• No se han encontrado resultados

Manual de instrucciones

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de instrucciones"

Copied!
280
0
0

Texto completo

(1)

www.mt.com XSE204 F F METTLER TOLEDO

Modelos XSE

Manual de instrucciones

(2)
(3)

Índice de contenidos

Introducción

1   11

En el manual de instrucciones se utilizan las siguientes convenciones

1.1   11

Información sobre seguridad

2   12

Explicación de advertencias y símbolos

2.1   12

Información de seguridad sobre el producto

2.2   12 Diseño y función 3   14 Descripción general 3.1   14 Balanza 3.1.1   14 Terminal 3.1.2   16 Interfaz de usuario 3.2   17 Pantalla 3.2.1   17

Cuadros de diálogo de entrada

3.2.2   19

Entrada de texto y números

3.2.2.1   19

Firmware

3.2.3   19

Configuración específica del usuario

3.2.3.1   20

Aplicaciones

3.2.3.2   20

Configuración específica de la aplicación

3.2.3.3   21

Configuración del sistema

3.2.3.4   22

Sistema de seguridad

3.2.4   22

Instalación y puesta en marcha

4   24 Desembalaje 4.1   24 Contenido de la entrega 4.2   25 Ubicación 4.3   26 Montaje de la balanza 4.4   27 Conexión de la balanza 4.5   29 Configuración de la balanza 4.6   30 Primer pesaje 4.6.1   30 Encendido de la balanza 4.6.1.1   30

Ajuste del nivel de la balanza

4.6.1.2   30

Realización de un pesaje sencillo

4.6.1.3   31

Mango para el uso de las puertas laterales de la pantalla de protección

4.6.2   32

Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal

4.6.3   32

Modificación del ángulo de lectura

4.6.3.1   32

Separación del terminal

4.6.3.2   32

Pesaje bajo la balanza

4.6.4   33

Montaje del plato de pesaje de aluminio desechable

4.6.5   34

Montaje de los ErgoClips

4.6.6   34

Transporte de la balanza

4.7   35

Desconexión de la balanza

4.7.1   35

Transporte en distancias cortas

4.7.2   35

Transporte en distancias largas

4.7.3   35

Configuración del sistema

5   38

Descripción general de la configuración del sistema

5.1   38

Ajuste / Prueba

5.2   40

Introducción para ajuste y pruebas

(4)

Configuración de ajustes y pruebas

5.2.2   41

Prueba / Ajuste: configuración del peso

5.2.2.1   42

Secuencias de prueba

5.2.3   43

Configuración de los parámetros de la secuencia de prueba

5.2.3.1   44 Nombre 5.2.3.1.1   44 Preparaciones 5.2.3.1.2   45 Método 5.2.3.1.3   45 Acción de error 5.2.3.1.4   59 Instrucciones de error 5.2.3.1.5   60 Código de liberación 5.2.3.1.6   61 Entrada en el historial GWP 5.2.3.1.7   61 Tareas 5.2.4   61 Estado de tarea 5.2.4.1   62

Asignación de una secuencia de prueba a una tarea.

5.2.4.2   62 Método de inicio 5.2.4.3   63 Días definidos 5.2.4.4   64 ProFACT / Ajuste int. 5.2.5   65

Definición de parámetros para ProFACT

5.2.5.1   65

Opciones ampliadas

5.2.5.2   66

Ajuste automático con una pesa de control externa

5.2.6   67

Definición de parámetros para ajuste automático

5.2.6.1   67

Comprobación del ajuste con una pesa de control externa

5.2.7   68

Definición de parámetros para la comprobación del ajuste

5.2.7.1   68

Historial de pruebas

5.2.8   69

Protocolo: definición de informes de prueba y ajustes.

5.2.9   70 Información 5.3   71 Reposo 5.4   71 Fecha / Hora 5.5   72 Periféricos 5.6   73 Opción 5.7   74 Sensor de inclinación 5.8   75

Configuración del usuario

5.9   76

Descripción general de la configuración del usuario

5.9.1   77 Parámetros de pesaje 5.9.2   78 Modo de pesaje 5.9.2.1   78 Condiciones ambientales 5.9.2.2   79

Liberación del valor medido

5.9.2.3   79 Cero automático 5.9.2.4   80 Usuario 5.9.3   80 Nombre de usuario 5.9.3.1   80 Idioma 5.9.3.2   81

Identificación de usuario y contraseña

5.9.3.3   81 Terminal 5.9.4   82 Brillo 5.9.4.1   82 Selección de color 5.9.4.2   83 Señal acústica 5.9.4.3   83 Función táctil 5.9.4.4   83 Ajuste táctil 5.9.4.5   84

Notificación visual de tecla

(5)

Lectura rápida

5.9.4.7   84

Indicador de estado

5.9.4.8   84

Configuración de fábrica del usuario

5.9.5   85

Administrador

5.10   85

Configuración del sistema de seguridad

5.10.1   85

Cambio de la identificación y la contraseña del administrador

5.10.1.1   86

Realización de un restablecimiento general

5.10.1.2   87

Definición de derechos de acceso de usuario

5.10.1.3   87

Función de recordatorio para cambiar una contraseña

5.10.1.4   88

Aplicación de pesaje

6   90

Configuración de la aplicación de pesaje

6.1   90

Selección de las teclas de función

6.1.1   92

Descripción general de las teclas de función

6.1.1.1   92

Selección de SmartTrac

6.1.2   94

Selección de los campos de información

6.1.3   94

Especificaciones para la impresión automática de protocolos

6.1.4   96

Selección de unidades de pesaje

6.1.5   96

Establecimiento de unidades de pesaje libres

6.1.6   97

Definición de protocolo

6.1.7   98

Especificaciones para la impresión manual de protocolos

6.1.8   102

Formateo de datos de salida (tecla de transferencia)

6.1.9   102

Formato de salida

6.1.9.1   103

Salida de datos a la impresora

6.1.9.2   104

Definición de identificaciones y encabezados de protocolos

6.1.10   105

Instrucciones para el procesamiento de los datos del código de barras

6.1.11   106

Instrucciones para el procesamiento de datos de RFID

6.1.12   107

Configuración de la función MinWeigh

6.1.13   107

Definición y activación de la memoria de tara

6.1.14   108

Configuración de la función de deducción automática de la tara

6.1.15   109

Configuración de ErgoSens

6.1.16   110

Configuración para el kit antiestático opcional (ionizador)

6.1.17   111

Uso de la aplicación de pesaje

6.2   111

Cambio de la resolución del resultado de pesaje

6.2.1   111

Opciones de deducción de la tara

6.2.2   112

Uso del contador de lotes

6.2.3   113

Uso de identificaciones

6.2.4   114

Realización de un pesaje hasta un peso nominal

6.2.5   115

Uso de la función "MinWeigh"

6.2.6   116

Comprobación y ajuste de la balanza

6.3   117

Ajuste

6.3.1   117

Ajuste con pesa interna / ProFACT

6.3.1.1   117

Ajuste con la pesa de control externa

6.3.1.2   118

Comprobaciones

6.3.2   119

Comprobación del ajuste con la pesa interna

6.3.2.1   119

Comprobación del ajuste con la pesa de control externa

6.3.2.2   120

Protocolos

6.3.3   120

Registros de ajustes y pruebas (registros de muestra)

6.3.3.1   121

Uso de la función de secuencia de prueba

(6)

