ELOHI
ELOHI
M ES
M ES
EL
EL
JUSTO
JUSTO
YAVÉ ES EL
YAVÉ ES EL
INJUSTO
INJUSTO
. .DECLARAMOS QUE
DECLARAMOS QUE
ELOHI
ELOHI
M ES
M ES
EL JUSTO
EL JUSTO
Y
Y
DECLARAMOS QUE
DECLARAMOS QUE
YAVÉ O YAVHÉ
YAVÉ O YAVHÉ
ES EL
ES EL
INJUST
INJUST
O
O
Mas los impíos, "justificaron al
Mas los impíos, "justificaron al
Culpable [Yavhé, Barrabás] y
Culpable [Yavhé, Barrabás] y
condenaron al Justo" [Elohim IAO,
condenaron al Justo" [Elohim IAO,
Jesús el Cristo].
Jesús el Cristo].
"... Y ellos comprendieron su iniquidad y
"... Y ellos comprendieron su iniquidad y
supieron que 9 eran hombres culpables;
pero eran como ciegos y como quienes a
pero eran como ciegos y como quienes a
tientas buscan el camino 10 durante veinte
tientas buscan el camino 10 durante veinte
años. Y Dios consideró sus obras porque le
años. Y Dios consideró sus obras porque le
buscaban con corazón perfecto, 11
buscaban con corazón perfecto, 11y suscitóy suscitó
para ellos un Maestro de Justicia
para ellos un Maestro de Justicia parapara
guiarlos en el camino de su corazón...” [...]
guiarlos en el camino de su corazón...” [...]
“.... Pues ellos buscaron interpretaciones
“.... Pues ellos buscaron interpretaciones
fáciles, escogieron ilusiones, escudriñaron
fáciles, escogieron ilusiones, escudriñaron
19 brechas, escogieron el cuello hermoso,
19 brechas, escogieron el cuello hermoso, justificaron al culpable y condenaron al
justificaron al culpable y condenaron al
justo
justo, 20 transgredieron la alianza,, 20 transgredieron la alianza,
quebrantaron el precepto,
quebrantaron el precepto, se agruparonse agruparon
contra la vida del justo
contra la vida del justo,..." (De los Textos,..." (De los Textos
Esenios de Qumrán, "Documento de
Esenios de Qumrán, "Documento de
Damasco (CD-A) Columna I".)
Damasco (CD-A) Columna I".)
"...
"... con los que se mantuvieron firmes encon los que se mantuvieron firmes en
los preceptos de Dios
los preceptos de Dios, 13 con los que, 13 con los que
quedaron de entre ellos, Dios estableció su
quedaron de entre ellos, Dios estableció su
alianza con Israel por siempre, revelándoles
alianza con Israel por siempre, revelándoles
14 las cosas escondidas en las que había
14 las cosas escondidas en las que había
errado todo Israel: sus sábados santos y sus
errado todo Israel: sus sábados santos y sus
festividades 15 gloriosas, sus testimonios
festividades 15 gloriosas, sus testimonios
justos
justos y sus y sus caminos verdaderos, caminos verdaderos, y y loslos
deseos de su voluntad que 16 el hombre
deseos de su voluntad que 16 el hombre
debe hacer para vivir por ellos.
debe hacer para vivir por ellos. Abrió anteAbrió ante
ellos (estas cosas) y ellos excavaron un
ellos (estas cosas) y ellos excavaron un
pozo de aguas abundantes
pozo de aguas abundantes; 17 y quien las; 17 y quien las
desprecie no
desprecie no vivirá. vivirá. Pero ellos Pero ellos se se habíanhabían
contaminado con pecado humano y con
contaminado con pecado humano y con
caminos de
caminos de impureza, impureza, 18 y 18 y habían habían dicho:dicho:
«Pues esto es nuestro».
«Pues esto es nuestro». Pero Dios, en susPero Dios, en sus
misterios maravillosos, expió por sus
misterios maravillosos, expió por sus
faltas y perdonó sus pecados. 19 Y
faltas y perdonó sus pecados. 19 Y
construyó para ellos una casa segura
construyó para ellos una casa segura enen Israel, como no la ha habido desde
Israel, como no la ha habido desde
tiempos antiguos ni hasta 20 ahora.
tiempos antiguos ni hasta 20 ahora. Quienes se mantienen firmes en ella,
Quienes se mantienen firmes en ella,
tendrán la vida eterna, y toda la gloria de
tendrán la vida eterna, y toda la gloria de
Adán es para ellos.”
Adán es para ellos.”
“...
