág. 39 a 44

4ª. Sesión

Unidad 2.- Interesarse por las personas (pronoms toniques), pág. 49 a 53) 5ª. Sesión

Unidad 2.- Hacer una descripción y escribir una postal (repaso), pág. 54 a 61 6ª. Sesión

“LoupBlanc”: lectura y aclaración de dudas 7ª. Sesión

1ª. Evaluación (Unidades Didácticas 1 y 2) y entrega de las actividades sobre la lectura del libro “LoupBlanc”

(8)

8ª. Sesión

Unidad 3.- Identificar y definir las cosas (qu’est-ce que c’est?, pág. 69 a 75) 9ª. Sesión

Unidad 3.- La posesión (à qui est-ce?), pág. 78 a 86 10ª. Sesión

Unidad 3.-Canción: “Ma liberté” (adjectifs possessifs, membres de la famille), pág. 87a 89

11ª. Sesión

Unidad 4.- Pedir información sobre un hecho (pronoms personnels: sujets, toniques ,CD et CI,), pág. 95 a 99

12ª. Sesión

Unidad 4.- Pedir información sobre un hecho (pronoms personnels: CD et CI ), corregir ejercicios, pág. 99 a 101

13ª. Sesión

Unidad 4.- Preguntar sobre las cosas (qui, comment, combien, quand, où, quel, quelle, quels, quelles), pág. 103 a 107

14ª. Sesión

Unidad 4.- Preguntar sobre las cosas (qui, comment, combien, quand, où, quel, quelle, quels, quelles), corregir ejercicios, pág. 108 a 111

15ª. Sesión

“Ramadan à Djibouti”: lectura y aclaración de dudas

2ª Evaluación de acuerdo con el calendario escolar (Unidades Didácticas 3 y 4) y entrega de las actividades sobre la lectura del libro “Ramadan à Djibouti” 6.-EDUCACIÓN EN VALORES

La búsqueda desentido y el acercamiento de los temas tratados a la realidad actual y a los interesespersonales de las personas adultas es un elemento metodológico que consideramosfundamental para motivar y dar deseo de estudiar.

Por otra parte las ACTIVIDADES reseñadas anteriormente para cada unidad tienen necesariamente por su carácter comunicativo, elementos de educación en valores.

También por supuesto los temas tratados en los libros de lectura fácil. Así en “Loupblanc”: la naturaleza , el bosque, las relaciones e integración del hombre en ella. En “Ramadan à Djibouti” la iniciación a la cultura árabe en un ejercicio de interculturalidad.

(9)

7.-METODOLOGÍA Y CONSEJOS PARA EL ESTUDIO

Se trata de una metodología inspirada en el enfoque comunicativo, en línea con las orientaciones del “Niveau A1” del MCRL.

En esta línea se considera la lengua viva, especialmente como un medio de intercambio, diálogo y comunicación entre las personas. Pero tratándose de personas adultas y que, a veces estudian a distancia, hemos añadido elementos de descripción gramatical para destacar y sistematizar los elementos más importantes de una lengua.

La línea metodológica se inspira básicamente en el enfoque comunicacional, funcional, activo y práctico en su doble nivel oral y escrito y en sus vertientes de comprensión y expresión.

Este enfoque funcional prioritario no excluye técnicas de descripción de la lengua, tradicionales, como la traducción o el dictado o lectura dirigida; actividades que se adecuan bien a la capacidad mental de los alumnos adultos. Pretendemos iniciar a los alumnos en el aprendizaje de una segunda lengua, teniendo muy en cuenta sus características de personas adultas y reutilizando su experiencia en el aprendizaje de un primer idioma moderno.

Nuestra línea metodológica queda bien definida en estas propuestas metodológicas:

Hay que estudiar siempre con el audio, no sólo porque es agradable y de suma

utilidad para el aprendizaje, sino también porque serán objeto de evaluación el nivel de comprensión oral y la calidad de la pronunciación.

Se recomienda escuchar varias veces la grabación, sin leer el texto escrito. Sí se pueden observar las imágenes correspondientes al texto o a los diálogos, para facilitar la comprensión.

Es bueno ir repitiendo algunas frases, intentando reproducir lo más fielmente posible el modelo de audio. Se trata de memorizar y reforzar el sistema fonológico del francés, de modo muy especial el de aquellos fonemas y sonidos diferentes o inexistentes en español.

También es útil mirar el texto escrito al mismo tiempo que ese escucha la grabación; pero ello mejor después de haber intentado comprender sin leer. De esta manera se potencian, de modo diferenciado, la comprensión oral y la calidad ortográfica, al observar las diferencias entre la pronunciación y la escritura.