Inicio de una tarea

6.4.1   122

Método EC para prueba de carga excéntrica

6.4.1.1   123

Método RP1 para prueba de repetibilidad

6.4.1.2   124

Método RPT1 para prueba de repetibilidad con tara

6.4.1.3   124

Método SE1 para prueba de sensibilidad con una pesa de control

6.4.1.4   125

Método SE2 para prueba de sensibilidad con dos pesas de control

6.4.1.5   125

Método SERVICE para recordatorio / tiempo de preadvertencia

6.4.1.6   125

Método SET1 para prueba de sensibilidad con tara y una pesa de control

6.4.1.7   126

Método SET2 para prueba de sensibilidad con tara y dos pesas de control

6.4.1.8   126

Aplicación Estadísticas

7   127

Configuración de la aplicación Estadísticas

7.1   127

Teclas de función específicas para el uso de estadísticas

7.1.1   128

Campos de datos específicos para estadísticas

7.1.2   129

Especificaciones para la introducción automática del peso

7.1.3   130

Información específica del protocolo de estadísticas

7.1.4   130

Activación del modo aditivo

7.1.5   132

Establecimiento de los límites de plausibilidad

7.1.6   133

Configuración del alimentador de pastillas LV11

7.1.7   133

Uso de la aplicación Estadísticas

7.2   134

Recopilación de estadísticas de una serie de pesajes

7.2.1   134

Pesaje según un valor nominal

7.2.2   136

Ejemplo de registro con valores estadísticos

7.2.3   137

Fórmulas utilizadas para el cálculo de los valores estadísticos

7.2.4   138

Aplicación Formulación

8   140

Configuración de la aplicación Formulación

8.1   140

Activación o desactivación de la puesta a cero automática

8.1.1   141

Teclas de función específicas para formulaciones

8.1.2   141

Campos de información específicos para formulaciones

8.1.3   142

Información específica del protocolo de formulación

8.1.4   143

Identificaciones específicas para formulaciones

8.1.5   145

Configuración de formulaciones específica para ErgoSens

8.1.6   146

Definición de componentes

8.2   147

Definición y activación de formulaciones

8.3   148

Formulación con componentes fijos (pesos nominales absolutos)

8.3.1   148

Formulación con un porcentaje de componentes (pesos nominales relati­ vos)

8.3.2   151

Uso de la aplicación de formulación

8.4   153

Configuración inicial

8.4.1   154

Formulación libre (formulación sin usar la base de datos de formulacio­ nes)

8.4.2   155

Procesamiento de formulación automático con "componentes fijos" (pe­ sos nominales absolutos)

8.4.3   156

Procesamiento automático de formulaciones con "componentes porcen­ tuales" (pesos nominales relativos)

8.4.4   157

Protocolo de muestra de una formulación

8.4.5   158

Información sobre la modificación de componentes y formulaciones exis­ tentes

(7)

Aplicación Recuento de piezas

9   160

Configuración de la aplicación de recuento de piezas

9.1   160

Establecimiento de la cantidad de unidades de referencia fija

9.1.1   161

Teclas de función específicas para el recuento de piezas

9.1.2   161

Campos de datos específicos para el recuento de piezas

9.1.3   162

Especificaciones para la introducción automática del peso

9.1.4   163

Unidad adicional para el recuento de piezas

9.1.5   164

Datos específicos del protocolo para el recuento de piezas

9.1.6   164

Configuración específica de ErgoSens para el recuento de piezas

9.1.7   166

Uso de la aplicación Recuento de piezas

9.2   167

Recuento de piezas sencillo

9.2.1   167

Totalizar y reunir estadísticas de los recuentos de piezas.

9.2.2   168

Recuento según un valor nominal

9.2.3   170

Optimización de la referencia

9.2.4   171

Ejemplo de protocolo de un recuento de piezas con valores estadísticos

9.2.5   172

Aplicación Pesaje porcentual

10   174

Configuración de la aplicación de pesaje porcentual

10.1   174

Tecla de función específica para el pesaje porcentual

10.1.1   175

Campos de información específicos para el pesaje porcentual

10.1.2   175

Unidad adicional para el pesaje porcentual

10.1.3   176

Información específica del protocolo para el pesaje porcentual

10.1.4   176

Configuración específica de ErgoSens para el pesaje porcentual

10.1.5   178

Uso de la aplicación de pesaje porcentual

10.2   179

Pesaje porcentual sencillo

10.2.1   179

Pesaje porcentual según un peso nominal

10.2.2   180

Protocolo de muestra de un pesaje porcentual

10.2.3   181

Aplicación Densidad

11   182

Configuración de la aplicación Densidad

11.1   182

Selección del método de determinación de la densidad

11.1.1   183

Selección de un líquido auxiliar

11.1.2   183

Activación o desactivación de las estadísticas

11.1.3   184

Especificaciones para el cálculo y la visualización de los resultados

11.1.4   184

Teclas de función específicas para la determinación de la densidad

11.1.5   184

Campos de información específicos para la determinación de la densidad

11.1.6   186

Información específica del protocolo para la determinación de la densidad

11.1.7   187

Configuración específica de ErgoSens para la determinación de la densi­ dad

11.1.8   189

Uso de la aplicación para la densidad

11.2   190

Determinación de la densidad de sólidos no porosos

11.2.1   190

Determinación de la densidad de líquidos con un dispositivo de inmer­ sión.

11.2.2   191

Determinación de la densidad de sustancias pastosas con una esfera gamma

11.2.3   193

Determinación de la densidad de líquidos con un picnómetro

11.2.4   194

Determinación de la densidad de sólidos porosos

11.2.5   195

Protocolo de ejemplo de una determinación de la densidad

11.2.6   197

Uso de estadísticas de densidad

(8)

Fórmulas usadas para calcular la densidad

11.4   199

Fórmulas para determinar la densidad de sólidos

11.4.1   199

Fórmulas para determinar la densidad de líquidos y sustancias pastosas

11.4.2   200

Tabla de densidad para agua destilada

11.5   200

Tabla de densidad para etanol

11.6   201

Aplicación de pesaje diferencial

12   202

Configuración de la aplicación de pesaje diferencial

12.1   202

Teclas de función específicas para el pesaje diferencial

12.1.1   203

Campos de información específicos para el pesaje diferencial

12.1.2   204

Información de protocolo específica para el pesaje diferencial

12.1.3   205

Comportamiento de la tecla Imprimir

12.1.4   207

Configuración específica para el procesamiento de los datos del código de barras

12.1.5   207

Establecimiento, edición, eliminación y selección de series

12.2   208

Definir una serie nueva

12.2.1   208

Editar una serie existente

12.2.2   209

Borrar una serie

12.2.3   210

Seleccionar una serie para pesaje diferencial

12.2.4   210

Uso de la aplicación de pesaje diferencial

12.3   211

Los diferentes métodos de pesaje diferencial

12.3.1   211

Configuración inicial

12.3.2   212

Pesaje diferencial con procedimiento automático

12.3.3   213

Pesaje diferencial con secuencia manual

12.3.4   216

Ejemplo de un protocolo de pesaje diferencial

12.3.5   219

Otras opciones

12.3.6   219

Fórmulas usadas para calcular los resultados de pesaje diferencial

12.4   221

Aplicación de comprobación de pipetas

13   222

Configuración de la application de comprobación de pipetas

13.1   223

Configuración específica de las opciones de Quick-Check

13.1.1   223

Configuración específica de las opciones de formación

13.1.2   224

Configuración de los pitidos de reconocimiento RFID

13.1.3   224

Teclas de función específicas de la aplicación de comprobación de pipe­ tas

13.1.4   224

Información específica del protocolo de Quick-Check

13.1.5   225

Información específica del protocolo de formación

13.1.6   226

Trabajar con la aplicación de comprobación de pipetas

13.2   227 Comprobación de pipetas 13.2.1   227 Realización de Quick-Check 13.2.2   227 Formación 13.2.3   228 Configuración de la pipeta 13.2.4   229