“... son son los los elegidos de elegidos de 4 Israel, 4 Israel, «los«los
llamados por el nombre», que se alzarán
llamados por el nombre», que se alzarán
en los últimos tiempos
en los últimos tiempos. Esta es la lista. Esta es la lista
detallada 5 de sus nombres según sus
genealogías, y la época de su existencia, y
genealogías, y la época de su existencia, y
el numero de sus aflicciones, y los años de
el numero de sus aflicciones, y los años de
6 su residencia, y la lista detallada de sus
6 su residencia, y la lista detallada de sus
obras... de santidad.
obras... de santidad. Estos son losEstos son los
primeros por los que expió 7 Dios, y que
primeros por los que expió 7 Dios, y que
declararon justo al justo y declararon
declararon justo al justo y declararon
impío al impío, y todos los que entraron
impío al impío, y todos los que entraron
tras ellos
tras ellos 8 para obrar de acuerdo con la8 para obrar de acuerdo con la
exacta interpretación de la ley en la que
exacta interpretación de la ley en la que
fueron instruidos los primeros hasta que se
fueron instruidos los primeros hasta que se
complete 9 el período de esos años."
complete 9 el período de esos años."
[Documento de Damasco3 (CD-A) De las
[Documento de Damasco3 (CD-A) De las
Columnas III y IV]
Columnas III y IV]
Y
Yeshúa
eshúa (Jesús) Sar (Jesús) Sar HaPanim IAO HaPanim IAO nuestro nuestro Elohim,Elohim, encarnado en nuestro Señor Jesús el Cristo, es el Justo, encarnado en nuestro Señor Jesús el Cristo, es el Justo, el Hijo del Padre, el Hijo de Dios.el Hijo del Padre, el Hijo de Dios.
Yavé el Genio del Mal, que estuvo encarnado en el Yavé el Genio del Mal, que estuvo encarnado en el perverso Barrabás el "hijo de" su "padre" el Diablo, es perverso Barrabás el "hijo de" su "padre" el Diablo, es el Injusto, el Impío, el Inicuo, el Diablo, el Anticristo. el Injusto, el Impío, el Inicuo, el Diablo, el Anticristo. En la época del Cristianismo Primitivo, las multitudes En la época del Cristianismo Primitivo, las multitudes declararon impío al Justo (Elohim), y declararon justo
declararon impío al Justo (Elohim), y declararon justo
al Impío (Yavé o Yavhé);
al Impío (Yavé o Yavhé); y en estos tiempos del finy en estos tiempos del fin está sucediendo exactamente igual, para que se está sucediendo exactamente igual, para que se cumplieran las escrituras, que dicen:
cumplieran las escrituras, que dicen:
"justificaron al culpable [Yavé] y
"justificaron al culpable [Yavé] y
condenaron al justo [Elohim]..."
condenaron al justo [Elohim]..."
Condenaron al Justo, a Jesús El Cristo, que es IAO Condenaron al Justo, a Jesús El Cristo, que es IAO nuestro Elohim; y justificaron al Injusto, al Impío, que nuestro Elohim; y justificaron al Injusto, al Impío, que es Yavé, Yavhé, Yahweh o Barrabás.
es Yavé, Yavhé, Yahweh o Barrabás.
“... los principales sacerdotes y los ancianos
“... los principales sacerdotes y los ancianos
persuadieron a la multitud que pidiese a
persuadieron a la multitud que pidiese a
Barrabás, y que Jesús fuese muerto.”
Barrabás, y que Jesús fuese muerto.”
(Mateo, capítulo 27).
(Mateo, capítulo 27).
“... los principales sacerdotes incitaron a la
“... los principales sacerdotes incitaron a la
multitud para que les soltase más bien a
multitud para que les soltase más bien a
Barrabás.... Y Pilato, queriendo satisfacer al
Barrabás.... Y Pilato, queriendo satisfacer al
pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a
pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a
Jesús, después de azotarle, para que fuese
crucificado.” (Marcos, capítulo 15).
crucificado.” (Marcos, capítulo 15).
“...
“... toda la toda la multitud multitud dio dio voces a voces a una,una,
diciendo: ¡Fuera
diciendo: ¡Fuera con éste, con éste, y y suéltanos suéltanos aa
Barrabás! Éste había sido echado en la
Barrabás! Éste había sido echado en la
cárcel por sedición en la ciudad, y por un
cárcel por sedición en la ciudad, y por un
homicidio. Les habló otra vez Pilato,
homicidio. Les habló otra vez Pilato,
queriendo soltar a Jesús; pero ellos
queriendo soltar a Jesús; pero ellos
volvieron a dar voces, diciendo:
volvieron a dar voces, diciendo:
¡Crucifícale, crucifícale! Él les dijo por
¡Crucifícale, crucifícale! Él les dijo por
tercera vez: ¿Pues qué mal ha hecho éste?
tercera vez: ¿Pues qué mal ha hecho éste?