Los ejercicios del manual vienen con la corrección correspondiente al final de cada unidad.Es importante intentar hacer los ejercicios previamente, consultar la parte gramaticaly el apéndice del final, así como el diccionario.Sólo después de este trabajo previo se recomienda comprobar la autocorrección.Puede ser de gran utilidad tomar nota de las dudas que puedan plantearse entoncespara consultarlas en tutoría individual o colectiva.

(10)

8.-EVALUACION

8.1.-CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Cómo se evalúa:

Se practicará la evaluación continua, por medio de la asistencia a las tutorías generales, a poder ser, de manera continuada. En caso de imposibilidad de asistir a aquellas, se recomienda la asistencia a las tutorías individualizadas.

En ambos casos, se considera elemento y referencia de evaluación continua, el envío o entrega de los materiales didácticos previstos para cada unidad. En papel o por correo electrónico.

Es indispensable estar en comunicación, personalmente o por teléfono o correo electrónico, con el Profesor Tutor, para poder beneficiarse de la evaluación continua.

Aquellos que no participen de estas posibilidades que les brinda el centro sólo, podrán ser evaluadospuntualmente mediante las pruebas trimestrales y finales.

En cualquier caso, de los objetivos propuestos para este nivel, se deduce que al final del curso escolar el alumnado será capaz de:

Comprender los textos orales del manual.

Reproducir correctamente oralmente y por escrito algunas líneas.

Poder, a su vez, contar y explicar lo fundamental de su contenido o mensaje.

Comprender y resumir lo más importante de cada uno de los libros de lectura programado;asimilar el mensaje del autor, su contexto histórico y cultural ; ser capaz de responder oralmente ypor escrito al cuestionario correspondiente.

Asimilar y aplicar las principales estructuras de la morfosintaxis del francés – gramática- ensus formas más elementales y frecuentes, propuestos en los ejercicios del manual. Además de comprender algunos de los rasgos más importantes de la cultura francesa presentados en el manual.

Dicho de otro modo, el alumno será evaluado en las destrezas requeridas en relación conlas actividades propuestas.

Así deberá ser capaz de comprender lo más importante de un texto oral, cualquiera de losdel método, escuchado en audio y de resumir lo más importante.

Deberátomar conciencia de lasdiferencias entre fonética y ortografía.

Se iniciará en práctica de las cuatro destrezas (comprensión / expresión, oral y escrita) a nivel sencillo, pero correcto.

Sin excluir, la iniciación en la reflexión (“metalingüística” e intercultural) sobre la lengua yla cultura en contraste con el sistema lingüístico español y nuestra cultura; sin excluir la práctica dela traducción, con textos sencillos en francés fácil y preparados didácticamente...

(11)

8.2.-CALIFICACIÓN

Cómo se califica:

Se califica asignando un valor a cada una de las destrezas –comprensión/expresión, oral/escrito- que se miden en el ejercicio, además de pruebas de los elementos más básicos de morfología gramatical y vocabulario.

La nota final se obtiene en base a las pruebas realizadas, especialmente la segunda, ya que la primera sólo servirá para mejorar dicha nota final, es decir, que para aprobar la asignatura será necesario tener aprobada la segunda prueba que tendrá la consideración de prueba final.

A esta nota final se le sumará la nota obtenida con la entrega de los trabajos, es decir, la realización de las actividades de las lecturas propuestas, pudiendo obtener como máximo dos puntos. Para dicha suma es obligatorio obtener mínimo de un 4/10 en la prueba final.

Pero deberá tenerse en cuenta que la nota final no es siempre el resultado matemático, ya que se valora la calidad del conjunto y se tiene en cuenta la asistencia a las tutorías colectivas e individuales a la hora del redondeo de la nota, hacia arriba o hacia abajo, ya que en el programa Educa sólo se puede introducir las notas enteras, sin decimales.

8.3.- PRUEBAS DE EVALUACIÓN

Se realizarán dos pruebas a lo largo del cuatrimestre para verificar el proceso de enseñanza-aprendizaje.

1ª Evaluación:

Se realizará aproximadamente a mediados del cuatrimestre; es decir, mediados o tercera semana de noviembre. Dependerá del propio proceso de enseñanza-aprendizaje.

Unidades 1 y 2, hasta página 64. A ello hay que añadir el primer libro de lectura: "LOUP-BLANC", con la realización y entrega de las actividades programadas.

2ª Evaluación:

Se realizará al final del cuatrimestre; es decir, a finales de enero o principios de febrero, coincidiendo con la fecha de examen del examen final programado por el Centro.