Escaneado de una nueva pipeta con etiqueta de RFID

13.2.4.1   229

Edición de los datos de la pipeta

13.2.4.2   231

Protocolo de ejemplo de un Quick-Check

13.2.5   231

Cálculos para Quick-Check

13.3   232

Aplicación Valoración

14   234

Configuración de la aplicación Valoración

14.1   234

Configuración de opciones específicas de RFID

(9)

Identificaciones específicas para la valoración

14.1.2   235

Teclas de función específicas de valoración

14.1.3   236

Información de protocolo determinada para la valoración

14.1.4   237

Trabajo con la aplicación de valoración

14.2   238 Mantenimiento 15   240 Limpieza 15.1   240 Eliminación de residuos 15.2   240

Actualizaciones del firmware (software)

15.3   241 Funcionamiento 15.3.1   241 Procedimiento de actualización 15.3.2   241 Resolución de problemas 16   243 Mensajes de error 16.1   243

Mensajes de estado / Iconos de estado

16.2   244

¿Qué hacer si...?

16.3   245

Características técnicas

17   246

Características generales

17.1   246

Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO

17.2   246

Características específicas por modelos

17.3   247 Dimensiones 17.4   251 Interfaces 17.5   252 Especificaciones de RS232C 17.5.1   252

Especificaciones de la conexión "Aux"

17.5.2   252

Accesorios y piezas de repuesto

18   253 Accesorios 18.1   253 Piezas de repuesto 18.2   265 Anexo 19   267

Comandos y funciones de la interfaz MT-SICS

19.1   267

Procedimiento para balanzas certificadas

19.2   267

Ajustes recomendados de la impresora

19.3   269

Glosario

  271

Índice

(10)
(11)

1   Introducción

Gracias por escoger una balanza METTLER TOLEDO.

Esta balanza ofrece numerosas opciones de pesaje y ajuste junto a una comodidad de uso excepcional. METTLER TOLEDO es un fabricante de primera línea de balanzas para laboratorio y producción y de equipos de medida analíticos. Cuenta con una red de atención al cliente con presencia en todo el mundo, formada por personal altamente cualificado, siempre dispuesto a prestar su ayuda a la hora de elegir accesorios y de dar consejo sobre el uso óptimo de la balanza.

Hay varios modelos disponibles con distintas características y prestaciones. Además, los modelos se presen­ tan con diversos limites de utilización y resoluciones. En estas instrucciones, se describen especialmente las características que resultan importantes para el manejo.

Todos los modelos de la línea XSE incluyen las siguientes características:

● Ajuste totalmente automático «ProFACT» con pesas internas.

● Sensor de inclinación incorporado, burbuja de nivel iluminada y asistente de nivelación para nivelar de for­ ma simple y rápida.

● Aplicaciones integradas para pesajes normales, estadística, formulación, números de piezas, pesajes en porcentaje, determinación de densidad, pesaje diferencial, prueba y valoración de pipetas.

● Interfaz RS232C incorporada.

● Ranura para interfaz secundaria (opcional).

● Terminal gráfico sensible al tacto ("Pantalla táctil") con pantalla a color.

La balanza cumple con todas las normas y directivas actuales. Es compatible con los requisitos, técnicas de trabajo y protocolos que requieren todos los sistemas internacionales de garantía de calidad, p. ej., GLP (Bue­ nas prácticas de laboratorio) y GMP (Buenas prácticas de fabricación). La balanza dispone de una declara­ ción CE de conformidad y METTLER TOLEDO está certificado como fabricante según las normas ISO 9001 e ISO 14001. Esto garantiza la protección de su inversión a largo plazo mediante una alta calidad del producto y una amplia oferta de servicios (reparación, mantenimiento y servicio de calibración).

Más información

u www.mt.com/excellence

Versión de software

Este manual de instrucciones se basa en la versión de firmware (software) instalada inicialmente, la V1.0.

1.1   En el manual de instrucciones se utilizan las siguientes convenciones

Las denominaciones de las teclas y botones se indican mediante un gráfico o mensaje entre cor­ chetes (p. ej., [ ] o [Definir].

Estos símbolos indican una instrucción: Requisitos

1 2 …

Pasos Resultados

(12)

2   Información sobre seguridad

2.1   Explicación de advertencias y símbolos

Las indicaciones de seguridad se indican mediante texto y símbolos de advertencia y contienen advertencias e información sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funcionamientos anómalos y resultados incorrectos.

Texto de advertencia

ADVERTENCIA situación de peligro con riesgo medio que puede provocar lesiones graves o

incluso la muerte en caso de que no se impida.

PRECAUCIÓN situación de peligro con riesgo limitado, que puede provocar daños en el

dispositivo o la propiedad, pérdida de datos o lesiones de carácter leve o medio, en caso de que no se impida.

Atención (sin símbolo)

información importante sobre el producto.

Nota (sin símbolo)

información útil sobre el producto.

Símbolos de advertencia

Peligro general Descarga eléctrica

Signos de obligatoriedad

Deben usarse guantes

2.2   Información de seguridad sobre el producto

Uso previsto

Su balanza está destinada a efectuar pesajes. Utilice la balanza únicamente con este fin. Cualquier otro tipo de uso y manejo que difiera de los límites establecidos en las especificaciones técnicas sin consentimiento escrito por parte de Mettler-Toledo AG se considera no previsto.

No está permitido utilizar el equipo en atmósferas explosivas de gases, vapor, niebla, polvo y polvo inflamable (entornos peligrosos).

Información general sobre seguridad

Esta balanza cumple con las actuales normas de la industria y normativas de seguridad aceptadas; sin em­ bargo, su uso puede suponer un riesgo. No desmonte la carcasa de la balanza: la balanza no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO.

Utilice y maneje el equipo siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo­ mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.

Si el equipo no se utiliza conforme a este manual de instrucciones, la protección que este ofrece puede verse afectada y METTLER TOLEDO no asume ninguna responsabilidad.

(13)

Seguridad del personal

Antes de usar la balanza, debe leer y comprender este manual de instrucciones. El manual de instrucciones debe guardarse para futuras consultas.

La balanza no debe someterse a alteraciones o modificaciones de ningún tipo. Utilice solo piezas de repuesto y accesorios originales de METTLER TOLEDO.

Advertencias  

ATENCIÓN

Riesgo de electrocución

Utilice exclusivamente el adaptador de alimentación suministrado con la balanza y asegúre­ se de que el nivel de tensión indicado coincide con la tensión de red local. Enchufe el adap­ tador solo en conexiones con toma de tierra.

 

ATENCIÓN

Daños en la balanza

a) Utilícese solo en lugares secos y en interiores. b) No maneje el teclado con objetos punzantes.

Aunque la balanza tiene un diseño robusto, sigue siendo un instrumento de precisión. Debe manipularse con cuidado.

c) No desmonte la balanza,

no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario. En caso de problemas, pón­ gase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO.

d) Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balanza.

(14)

3   Diseño y función

Este apartado describe la balanza, los elementos indicadores y de funcionamiento del terminal y el concepto de funcionamiento del firmware de la balanza.

3.1   Descripción general

3.1.1   Balanza

Balanza con conexiones en la parte trasera.