Ningún delito digno de muerte he hallado
Ningún delito digno de muerte he hallado
en él; le castigaré, pues, y le soltaré. Mas
en él; le castigaré, pues, y le soltaré. Mas
ellos instaban a grandes voces, pidiendo que
ellos instaban a grandes voces, pidiendo que
fuese crucificado. Y las voces de ellos y de
fuese crucificado. Y las voces de ellos y de
los principales sacerdotes prevalecieron.
los principales sacerdotes prevalecieron.
Entonces Pilato sentenció que se hiciese lo
Entonces Pilato sentenció que se hiciese lo
que ellos
que ellos pedían; y pedían; y les soltó les soltó a aqa aquel uel queque
había sido echado en la cárcel por sedición
había sido echado en la cárcel por sedición
y homicidio, a quien habían pedido; y
y homicidio, a quien habían pedido; y
entregó a Jesús a la voluntad de ellos.”
entregó a Jesús a la voluntad de ellos.”
(Lucas, capítulo 23).
(Lucas, capítulo 23).
“... vosotros tenéis la costumbre de que os
“... vosotros tenéis la costumbre de que os
suelte uno en la pascua. ¿Queréis, pues, que
suelte uno en la pascua. ¿Queréis, pues, que
os
os suelte al suelte al Rey de los Rey de los judíos? judíos? EntoncesEntonces
todos dieron voces de nuevo, diciendo: No
todos dieron voces de nuevo, diciendo: No
a éste, sino a Barrabás. Y Barrabás era
a éste, sino a Barrabás. Y Barrabás era
ladrón. Así que, entonces tomó Pilato a
ladrón. Así que, entonces tomó Pilato a
Jesús, y le azotó.” (Juan, capítulos 19-19)
Jesús, y le azotó.” (Juan, capítulos 19-19)
Y... "los soldados de Javhé ... asesinaron al
Y... "los soldados de Javhé ... asesinaron al
Cristo..."
Cristo..."
Así también está sucediendo ahora en este final de los Así también está sucediendo ahora en este final de los tiempos... Pues los Escribas o Eruditos intelectuales, tiempos... Pues los Escribas o Eruditos intelectuales, los
los "Doctores de "Doctores de la Ley", los la Ley", los Saduceos, Fariseos Saduceos, Fariseos oo Prelados y Multitudes adoran y justifican al Injusto, al Prelados y Multitudes adoran y justifican al Injusto, al Impío demonio Yavé, Yavhé o Yahweh, y condenan al Impío demonio Yavé, Yavhé o Yahweh, y condenan al Justo IAO Elohim..
Justo IAO Elohim..
Mas, refiriéndose a quienes reconocen al Justo y lo Mas, refiriéndose a quienes reconocen al Justo y lo Justifican; y saben quién es el Injusto y lo declaran Justifican; y saben quién es el Injusto y lo declaran Impío, la Escritura dice también:
Impío, la Escritura dice también:
"... declararon justo al justo y declararon
"... declararon justo al justo y declararon
impío al impío,..."
Nosotros declaramos que el Justo es Yeshúa (Jesús) Nosotros declaramos que el Justo es Yeshúa (Jesús) IAO nuestro Elohim el Cristo el Jefe Supremo de la IAO nuestro Elohim el Cristo el Jefe Supremo de la Gran Logia Blanca, los Hijos de la Luz; y declaramos Gran Logia Blanca, los Hijos de la Luz; y declaramos que el Injusto, el Impío es el perverso Demonio Yavé que el Injusto, el Impío es el perverso Demonio Yavé el Jefe Supremo de la Logia Negra, los Hijos de las el Jefe Supremo de la Logia Negra, los Hijos de las Tinieblas que
Tinieblas que estuvo encarnado estuvo encarnado en el en el Injusto Injusto yy malvado Barrabás el autor oculto del asesinato malvado Barrabás el autor oculto del asesinato cometido contra el Venerable, Bendito y Purísimo cometido contra el Venerable, Bendito y Purísimo cuerpo físico de nuestro Bienamado Maestro Adonay cuerpo físico de nuestro Bienamado Maestro Adonay IAO nuestro Elohim YESHÚA (JESÚS) EL CRISTO, IAO nuestro Elohim YESHÚA (JESÚS) EL CRISTO, YESHÚA SAR HAPANIM...
YESHÚA SAR HAPANIM... Como
Como lo lo estamos advirtiendo, estamos advirtiendo, se ha se ha caído en caído en elel gravísimo error de confundir al Sagrado Nombre del gravísimo error de confundir al Sagrado Nombre del Santo Tetragrammatón YHVH (IAO) ELOHIM que es Santo Tetragrammatón YHVH (IAO) ELOHIM que es "El Justo", con su "Antítesis" “Yavé que es "el "El Justo", con su "Antítesis" “Yavé que es "el Injusto", el "Perverso Demonio", el "Genio del Mal", Injusto", el "Perverso Demonio", el "Genio del Mal", "la abominación desoladora"...