Unidades 3 y 4, hasta la página 115. A ello hay que añadir el segundo libro de lectura: "Ramadan à Djibouti", con la realización y entrega de las actividades programadas.

(12)

8.4.- MODELO DE PRUEBA

1.- Comprensión oral:

Se escuchan uno o varios documentos sonoros, dos veces y se contestan de forma escrita diversas preguntas en relación con lo escuchado, a fin de evaluar la comprensión de la escucha y, por lo tanto, la comprensión oral de la lengua francesa.

Se valora y evalúa la comprensión, no la ortografía o la corrección gramatical.

2.- Comprensión escrita:

Se leen uno o varios textos y se contestan de forma escrita diversas preguntas en relación a lo leído, a fin de evaluar la comprensión de la lectura y, por lo tanto, la comprensión escrita de la lengua francesa.

Se valora y evalúa la comprensión, no la ortografía o la corrección gramatical. 3.- Ejercicio de vocabulario:

Se realizaran diversos ejercicios como rellenar un texto con las palabras adecuadas, poner en francés palabras indicadas en español o, al revés, poner en español palabras indicadas en francés; también escribir palabras que se escuchan de forma oral.

4.- Ejercicios gramaticales:

Se realizaran diversos ejercicios escritos, de diferentes tipos: poner en orden frases, contestar preguntas o hacerlas, conjugar verbos, rellenar huecos con artículos, pronombres, preposiciones, conjunciones, adverbios, adjetivos y/o nombres en masculino o femenino en singular o plural, verbos conjugados o debiendo conjugarlos, ...

5.- Producción escrita:

Se realizará una redacción que consistirá en una presentación personal o de otra persona conocida o famosa o de un personaje imaginado, indicando los datos, gustos y aficiones.

Se valorará o evaluará la corrección de las estructuras sencillas, así como el léxico estudiados durante el curso.

(13)

9.- MATERIALES Y RECURSOS

Los materiales didácticos están constituidos por el método del MEC, INBAD FRA Francés.

9.1.- Libro de texto: Especificar:

Título: francés BUP 1º FRAN

Autor-es: Carmen Avendaño Gascón et alii Año de la edición: 1993

Editorial: INBAD MEC ISBN: 84-369-1410-4

Este libro se utilizará no sólo para 3º de ESPA sino también para 4º de ESPA.

9.2.- Otros materiales:

Lecturas obligatorias y realización de actividades referidas a las mismas: - “Loup Blanc” Ed. Clé International.

- “Ramadan à Djibouti”Ed Alambra Longman S.A. 9.3.- Otrosmaterialescomplementarios:

Dictionnaire Moderne Français/Espagnol-Español/Francés Ed LAROUSSE. Paris “LAROUSSE DE LA CONJUGAISON” Ed, Larousse, 9.4.- Páginas de Internet: www.tv5.org www.lepointdufle.net www.wordreference.com www.reverso.net www.estudiodefrances.com www.scedu.montreal.ca/didactique/

Otras páginas están propuestas en el aula virtual. 9.5.- Aula virtual:

Es importante estudiar y trabajar con el aula virtual donde se encuentran todos los audios del libro de texto, además de incluir actividades, noticias, vídeos, enlaces a sitios web y, en general, materiales interesantes para superar el curso, además de las actividades que deben realizarse tras la lectura de los libros propuestos.

Referencias

Documento similar

pourquoi il y a plus de visages d'hommes que de femmes. Le «Qui est-ce?» créé par une polonaise est en plastique. La vague #MeToo a provoqué l'apparition de nouveaux jeux de

Fonte: relato contado por Suso de Toro, pertencente ao audio libro Narradio. 56 historias no ar, publicado pola Radio Galega. daba a unha da tarde. daba as tres da tarde. escribir

El presente trabajo de investigación partió de la problemática ¿De qué manera la Lectura Hipertextual ayuda a Desarrollar la Comprensión Lectora de Textos en los

ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DE CASTILLA Y LEÓN INGLÉS - NIVEL INTERMEDIO B2 - JUNIO 20211.

Complete each gap (11-26) with ONE suitable word from the box in your answer sheet. There are THREE EXTRA WORDS which you do not need to use. Gap 0 is an example.. Question 0

32 Pensemos, por ejemplo, en la colección La Historia en sus textos de Ediciones Istmo, y más concretamente en la interesante aportación del profesor EMILIO MITRE, Iglesia y

Pero antes hay que responder a una encuesta (puedes intentar saltarte este paso, a veces funciona). ¡Haz clic aquí!.. En el segundo punto, hay que seleccionar “Sección de titulaciones

El contar con el financiamiento institucional a través de las cátedras ha significado para los grupos de profesores, el poder centrarse en estudios sobre áreas de interés