METTLER TOLEDO 1 2 3 4 5 7 6 3 8 9 10 11 12 13 www.mt.com XSE204 F F METTLER TOLEDO Vista frontal

1 Terminal 2 Pantalla ("Pantalla táctil" sensible al tacto)

3 Teclas de funcionamiento 4 Plato colector

5 Mango para el uso de las puertas laterales de la pantalla de protección

6 Designación de tipo

7 Pantalla de protección de vidrio 8 Mango para el uso de la puerta superior de la pantalla de protección

9 Guía de la puerta superior de la pantalla de protección y mango para el transporte

10 Abrazaderas desmontables para cables de alimentación o mangueras

11 Indicador de nivel / sensor de inclinación 12 Plato de pesaje de rejilla

(15)

6 7 5 4 3 2 1 Parte trasera

1 Aux 1 (conexión para "ErgoSens", tecla ma­ nual o pedal)

2 Aux 2 (conexión para "ErgoSens", tecla ma­ nual o pedal)

3 Interfaz en serie RS232C 4 Ranura para una segunda interfaz (opcional)

5 Toma para el adaptador de CA 6 Punto de sujeción para el seguro antirrobo

(16)

3.1.2   Terminal

Asignaciones de teclas y conexión de terminal.

8 7 5 6 1 2 3 4 Vista frontal Designación Explicación

1 Inicio Esta tecla se utiliza para volver al perfil de usuario desde cual­ quier nivel del menú en cualquier aplicación. Todos los cam­ bios realizados y confirmados hasta este momento se guardan de forma automática.

2 Seleccionar aplica­ ción

Esta tecla se utiliza para seleccionar una aplicación necesaria.

3 Configuración Para visualizar menús para la configuración de una aplicación actual. La aplicación puede adaptarse a una tarea específica mediante diversos ajustes.

4 Presión Esta tecla se usa para transferir datos a través de la interfaz, p. ej., a una impresora. También pueden conectarse otros dis­ positivos, p. ej., un PC. Los datos que van a transferirse pueden definirse libremente.

5 On / Off Para conectar y desconectar la balanza (modo de reposo).

Aviso

Se recomienda no desconectar la balanza desde la fuente de alimentación a no ser que no vaya a utilizarse durante un perio­ do prolongado.

(17)

6 Tara Esta tecla se utiliza para tarar la balanza manualmente (solo es necesario para pesajes normales). Una vez se haya tarado la balanza, aparece el símbolo Net para indicar que todos los pe­ sos visualizados son valores netos.

Aviso

No se permiten valores de peso negativos. Aparecerá un men­ saje de error.

Cuando desaparece el icono del detector de estabilidad (un pe­ queño anillo en la parte izquierda de la pantalla de peso), se indica un peso estable.

El procedimiento para tarar la balanza no es el mismo que para la puesta a cero.

7 Puesta a cero Esta tecla se utiliza para configurar manualmente una nueva señal cero (solo es necesario si la balanza está destinada a efectuar pesajes normales). Tras la puesta a cero "Puesta a ce­

ro", todos los pesos (incluida la tara) se miden en relación con

la nueva señal cero y se aplican los siguientes valores: ta­ ra = 0, peso neto (= peso bruto) = 0.

8 Indicador de estado Indica el estado actual de la balanza. El indicador de estado in­ dica que la balanza está preparada para su uso.

Verde = la balanza está ocupada.

Verde intermitente = la balanza está ocupada, p. ej., el ajuste interno / externo está en curso.

Amarillo = tarea pendiente, p. ej., ajuste externo automático pendiente cuando se alcanza una fecha de recordatorio de mantenimiento o de prueba.

Rojo = la balanza no puede / no debe utilizarse, p. ej., si la ba­ lanza no está bien nivelada. La balanza tiene falta de carga o sobrecarga al comenzar.

1 2

2

Parte trasera

1 Conexión del sistema (cable del terminal) 2 Pie

3.2   Interfaz de usuario

3.2.1   Pantalla

La pantalla a color iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, una pantalla sensible al tacto. Puede utilizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pan­ talla.

(18)

Aviso

En función de los requisitos específicos de cada país, las posiciones decimales no calibradas destacarán en balanzas calibradas.

 

ATENCIÓN

No toque la pantalla táctil con objetos afilados o puntiagudos.

Puede que dañen la pantalla táctil.

Designación Explicación

1 Nombre de la apli­ cación

Seleccionar aplicación.

El menú de aplicación puede seleccionarse pulsando en esta zona. La aplica­ ción puede seleccionarse aquí. Este menú también puede visualizarse pulsando [ ].

2 Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona.

3 Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.

4 Iconos de estado Estos iconos de estado indican los estados especiales de la balanza (por ejem­ plo, si el servicio ha vencido, si es necesario un ajuste o sustituir la batería). Al pulsar los iconos, se muestra una ventana de selección independiente. Si se pulsan los iconos, se muestra una explicación de su función.

5 Valor de peso Si se pulsa sobre el peso, aparece una ventana que muestra el resultado en un formato grande. Esto resulta útil para leer un peso desde una cierta distancia.

6 Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse si se pulsa sobre la unidad de pesaje, es decir, de mg a g.

7 SmartTrac SmartTrac es un asistente gráfico para el pesaje: muestra de un solo vistazo los límites de utilización de una balanza ya utilizados y todavía disponibles. Pueden seleccionarse varios modos de pantalla para SmartTrac o bien desactivarse pul­ sando en esta área.

8 Teclas de función Esta área está reservada para Teclas de función, que permite acceder directa­ mente a las funciones y las opciones de configuración de la aplicación que más a menudo se necesitan. Si hay más de 5 teclas de función activadas, estas pue­ den seleccionarse con las teclas de desplazamiento.

(19)

9 Campos de informa­ ción

Esta área se utiliza para visualizar información adicional (campos de informa­

ción) relacionados con una aplicación activa. Si se pulsa en el campo de infor­

mación, aparecerán los Campos de información y Teclas de función directa­ mente a través de la selección de menú. También puede iniciarse el asistente de nivelación.

Salvapantallas

Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invier­ ten cada 15 segundos aproximadamente. Cuando la balanza se utiliza de nuevo (p. ej., se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal.

3.2.2   Cuadros de diálogo de entrada

El cuadro de diálogo de teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y caracteres espe­ ciales.

3.2.2.1   Entrada de texto y números

1 2

3

Designación Explicación

1 Campo de datos Muestra caracteres alfanuméricos y numéricos (introducidos).

2 Teclado Área de introducción de datos

3 Selección Selecciona varios teclados. 1 Introduzca la designación.

2 Confirme con [OK].

Función

Borra el último carácter La primera impresora debe co­ locarse al final del campo de datos.

3.2.3   Firmware

El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo es­ pecífico.

El firmware se divide como sigue:

● Aplicaciones

● Configuración específica de la aplicación

(20)

● Ajustes específicos de usuario

Aviso

Se puede salir de un menú mostrado en cualquier momento pulsando de nuevo la misma tecla utilizada para su selección.

3.2.3.1   Configuración específica del usuario

Estos ajustes pueden utilizarse para que la balanza se adapte a las tareas y técnicas de trabajo de usuarios individuales. > Sistema > 1 2 3 Designación Explicación

1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.

2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica­ ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.

3 Barra de acciones La barra de acciones contiene botones para realizar acciones específicas nece­ sarias y disponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej., Salir, STD, C y OK). 1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente.