"la abominación desoladora"...
Así está escrito en el antiguo Evangelio del Así está escrito en el antiguo Evangelio del Cristianismo Primitivo llamado "Apocryphon Cristianismo Primitivo llamado "Apocryphon Johannis"
Johannis" o el o el "Libro "Libro Secreto de Secreto de Juan", algunos Juan", algunos dede cuyos textos fueron citados por el obispo Ireneo de cuyos textos fueron citados por el obispo Ireneo de Lyon hacia el año 180 E.C.
Lyon hacia el año 180 E.C.
Del “Libro Secreto de Juan”, (llamado también “El Del “Libro Secreto de Juan”, (llamado también “El Apócrifo de
Apócrifo de Juan” o Juan” o “Las Secretas “Las Secretas Revelaciones Revelaciones dede Juan”), e
Juan”), en Akhmim, n Akhmim, Egipto, en Egipto, en el año el año de 1896, de 1896, sese descubrió una auténtica copia en un papiro escrito en descubrió una auténtica copia en un papiro escrito en copto, llevado después al Museo de Berlín en ese copto, llevado después al Museo de Berlín en ese mismo año. Este valioso manuscrito es conocido como mismo año. Este valioso manuscrito es conocido como “Berlín Codex (BG 8502,2)”, o “Berolinensis “Berlín Codex (BG 8502,2)”, o “Berolinensis Gnosticus 8502 - BG 8502,2”, (llamado también Gnosticus 8502 - BG 8502,2”, (llamado también "Akhmim Codex"), que, no obstante, fue editado y "Akhmim Codex"), que, no obstante, fue editado y publicado muchos años después... en el año de 1954. publicado muchos años después... en el año de 1954.
[("W. Till, Die gnostischen Schriften des Koptischen [("W. Till, Die gnostischen Schriften des Koptischen Papyrus Berolinensis8502, (Berlin: Akademie-Verlag) Papyrus Berolinensis8502, (Berlin: Akademie-Verlag) 1954.")]
1954.")]
Los textos que vamos a citar a continuación, (en donde Los textos que vamos a citar a continuación, (en donde se relata la expulsión de Adán y de Eva del paraíso), se relata la expulsión de Adán y de Eva del paraíso), de este papiro del “Códice de Berlín (BG)”, del “Libro de este papiro del “Códice de Berlín (BG)”, del “Libro Secreto de Juan”, concuerdan con bastante similitud, Secreto de Juan”, concuerdan con bastante similitud, con otra copia auténtica del “Apócrifo de Juan”, con otra copia auténtica del “Apócrifo de Juan”, hallado entre los códices de la Biblioteca Gnóstica de hallado entre los códices de la Biblioteca Gnóstica de Nag Hammadi, en Egipto, (diciembre de 1945). Se Nag Hammadi, en Egipto, (diciembre de 1945). Se
trata del “Codex III,1”... trata del “Codex III,1”...
Transcribo a continuación, primeramente los textos del Transcribo a continuación, primeramente los textos del primero [(“Berlín Codex (BG 8502, 2)” o "Papiro primero [(“Berlín Codex (BG 8502, 2)” o "Papiro Berolinensis"] en los
Berolinensis"] en los cuales, muy cuales, muy claramente, claramente, sese declara que
declara que Elohim es Elohim es el Justo, el Justo, y que y que Yavé Yavé es es elel Injusto;
Injusto; y después y después los los textos del textos del segundo“, segundo“, ("Nag("Nag Hammadi Library Codex III,1”):
Hammadi Library Codex III,1”):
"APOCRYPHON JOHANNIS”: EL LIBRO
"APOCRYPHON JOHANNIS”: EL LIBRO
SECRETO DE JUAN (AJ) 100-150 (Texto
SECRETO DE JUAN (AJ) 100-150 (Texto
del obispo Ireneo de Lyon). (VERSIÓN
del obispo Ireneo de Lyon). (VERSIÓN
DEL “MANUSCRITO DE BERLÍN,
DEL “MANUSCRITO DE BERLÍN,
(BG)”:
(BG)”:
“La estirpe de Jaldabaoth”. 68. Mas ellos
“La estirpe de Jaldabaoth”. 68. Mas ellos
tuvieron miedo de maldecirlo y de revelar
tuvieron miedo de maldecirlo y de revelar
su
su ignorignorancia. Todos ancia. Todos sus sus ángeleángeles s los los (a(a
Adam y Eva) expulsaron del paraíso. Él los
Adam y Eva) expulsaron del paraíso. Él los
revistió de gran oscuridad. Luego
revistió de gran oscuridad. Luego
Jaldabaoth vio la virgen que estaba al lado
Jaldabaoth vio la virgen que estaba al lado
de Adam. Lleno de necedad, quiso producir
de Adam. Lleno de necedad, quiso producir
una descendencia de ella.”
una descendencia de ella.”
“69.- La contaminó y generó el primer hijo
“69.- La contaminó y generó el primer hijo
e igualmente el segundo: Yavé, la cara de
e igualmente el segundo: Yavé, la cara de
oso, y Elohim, la cara de gato. Uno es
oso, y Elohim, la cara de gato. Uno es
justo;
justo; el otro, el otro, en cambio en cambio es es injusto.injusto.
ELOHIM ES EL JUSTO; YAVÉ ES EL
ELOHIM ES EL JUSTO; YAVÉ ES EL
INJUSTO. Estableció al justo sobre el
INJUSTO. Estableció al justo sobre el
fuego y el viento y estableció en cambio al
fuego y el viento y estableció en cambio al
injusto sobre el agua y la tierra. Son estos
injusto sobre el agua y la tierra. Son estos
que entre las generaciones de todos los
que entre las generaciones de todos los
hombres son llamados Caín [el Injusto] y
hombres son llamados Caín [el Injusto] y
Abel [el Justo] hasta el día de hoy.”
Abel [el Justo] hasta el día de hoy.”
A continuación, como explicamos antes, citamos los A continuación, como explicamos antes, citamos los textos del "Libro Secreto de Juan", del "Codex III,1", textos del "Libro Secreto de Juan", del "Codex III,1", de la Biblioteca de Nag Hammadi, en Inglés, seguida de la Biblioteca de Nag Hammadi, en Inglés, seguida de nuestra traducción al Español:
de nuestra traducción al Español:
“22 [...] But they were afraid to curse him,
“22 [...] But they were afraid to curse him,
thereby revealing his ignorance. All his
thereby revealing his ignorance. All his
angels cast them out of paradise {And he
angels cast them out of paradise {And he
threw them out of paradise}. He clothed
threw them out of paradise}. He clothed
him with a dark gloom.”
him with a dark gloom.”
“Then Yaldabaoth saw the virgin who stood
beside Adam. He was full of senseless folly,
beside Adam. He was full of senseless folly,
desiring to sow a seed in her. He defiled
desiring to sow a seed in her. He defiled
her. He begat the first son, Yave the bear
her. He begat the first son, Yave the bear
face, and similarly the second, Eloim the cat
face, and similarly the second, Eloim the cat
face. The one is righteous, while the other
face. The one is righteous, while the other
is unrighteous. Eloim is righteous; Yave is
is unrighteous. Eloim is righteous; Yave is
unrighteous. He set the righteous one over
unrighteous. He set the righteous one over
fire and spirit, while (he set) the unrighteous
fire and spirit, while (he set) the unrighteous
one over water and earth. Among the
one over water and earth. Among the
generations of all humanity, these are called
generations of all humanity, these are called
Cain and Abel.” (“The Apocryphon of John
Cain and Abel.” (“The Apocryphon of John
(The Secret Book of John -- The Secret
(The Secret Book of John -- The Secret
Revelation of Jonh) Short Version Codex
Revelation of Jonh) Short Version Codex
III, 1 Translated by Michael Waldstein and
III, 1 Translated by Michael Waldstein and
Frederik Wisse Edited and Formatted by
Frederik Wisse Edited and Formatted by
Lance Owens”).
Lance Owens”). [Nag Hammadi Library].[Nag Hammadi Library].
Traducción: Traducción:
“22 [...] Pero ellos [Adam y Eva] estuvieron
“22 [...] Pero ellos [Adam y Eva] estuvieron
atemorizados para maldecirlo [a
atemorizados para maldecirlo [a
Yaldabaoth], revelando así su ignorancia.
Yaldabaoth], revelando así su ignorancia.
Todos sus ángeles los echaron fuera [a
Todos sus ángeles los echaron fuera [a
Adam y Eva] del paraíso {Y él los arrojó
Adam y Eva] del paraíso {Y él los arrojó
fuera del paraíso}. Él los vistió con una
fuera del paraíso}. Él los vistió con una
lóbrega oscuridad.”
lóbrega oscuridad.”
“Luego Yaldabaoth vio la virgen que estaba
“Luego Yaldabaoth vio la virgen que estaba
al lado de Adam. Él se llenó de insensatez,
al lado de Adam. Él se llenó de insensatez,
deseando sembrar una semilla en ella. Él la
deseando sembrar una semilla en ella. Él la
contaminó. Él engendró el primer hijo,
contaminó. Él engendró el primer hijo,
Yavé la cara de oso, y similarmente el
Yavé la cara de oso, y similarmente el
segundo, Elohim, la cara de gato. Uno es
segundo, Elohim, la cara de gato. Uno es
justo,
justo, mientras que mientras que el el otro es otro es injusto.injusto.