2 Para salir de la configuración, seleccione [Salir].

3 Para cambiar la configuración del sistema, pulse [Sistema].

Función

Salir Salir de la configuración

Sistema Visualizar la configuración del

sistema

3.2.3.2   Aplicaciones

Las aplicaciones son módulos de firmware para realizar tareas de pesaje específicas. La balanza dispone de varias aplicaciones en el momento de la entrega. Al encender la balanza, se cargan el último perfil de usuario activo y la última aplicación utilizada. Las aplicaciones están disponibles en la tecla [ ]. En los apartados correspondientes se proporcionan instrucciones para trabajar con aplicaciones estándar.

(21)

1 2

3

Designación Explicación

1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.

2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica­ ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.

3 Barra de acciones La barra de acciones contiene botones para realizar acciones específicas nece­ sarias y disponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej., Salir, STD, C y OK). – Una aplicación puede seleccionarse si se pulsa el botón correspondiente.

Función

Sistema Visualizar la configuración del

sistema

3.2.3.3   Configuración específica de la aplicación

Estos ajustes se pueden utilizar para que las aplicaciones se adapten a los requisitos específicos. Las opcio­ nes de configuración disponibles dependen de la aplicación seleccionada. Al pulsar la tecla [ ] se abre el menú multipágina con ajustes para una aplicación activa en ese momento. En el apartado relativo a la aplica­ ción en cuestión, se proporciona información sobre las opciones de configuración individuales.

5 4 1 2 3 Designación Explicación

1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.

2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica­ ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.

3 Barra de acciones La barra de acciones contiene botones para realizar acciones específicas nece­ sarias y disponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej., Salir, STD, C y OK).

4 Botón Editar / seleccionar configuración (p. ej. [Definir], [On] y [Off]). El contenido depende de la aplicación.

(22)

5 Flecha Los botones de desplazamiento (flechas) se utilizan para avanzar o retroceder páginas.

1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente. 2 Confirme con [OK].

Función

Avanzar una página Retroceder una página

3.2.3.4   Configuración del sistema

La configuración del sistema (p. ej., configuración para periféricos) es independiente de las aplicaciones y se aplica a todo el sistema de pesaje. La configuración del sistema puede visualizarse pulsando [ ] y, a conti­ nuación, el botón [Sistema].

>

Sistema 1

2

3

Designación Explicación

1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.

2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica­ ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.

3 Barra de acciones La barra de acciones contiene botones para realizar acciones específicas nece­ sarias y disponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej., Salir, STD, C y OK). 1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente.

2 Para salir de la configuración, pulse [Salir].

3.2.4   Sistema de seguridad

La balanza tiene un sistema de seguridad integral con el que se pueden definir los derechos de acceso indivi­ duales a nivel de usuario y administrador. Para acceder a las áreas protegidas del menú, es necesario introdu­ cir una identificación y una contraseña. En el momento de la entrega de la balanza, solo están protegidos los ajustes [Administrador] en la configuración del sistema.

Cuando se selecciona un área de menú protegida mediante identificación y contraseña, aparece inicialmente un teclado alfanumérico para introducir la identificación.

 

ATENCIÓN

Recuerde las identificaciones y las contraseñas.

No puede accederse a las áreas de menú protegidas sin identificación o sin contraseña. – Apunte las identificaciones y las contraseñas y guárdelas en un lugar seguro.

(23)

1 Introduzca su identificación.

- En caso de diferenciar mayúsculas y minúsculas, pulse el botón [a...z] y [A...Z] para cambiar entre ma­ yúsculas y minúsculas.

- Para introducir números, pulse el botón [0...9].

- Para eliminar uno a uno caracteres introducidos de forma incorrecta, pulse la tecla de desplazamiento .

Aviso

La entrada puede interrumpirse en cualquier momento pulsando [C]. 2 Tras introducir la identificación completa, pulse [OK].

Aparecerá otro cuadro de diálogo para introducir la contraseña.

3 Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto normal) y confirme con [OK].

Si la identificación y la contraseña son correctas, se visualizará el área seleccionada del menú o se ejecu­ tará la acción requerida. Si fueran incorrectos, aparecerá un mensaje de error con una petición para intro­ ducirlos de nuevo.

(24)

4   Instalación y puesta en marcha

4.1   Desembalaje

Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO.

Aviso

Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su balanza.

– Agarre la balanza por la banda de sujeción para levantarla y sacarla de la caja de embalaje.

Descripción general

1 Banda de sujeción 2 Embalaje superior

3 Manual de instrucciones y otros documentos importantes 4 Balanza

5 Conjunto con puertas de la pantalla de protección y soporte del terminal

6 Conjunto con adaptador de CA, cable de alimentación, pla­ to colector, plato de pesaje de rejilla, cubierta del plato de pesaje de rejilla, conjunto de platos desechables y ErgoClip "Basket" (cesta para pesar objetos pequeños).

7 Terminal

Aviso

El terminal está conectado a la balanza mediante un cable. 8 Embalaje inferior 8 1 2 3 4 5 6 7

1 Retire la banda de sujeción (1). 2 Retire el embalaje superior (2).

(25)

1 Saque el manual de instrucciones (3).

2 Extraiga el conjunto con el adaptador de CA (6).

3 Extraiga el conjunto con las puertas de la pantalla de protec­ ción (5).

1 Saque con cuidado el terminal del embalaje inferior. 2 Retire la funda protectora.

Aviso

El terminal está conectado a la balanza mediante un cable, por lo que solo hay que tirar un poco del embalaje para retirar la funda protectora.

1 Coloque el terminal delante de la balanza.

2 Sujete la balanza por la guía o por el asa. Sujete firmemente el terminal con la otra mano. Extraiga los dos componentes juntos del embalaje inferior.

1 Coloque la balanza con el terminal en su lugar de uso. 2 Retire la funda de la balanza.

3 Extraiga la protección para el transporte (9) de la suspensión del plato de pesaje.

4.2   Contenido de la entrega

(26)

● Balanza con terminal

Interfaz RS232C

Ranura para interfaz opcional

Dispositivo para pesar bajo la balanza y para seguro antirrobo ● Conjunto con puertas de la pantalla de protección y soporte del terminal

● Plato de pesaje de rejilla (SmartGrid)

● Cubierta SmartGrid, acero cromado niquelado

● Conjunto de platos de pesaje de aluminio desechables (10 unidades) para montaje en SmartGrid

● Plato colector

● Adaptador de alimentación con cable de red adecuado al país

● Funda protectora para el terminal

● Pincel de limpieza

● ErgoClip «Basket» (cesta pequeña)

● Certificado de producción

● Declaración de conformidad CE

● Manual de instrucciones o Guía de inicio rápido; impreso o en CD-ROM, en función del país de uso.

4.3   Ubicación

Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con seguridad el peso de la balanza con carga máxima. Deben respetarse las siguientes condiciones en el lo­ cal:

Aviso

Si la balanza no está horizontal desde el principio, nivélela durante la puesta en marcha.

● Utilice la balanza únicamente en recintos cerrados y a una altitud inferior a 4000 m por encima del nivel del mar.

● Antes de encenderla, espere a que todas sus piezas estén a temperatura ambiente (entre 5 y 40 °C).

La humedad debe oscilar entre el 10 y el 80 %, sin conden­ sación.

● El conector de alimentación debe estar accesible en todo mo­ mento.

● Colóquela en un emplazamiento firme y horizontal, sin vibra­ ciones.

● Evite la exposición solar directa.

● Evite los cambios excesivos de temperatura.

● Evite las corrientes fuertes.

(27)

4.4   Montaje de la balanza

1 Quite la protección para el transporte (1). 2 Coloque el plato colector (2).

Desplácelo desde delante por la placa de estante hasta la di­ visión.