ELOHIM ES EL JUSTO; YAVÉ ES EL
ELOHIM ES EL JUSTO; YAVÉ ES EL
INJUSTO. Él colocó al Justo [Elohim]
INJUSTO. Él colocó al Justo [Elohim]
sobre fuego y espíritu, mientras que al
sobre fuego y espíritu, mientras que al
injusto [Yavé] lo colocó sobre agua y tierra.
injusto [Yavé] lo colocó sobre agua y tierra.
Entre las generaciones de toda la
Entre las generaciones de toda la
humanidad, estos son llamados Caín y
humanidad, estos son llamados Caín y
Abel.” ("El Apócrifo de Juan..." Biblioteca
Abel.” ("El Apócrifo de Juan..." Biblioteca
de Nag Hammadi, "Versión corta", Codex
de Nag Hammadi, "Versión corta", Codex
III, 1).
III, 1).
Esta antigua
Esta antigua versión del versión del "Libro "Libro Secreto de Secreto de Juan"Juan" ("Apocryphon Johannis"), cuyos textos fueron usados ("Apocryphon Johannis"), cuyos textos fueron usados tendenciosamente por Ireneo el obispo de Lyon por el tendenciosamente por Ireneo el obispo de Lyon por el
año 180 de nuestra era Cristiana, pero que fueron año 180 de nuestra era Cristiana, pero que fueron compuestos antes, entre los años 100 y 150 de nuestra compuestos antes, entre los años 100 y 150 de nuestra era Cristiana, es tan antigua como el canónico era Cristiana, es tan antigua como el canónico Evangelio de Juan, datado aproximadamente "hacia Evangelio de Juan, datado aproximadamente "hacia fines de la primera década del siglo II"; es decir, hacia fines de la primera década del siglo II"; es decir, hacia el año 110 de nuestra era Cristiana.
el año 110 de nuestra era Cristiana.
“Los textos están reducidos a dos
“Los textos están reducidos a dos
recensiones: una breve, representada de BG
recensiones: una breve, representada de BG
y CG III,1, y la otra más desarrollada con
y CG III,1, y la otra más desarrollada con
CG II y IV. Mas las variantes textuales,
CG II y IV. Mas las variantes textuales,
entre las dos primeras son superiores a
entre las dos primeras son superiores a
aquellas otras dos. Los documentos son
aquellas otras dos. Los documentos son
copias de ejemplares coptos, que se
copias de ejemplares coptos, que se
remontan a
remontan a formas griegas formas griegas más o más o menosmenos
diferentes. [...] El juicio de Schmidt en
diferentes. [...] El juicio de Schmidt en
1907 a propósito del texto de BG, que
1907 a propósito del texto de BG, que
[establece que] se trata de un escrito de la
[establece que] se trata de un escrito de la
secta gnóstica de los Sethianos, es todavía
secta gnóstica de los Sethianos, es todavía
válido después del descubrimiento de Nag
válido después del descubrimiento de Nag
Hammadi.
Hammadi. A este respecto, BG y CG IIIA este respecto, BG y CG III
ofrecerían una documentación de la
ofrecerían una documentación de la
doctrina Sethiana correspondiente a un
doctrina Sethiana correspondiente a un
estado más antiguo
estado más antiguo, mientras las variantes, mientras las variantes
de carácter doctrinario de CG II
de carácter doctrinario de CG II
corresponderían a un periodo posterior.”
corresponderían a un periodo posterior.”
Es de suma importancia y urgencia el que la Pobre Es de suma importancia y urgencia el que la Pobre Humanidad Doliente esté bien informada de las Humanidad Doliente esté bien informada de las anteriores observaciones eruditas, puesto que en las anteriores observaciones eruditas, puesto que en las llamadas “Versiones largas” “CG II” y “CG IV”, que llamadas “Versiones largas” “CG II” y “CG IV”, que son
son ahora las ahora las más publicadas... más publicadas... ¡¡¡JUSTIFICAN ¡¡¡JUSTIFICAN ALAL IMPÍO YAVÉ Y CONDENAN AL JUSTO IMPÍO YAVÉ Y CONDENAN AL JUSTO ELOHIM!!!
ELOHIM!!! No cabe
No cabe la menor la menor duda de duda de que en que en tales tales “Versiones“Versiones largas” “CG II” y “CG IV”, que “corresponderían a un largas” “CG II” y “CG IV”, que “corresponderían a un período posterior”, hubo interpolaciones de astuta y período posterior”, hubo interpolaciones de astuta y muy sutil impiedad, injusticia, maldad, perversidad, muy sutil impiedad, injusticia, maldad, perversidad, adornadas con un lenguaje más extenso y “sublime”... adornadas con un lenguaje más extenso y “sublime”... ¿No será, acaso éste, uno de los motivos por los ¿No será, acaso éste, uno de los motivos por los cuales, poder tener acceso a las “Versiones cortas” cuales, poder tener acceso a las “Versiones cortas” “BG y CG III,1”... es bastante restringido... , en las “BG y CG III,1”... es bastante restringido... , en las que, ambas, de épocas diferentes, y halladas en lugares que, ambas, de épocas diferentes, y halladas en lugares distintos, con un intervalo de aproximadamente medio distintos, con un intervalo de aproximadamente medio
YAVÉ ES EL INJUSTO!!!...? YAVÉ ES EL INJUSTO!!!...?