2

1

1 Coloque el plato de pesaje de rejilla desde delante.

2 Compruebe que está bien colgado (1) (2) por ambos lados.

2

1

1 Coloque las puertas superiores de la pantalla de protección (1), con una inclinación algo inferior a 30º, en la guía trase­

ra.

2 Pliegue con cuidado las puertas (2) hacia abajo (consulte la imagen).

1

(28)

Para montar las puertas laterales de la pantalla de protección los mangos (A) deben estar girados hacia fuera.

1 Monte la puertas laterales de la pantalla de protección si­ guiendo estas indicaciones (consulte la siguiente imagen). 2 Coloque las puertas laterales, con una inclinación de 30º

aproximadamente, en las 2 aberturas (consulte la imagen). 3 Compruebe si las puertas laterales está bien colocadas, co­

mo se muestra.

4 La puerta lateral debe encajar con un clic en la balanza. Si está bien montada, la puerta lateral se moverá sin proble­ mas.

5 Pliegue hacia dentro el tirador de la puerta lateral de la pan­ talla de protección.

6 Monte la segunda puerta lateral de la pantalla de protección. El procedimiento es el mismo.

7 Pliegue las dos puertas laterales completamente hacia atrás.

A A 4 2 3 1

1 Coloque el vidrio frontal de la pantalla de protección (2). Desde la parte delantera de la balanza, introduzca el cristal en diagonal desde arriba hacia abajo hasta que los dos gan­ chos del vidrio frontal de la pantalla de protección descansen sobre los rodillos (1).

2 Desplace el vidrio frontal de la pantalla de protección hacia arriba hasta que encaje.

1 2

1 Monte el soporte del terminal.

2 Coloque el cable en la guía situada en el soporte del termi­ nal.

3 Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio frontal de la pantalla de protección.

(29)

1 Monte el terminal.

2 Sitúe el terminal en el centro del soporte.

3 Deslice el terminal hacia la balanza hasta que se pliegue fá­ cilmente en la parte delantera del soporte.

4 Introduzca el cable en la balanza.

Atención

¡La balanza y el terminal no están conectados mediante el soporte del terminal! Sujete siempre la balanza y el terminal firmemente durante el transporte.

Aviso

También puede colocar el terminal en la zona de la balanza sin el soporte, siempre que lo permita la longitud del cable.

4.5   Conexión de la balanza

 

ADVERTENCIA

Riesgo de electrocución

a) Para conectar la balanza, utilice únicamente el cable de alimentación de tres clavijas con toma de tierra suministrado.

b) Conecte la balanza únicamente a enchufes de tres polos con toma de tierra.

c) Para el manejo de la balanza, solo deben utilizarse cables de prolongación que cum­ plan las normas vigentes y que dispongan de toma de tierra.

d) Quedan prohibidas las desconexiones intencionadas de la toma de tierra.

Con la balanza se suministra un adaptador de CA o un cable de alimentación específicos para su país. El adaptador de CA es apto para el siguiente rango de tensión:

100-240 V CA / –10 % / +15 %, 50-60 Hz

Atención

● Compruebe que la tensión de alimentación local se encuentra dentro de estos márgenes. Si no es así, no conecte en ningún caso el adaptador de CA a la red eléctrica y consulte a su distribuidor de METTLER TOLEDO.

● El conector de alimentación debe estar accesible en todo momento.

● Antes de usar la balanza, compruebe que el cable de alimentación no tiene daños.

● Extienda el cable de forma que no pueda sufrir daños u obstaculizar el trabajo.

(30)

La balanza y el terminal están en su lugar definitivo. 1 Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte

posterior de la balanza.

2 Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica.

La balanza realizará una prueba automática tras conectarla a la red eléctrica y, a continuación, estará lista para funcionar.

2

1

4.6   Configuración de la balanza

4.6.1   Primer pesaje

Tras la puesta en marcha de la nueva balanza, puede realizarse el primer pesaje. Así, se familiarizará con el funcionamiento de la balanza.

Si la balanza no está completamente horizontal, aparecerá un mensaje de advertencia tras encenderla, pidien­ do que se nivele la balanza.

4.6.1.1   Encendido de la balanza Inicio

La balanza está conectada a la red eléctrica. El terminal y la balanza están conectados entre sí. – Pulse [ ].

Aparecerá la pantalla.

La balanza está lista para utilizarse.

4.6.1.2   Ajuste del nivel de la balanza

La balanza está equipada con un sensor de inclinación integrado que comprueba continuamente su horizonta­ lidad.

Si el sensor detecta cierta inclinación, el indicador de estado del terminal se pondrá rojo. Aparecerá un mensaje de advertencia y sonará una alarma. Además, aparecerá un icono de estado en la esquina superior derecha de la pantalla.

(31)

1 Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en el mensaje de advertencia.

La ventana con el indicador de nivel muestra información en tiempo real.

2 Observe el indicador de nivel de la pantalla.

La burbuja de aire del indicador de nivel aparecerá en ro­ jo si la balanza está inclinada.

El asistente de nivelación le muestra mediante flechas ro­ jas la dirección en la que se deben girar los dos patas ni­ veladoras que se encuentran en la parte posterior de la balanza.

3 Gírelas en el sentido indicado, hasta que la burbuja de aire se encuentre dentro del círculo interior del indicador de nivel.

La burbuja de aire del indicador de nivel verde indica que la balanza está correctamente nivelada.

El indicador de estado del terminal aparecerá en verde. 4 Pulse [OK].

Aparecerá un mensaje que recomienda ajustar la balan­ za.

5 Pulse [Ajuste int.] para ajustar la balanza.

4.6.1.3   Realización de un pesaje sencillo

Para realizar un pesaje sencillo, solo se necesitan las teclas de la parte inferior del terminal. La balanza tiene teclas independientes para la puesta a cero [ ] o la tara [ ].

Puesta a cero

– Pulse [ ]. Puesta a cero

Tras la puesta a cero, todos los pesos (incluida la tara) se miden en relación con el nuevo punto cero y se aplican los siguientes valores: tara = 0, peso neto (= peso bruto) = 0.

Deducción de la tara Aviso

No se permiten valores de peso negativos. Si se introducen valores negativos, aparecerá un mensaje de error. Cuando desaparece el icono del detector de estabilidad (un pequeño anillo en la parte izquierda de la pantalla de peso), el valor indicado es estable. El peso se mostrará en la pantalla.

Si se usa un contenedor de pesaje, ponga primero la balanza a cero. 1 Coloque el contenedor en la balanza.

2 Pulse [ ].

La balanza se tara.

El peso del contenedor se establece como nueva tara y la tara anterior (si había alguna) se sustituye por esta.

La pantalla Net avisa de que todos los pesos indicados son pesos netos.

¡Felicidades!

Ya ha realizado su primer pesaje. En los siguientes apartados podrá obtener más información sobre las exten­ sas funciones y aplicaciones de esta balanza.

(32)

4.6.2   Mango para el uso de las puertas laterales de la pantalla de protección

La pantalla de protección de la balanza se adapta a las condiciones ambientales, a la forma de pesar y al ma­ terial que se pese.

La posición de los mangos determina las puertas de la pantalla de protección (izquierda, derecha o ambas) que se abrirán.

Pruebe diferentes combinaciones, girando los mangos hacia arriba o hacia abajo. Recomendamos ajustar la pantalla de protección de vidrio de manera que solo se abra la puerta necesaria para la carga. De esta forma, la balanza funciona más rápido, puesto que hay menos corrientes de aire que la entorpezcan que si la panta­ lla de protección de vidrio estuviera completamente abierta.

Aviso

Se recomienda hacer conexiones solo con la pantalla de protección cerrada. 1 Mueva el mango de la puerta lateral hacia abajo.

2 Pliegue las puertas completamente hacia atrás.

4.6.3   Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal

4.6.3.1   Modificación del ángulo de lectura

Para modificar el ángulo de lectura, despliegue las patas desple­ gables.

4.6.3.2   Separación del terminal

El terminal está conectado a la balanza mediante un cable. Para su comodidad de uso, el terminal puede se­ pararse de la balanza y colocarse en otro lugar.

Aviso

El cable también puede salir de la parte posterior de la balanza. Si resulta más cómodo así, póngase en con­ tacto con un representante de METTLER TOLEDO para que modifique su balanza.

(33)

1 Desconecte la balanza con [ ].

2 Separe con cuidado el terminal de su soporte.

El soporte del terminal puede dejarse en la balanza o retirar­ se.

3 Quite cuidadosamente el cable de la balanza si es posible. 4 Coloque la balanza en el lugar adecuado.

5 Encienda la balanza con [ ].

www.mt.com XSE204

4.6.4   Pesaje bajo la balanza

La balanza dispone de un gancho para pesajes bajo la balanza. 1 Desconecte la balanza con [ ].

2 Desconecte el cable del adaptador de CA de la parte posterior de la balanza.

3 Desconecte todos los cables de interfaz.

4 Desplace hacia atrás todas las puertas de la pantalla de pro­ tección de vidrio.

5 Levante el terminal del soporte. 6 Desconecte el cable de conexión.

7 Coloque el terminal al lado de la balanza.

8 Desplace la balanza hasta el borde de la mesa hasta que la abertura sea visible desde abajo. Consulte el esquema de la izquierda.

9 Afloje los tornillos hasta que pueda girar a un lado la lámina de cubierta y acceder con facilidad al dispositivo para pesar bajo la balanza.

10 Fije la placa de protección en su nueva posición con el torni­ llo. Consulte el esquema de la derecha.

11 Vuelva a colocar la balanza en su posición original. 12 Conecte el cable del terminal.

13 Sitúe el terminal en su soporte.

14 Pliegue hacia delante todas las puertas de la pantalla de pro­ tección de vidrio.

15 Conecte todos los cables de interfaz.

16 Conecte el adaptador de CA a la toma de corriente situada en la parte trasera de la balanza.

17 Encienda la balanza con [ ].

La balanza ya está lista para el montaje del dispositivo para pesajes bajo la balanza.

(34)

4.6.5   Montaje del plato de pesaje de aluminio desechable

El plato de pesaje de aluminio desechable solo es válido para realizar pesajes con contenedores de tara espe­ cíficos.

Aviso

Para el funcionamiento normal con los contenedores de tara convencionales, se recomienda que no utilice este plato de pesaje, ya que su uso puede afectar al tiempo de estabilización y a la precisión. Las especificaciones indicadas se alcanzan sin receptores de carga.

 

ATENCIÓN

Lesiones en las manos

Tenga cuidado al manejar el plato de pesaje, ya que las esquinas y los bordes son muy afi­ lados.

– Deben usarse guantes.

Para montar el plato de pesaje de aluminio desechable, retire el plato de pesaje de rejilla de la cámara de pe­ saje.

1 Retire de la balanza el plato de pesaje de rejilla.

2 Coloque el plato de pesaje de aluminio desechable sobre el plato de pesaje de rejilla desde arriba. 3 Pliegue las 4 solapas laterales debajo de las varillas del plato de pesaje de rejilla.

4 Coloque el plato de pesaje de rejilla en la balanza.

4.6.6   Montaje de los ErgoClips

ErgoClips permite pesar directamente en contenedores de tara.

Para montar el ErgoClip suministrado o un ErgoClip opcional, deben seguirse las siguientes instrucciones.

Atención

Antes de montar un ErgoClip, desconecte la balanza con la tecla [ ].

Nota importante

Si no ha desconectado la balanza para realizar el montaje, la función ProFACT no se activará.

Motivo

El elemento ErgoClip colocado sobrepasará la tolerancia de pesos de carga muerta de la balanza. Esto tiene como consecuencia que la balanza no activará ProFACT para no interrumpir la supuesta operación de pesaje. La aparición del icono de estado en la pantalla indica que «la balanza intenta iniciar ProFACT», pero no puede.

1 Desconecte la balanza con [ ].

2 Retire de la balanza el plato de pesaje de rejilla. 3 Encaje el ErgoClip en el plato de pesaje de rejilla.

4 Coloque el plato de pesaje de rejilla con el ErgoClip encajado en la balanza.

También se puede utilizar un ErgoClip de tipo matraz o tubo opcional.

(35)

4.7   Transporte de la balanza

4.7.1   Desconexión de la balanza

1 Desconecte la balanza con [ ].

2 Desconecte la balanza de la corriente eléctrica. 3 Desconecte todos los cables de interfaz

4.7.2   Transporte en distancias cortas

Siga estas indicaciones si desea trasladar su balanza a otro emplazamiento situado a una distancia corta.

 

ATENCIÓN

Daños en la balanza

No levante nunca la balanza por la pantalla de protección de vidrio, ¡podría causar daños! 1 Coja con una mano la balanza por la guía de las puertas su­

periores de la pantalla de protección. 2 Sostenga con la otra mano el terminal.

El terminal no está unido permanentemente a la balanza, por lo que deberá sujetar siempre la balanza y el terminal con una mano.

3 Levante la balanza con cuidado y llévela a su nuevo empla­ zamiento Consulte Ubicación (Página 26).

www.m t.com XSE204 F F METTLER TOLEDO

4.7.3   Transporte en distancias largas

Utilice el embalaje original completo para el transporte o envío de la balanza a grandes distancias o si no sabe si esta se transportará siempre en posición vertical.

Retire las siguientes piezas

1 Levante el terminal (1) del soporte y colóquelo junto a él. 2 Desmonte el soporte del terminal (2) de la balanza.

3 Bascule el vidrio frontal de la pantalla de protección (3) has­ ta separarlo de la balanza.

4 Pliegue con cuidado las puertas laterales de la pantalla de protección (4 y 5) contra el mango correspondiente y sáque­ las de su guía.

5 Levante la puerta superior de la pantalla de protección (6) y sáquela de la guía.

6 Levante el estante intermedio (9) por delante y sáquelo tiran­ do de él hacia arriba.

7 Levante con cuidado el plato de pesaje de rejilla (7) hacia delante y sáquelo de su guía.

8 Retire el plato colector (8).

www.mt .com XSE204 2 1 3 4 5 6 7 8

(36)

Embale los paneles de cristal de la pantalla de protección y el soporte del terminal (elementos 2-6).

– Introduzca estas piezas en los compartimentos previstos pa­ ra ello en el embalaje original.

Nota

Se recomienda poner papel entre los paneles de cristal latera­ les de la pantalla de protección.

Embale el adaptador de CA, el cable de alimentación y las piezas sueltas (elementos 7 y 8).

1 Meta el adaptador de CA y el cable de alimentación en el em­ balaje.

2 Coloque el plato colector (8) en posición invertida en el em­ balaje.

3 Introduzca el plato de pesaje de rejilla (7) en posición inverti­ da dentro del plato colector.

4 Coloque la cesta ErgoClip «Basket» en el embalaje.

 

ATENCIÓN

Daños en la balanza

Siga estas instrucciones para evitar daños en la balanza al meterla en el embalaje. 1 Deslice la protección para el transporte por la guía del plato

de pesaje.