Origen de IldaBaoth
Origen de IldaBaoth
-Yaldabaoth, (Ialdabaoth),
Yaldabaoth, (Ialdabaoth),
es la Antítesis de "el
es la Antítesis de "el
verdadero Profeta"
verdadero Profeta"
Siete significados esotéricos tiene cada nombre en la Siete significados esotéricos tiene cada nombre en la sabiduría oculta.
sabiduría oculta.
En una explicación esotérica sobre el significado de En una explicación esotérica sobre el significado de "Yaldabaoth", nuestro Venerable y Amado Maestro "Yaldabaoth", nuestro Venerable y Amado Maestro Samael Aun Weor, dice, en "La Pistis Sophía Samael Aun Weor, dice, en "La Pistis Sophía Develada" que: "(Sophía, como Verbo, es Yaldabaoth Develada" que: "(Sophía, como Verbo, es Yaldabaoth en plena acción.)"
en plena acción.)"
En otro significado "Yaldabaoth" es un Demiurgo En otro significado "Yaldabaoth" es un Demiurgo Creador, pero el inferior de todos.
Creador, pero el inferior de todos.
Yaldabaoth no es el Dios de Moisés. El verdadero Yaldabaoth no es el Dios de Moisés. El verdadero Dios de Moisés es el Dios Padre Celestial de nuestro Dios de Moisés es el Dios Padre Celestial de nuestro Señor Jesús el Cristo, como ha quedado testimoniado Señor Jesús el Cristo, como ha quedado testimoniado plenamente en La Transfiguración...
plenamente en La Transfiguración...
"La Transfiguración interpreta con suma
"La Transfiguración interpreta con suma
inteligencia la Ley de Moisés enseñando a
inteligencia la Ley de Moisés enseñando a
las gentes
las gentes [Génesis 49: 10][Génesis 49: 10] y desplegandoy desplegando
en su trabajo todo el celo maravilloso de un
en su trabajo todo el celo maravilloso de un
Elías."
Elías."
En una antigua literatura de los primeros siglos de En una antigua literatura de los primeros siglos de nuestra era Cristiana, conocida, entre otros nombres, nuestra era Cristiana, conocida, entre otros nombres, como "Recognitions" y "Homilies", que recoge como "Recognitions" y "Homilies", que recoge tradiciones cristianas atribuidas a Clemente de Roma tradiciones cristianas atribuidas a Clemente de Roma "el tercer sucesor de San Pedro en Roma", "Nuestro "el tercer sucesor de San Pedro en Roma", "Nuestro Señor Jesús Cristo" es llamado "el Verdadero Profeta" Señor Jesús Cristo" es llamado "el Verdadero Profeta" ("Homily XVII, Chapter VI"), y "El Verdadero Profeta ("Homily XVII, Chapter VI"), y "El Verdadero Profeta que apareció a Moisés" ("Recognitions, Book I, que apareció a Moisés" ("Recognitions, Book I, Chapter XXXIV"):
Chapter XXXIV"):
“... Peter ... he began to speak as follows:
“Our Lord
“Our Lord Jesus Jesus Christ, who Christ, who is is the the truetrue
prophet..." ("Homily XVII, Chapter VI.—
prophet..." ("Homily XVII, Chapter VI.—
from a manuscript in the Royal Library at
from a manuscript in the Royal Library at
Paris,1847 - Ottobonian Library in
Paris,1847 - Ottobonian Library in
Rome.1853").
Rome.1853").
Traducción:
Traducción:
"... Pedro [...] comenzó a hablar como
"... Pedro [...] comenzó a hablar como
sigue: "Nuestro Señor Jesús Cristo, quien es
sigue: "Nuestro Señor Jesús Cristo, quien es
el verdadero Profeta [...]"
el verdadero Profeta [...]"
"... they were afflicted by the Egyptians.
"... they were afflicted by the Egyptians.
And when they were afflicted the true
And when they were afflicted the true
Prophet appeared to Moses, 1 and struck the
Prophet appeared to Moses, 1 and struck the
Egyptians with ten plagues,..."
Egyptians with ten plagues,..."
("Recognitions of Clement Book I. Chap,
("Recognitions of Clement Book I. Chap,
xxxiv. The Israelites in Egypt").
xxxiv. The Israelites in Egypt").