2 Desplace la guía de la puerta superior de la pantalla de pro­ tección hacia delante.

3 Pliegue los mangos de las puertas laterales de la pantalla de protección hacia arriba y pliegue las puertas hacia delante.

Aviso

Puede usar las fundas protectoras suministradas con la balanza y el terminal para embalarlos. Las fundas no aparecen en los es­ quemas con el fin de ver cómo deben colocarse los diferentes elementos. Se recomienda usar las fundas protectoras.

1 Coloque el terminal sobre la balanza. Consulte el esquema. 2 Coloque con cuidado la balanza en el embalaje inferior.

(37)

– Retire el terminal y colóquelo delante del embalaje, sobre la mesa.

– Introduzca las lunas de la pantalla de protección embaladas dentro del embalaje. Consulte el esquema.

1 Delante del conjunto de las lunas de la pantalla de protec­ ción, coloque el conjunto con el adaptador de CA.

2 Coloque el terminal dentro del embalaje, como se muestra en el esquema.

1 Coloque el embalaje superior en su lugar.

Asegúrese de que el embalaje quede bien colocado. 2 Coloque la banda de sujeción alrededor del embalaje. Con­

sulte el esquema.

3 Apriete la banda de sujeción alrededor del embalaje. Levante la balanza embalada por la banda de sujeción y métala dentro de la caja para el transporte.

(38)

5   Configuración del sistema

Navegación: [ ] > [Sistema]

Este apartado describe el procedimiento para adaptar el sistema de pesaje a requisitos específicos. La configu­ ración del sistema se aplica al sistema de pesaje completo y, por tanto, a todas las aplicaciones.

Una impresora está conectada y activada como dispositivo de salida en la configuración de periféricos. – Para imprimir la configuración, pulse [ ].

Aviso

● El detalle del protocolo depende del punto en que la impresión se activa en la configuración del sistema. Cuando se pulsa [ ] en el nivel máximo de la configuración del sistema, se guardan todos los ajustes del sistema. Si se inicia la impresión en el submenú [Periféricos], por ejemplo, solo se guardarán los ajustes de los periféricos.

Los submenús Test / Adj. Pesos, Secuencias de prueba y Tareas del menú [Ajuste/Test] deben imprimir­ se por separado.

– La configuración del sistema puede visualizarse pulsando [ ] y, a continuación, el botón [Sistema]. Aparece la ventana [Sistema].

Ejemplo: impresión Sistema Ajuste/Test ProFACT On ProFACT ProFACT Días de la semana Lunes x Martes x Miércoles x Jueves x Viernes x Sábado x Domingo x Tiempo 1 9:00 ProFACT Hora Tiempo 2 Off ProFACT Hora Tiempo 3 Off ProFACT Hora Criterio temperatura 1 kelvin Inicio informe On

Ajuste ext. autom. Off Ajuste ext. autom. Ajuste ext. autom. Días de la semana Lunes x Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo -Hora 17:03 Hora Test ext. autom. Off Test ext. autom. Días de la semana Lunes x Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo -Hora 9:00 Hora Historial de pruebas Hist. Aj. Aj.Selección de Hist. Selección Ajuste manual x Temperatura x Ajuste tiempo x Mostrar datos 50 últimos Informe Fecha/Hora x Usuario x Mod. balanza x Nº de serie x SWVersion ID balanzas ID de peso Certificado nº

-5.1   Descripción general de la configuración del sistema

La configuración del sistema se muestra en forma de símbolos. La configuración individual puede visualizarse y cambiarse pulsando los símbolos en la pantalla táctil.

1 Pulse [Ajuste/Test], por ejemplo. Aparece la ventana [Ajuste/Test].

2 Seleccione el elemento del menú necesario (p. ej., Secuencias de prueba). 3 Pulse [Definir].

(39)

Aparece la ventana Secuencias de prueba. 4 Cambie la configuración y confirme con [OK]. 5 Para salir del elemento del menú, pulse [OK].

6 Para salir de la configuración del sistema, pulse [Salir] o presione [ ].

Designación Explicación

Ajuste/Test Configuración para los ajustes y funciones de prueba para verifi­

car los ajustes.

Info Visualizar / imprimir la información de la balanza

Standby Configuración del modo de reposo.

Fecha/Hora Introducción de la fecha y la hora y selección de los formatos de

pantalla necesarios.

Periféricos Configuración de interfaz para varios periféricos.

Opción Configuración de la interfaz opcional.

Ctrl. de nivel. Configuración del sensor de inclinación integrado.

Configuración de usuario Ajuste de la configuración del usuario.

Administrador Configuración del sistema de seguridad de la balanza con asig­

nación de derechos de acceso y contraseñas para menús y fun­ ciones de pesaje.

Estructura de menús

Menú principal Submenú Información adicional

Test / Adj. Pesos Consulte Configuración de ajustes y

pruebas (Página 41)

Secuencias de prueba Consulte Secuencias de prueba (Pá­

gina 43)

Tareas Consulte Tareas (Página 61)

ProFACT/Aj. Int. Consulte ProFACT / Ajuste int. (Pági­

na 65)

Ajuste ext. autom. Consulte Ajuste automático con una

pesa de control externa (Página 67)

Test ext. autom. Consulte Comprobación del ajuste

con una pesa de control externa (Pá­ gina 68)

Historial de Pruebas Consulte Historial de pruebas (Pági­

na 69)

Ajuste/Test

Informe Consulte Protocolo: definición de in­

formes de prueba y ajustes. (Página 70)

ID balanzas Info

Info

Consulte Información (Página 71)

(40)

Formato de fecha Fecha

Formato de hora Fecha/Hora

Hora

Consulte Fecha / Hora (Página 72)

Impresora Host LabX

Instrumento controlado por LabX Pantalla auxiliar

Código de barras RFID

Periféricos

LC E/S

consulte Periféricos (Página 73)

DHCP IP-Adress Subnet Mask Standard Gateway Domain Name Server Opción

Hostname

Consulte Opción (Página 74)

Off Ctrl. de nivel.

Ctrl. de nivel.

Consulte Sensor de inclinación (Pá­

gina 75) Parám.pesada Usuario Terminal Configuración de usuario Usuario orig.

consulte Configuración del usuario

(Página 76)

Área protegida: introduzca ID de Administrador.

Área protegida: introduzca contra­ seña de Admin. ID de Administrador Contraseña de Administrador Master-Reset Home Derechos Administrador

Día camb. contraseña

Consulte Administrador (Página 85)

5.2   Ajuste / Prueba

5.2.1   Introducción para ajuste y pruebas

Este apartado se aplica a la configuración de la balanza para realizar ajustes y pruebas. La balanza se monta e instala como aparece en el manual de instrucciones.

La balanza está nivelada.

1 Conecte la impresora a informes o ajustes de impresión.

2 Active la impresora como dispositivo de salida en la configuración del dispositivo periférico.

Principios para realizar ajustes y pruebas

Las balanzas desempeñan un papel decisivo en investigación, desarrollo, control de la calidad y producción. Los errores de pesaje cuestan tiempo y dinero y la no conformidad con los requisitos legales puede ser perju­ dicial para la salud. Con la Good Weighing Practice™ de METTLER TOLEDO, la comprobación periódica de balanzas es eficaz, precisa y segura. Nuestro servicio verificación de GWP® también ofrece un documento

Referencias

Documento similar

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)