Traducción:
Traducción:
"... ellos [los Israelitas] fueron afligidos por
"... ellos [los Israelitas] fueron afligidos por
los Egipcios. Y cuando ellos fueron
los Egipcios. Y cuando ellos fueron
afligidos el verdadero Profeta apareció a
afligidos el verdadero Profeta apareció a
Moisés, y golpeó a los Egipcios con diez
Moisés, y golpeó a los Egipcios con diez
plagas..."
plagas..."
Las anteriores tradiciones del cristianismo primitivo, Las anteriores tradiciones del cristianismo primitivo, nos transmiten que el Dios que se le "apareció a nos transmiten que el Dios que se le "apareció a Moisés,
Moisés, y golpeó y golpeó a los a los Egipcios con Egipcios con diez diez plagas",plagas", llamado "el
llamado "el verdadero Profeta", verdadero Profeta", es "Nuestro es "Nuestro SeñorSeñor Jesús Cristo", el Dios Verdadero, y no el "dios" que, Jesús Cristo", el Dios Verdadero, y no el "dios" que, en las adulteraciones de las verdaderas enseñanzas de en las adulteraciones de las verdaderas enseñanzas de Moisés, introdujeron manos impías.
Moisés, introdujeron manos impías.
En otros textos más antiguos, llamados "Kérigma En otros textos más antiguos, llamados "Kérigma Petri"
Petri" o, o, "Predicación "Predicación de Pedro", de Pedro", el Apóstol el Apóstol PedroPedro declara que la Toráh de Moisés, "en la transmisión no declara que la Toráh de Moisés, "en la transmisión no quedó íntegra":
quedó íntegra": "
"La Ley es la Gnosis del VerdaderoLa Ley es la Gnosis del Verdadero
Profeta, la Ley Eterna, enseñada primero
Profeta, la Ley Eterna, enseñada primero
por Adam
por Adam. Esta es idéntica con aquella de. Esta es idéntica con aquella de
Moisés, que él mismo transmitió
Moisés, que él mismo transmitió
verbalmente a los Setenta Señores. Y así
verbalmente a los Setenta Señores. Y así
fue conservada sobre "La Cátedra de
fue conservada sobre "La Cátedra de
Moisés". Mas en la transmisión no quedó
íntegra. Por eso fue necesario el envío del
íntegra. Por eso fue necesario el envío del
Verdadero Profeta..." ("Kérigma Petri
Verdadero Profeta..." ("Kérigma Petri
-"Predicación de Pedro"- Libro Primero.
"Predicación de Pedro"- Libro Primero.
Obra escrita en griego en el inicio del Siglo
Obra escrita en griego en el inicio del Siglo
II de nuestra Era Cristiana.)
II de nuestra Era Cristiana.)
De esta Obra "Kérigma Petri" ("Predicación de De esta Obra "Kérigma Petri" ("Predicación de Pedro"), da testimonios el Padre de la Iglesia Cristiana Pedro"), da testimonios el Padre de la Iglesia Cristiana Primitiva, (siglos II y III), Clemente de Alejandría: Primitiva, (siglos II y III), Clemente de Alejandría:
"En la Predicación de Pedro ("Kérigma
"En la Predicación de Pedro ("Kérigma
Petri") se encuentra que el Señor es llamado
Petri") se encuentra que el Señor es llamado
Ley y Logos. (...) el libro primero de
Ley y Logos. (...) el libro primero de
nuestros Stromata de notas gnósticas, según
nuestros Stromata de notas gnósticas, según
la verdadera filosofía, sea terminado en este
la verdadera filosofía, sea terminado en este
punto." (Clemente de Alejandría,
punto." (Clemente de Alejandría,
"Stromata" I, Capítulo XXIX, 182, 1-3).
"Stromata" I, Capítulo XXIX, 182, 1-3).
"El verdadero Profeta",
"El verdadero Profeta", se expresó primero por mediose expresó primero por medio de Adam, luego en Moisés, y después vino de Adam, luego en Moisés, y después vino ENCARNADO en nuestro Señor Jesús el Cristo el
ENCARNADO en nuestro Señor Jesús el Cristo el
Hijo Unigénito del Padre Celestial Absoluto, el Hijo
Hijo Unigénito del Padre Celestial Absoluto, el Hijo
de Dios,
de Dios, a dar testimonios del Verdadero Dios IEOU,a dar testimonios del Verdadero Dios IEOU, IEU, IAO, de la verdadera Toráh que es "la Gnosis del IEU, IAO, de la verdadera Toráh que es "la Gnosis del Verdadero Profeta, la Ley Eterna,..."
Verdadero Profeta, la Ley Eterna,..."
Los Verdaderos Gnósticos Cristianos (porque hubo Los Verdaderos Gnósticos Cristianos (porque hubo también falsos gnósticos) protestaron, no contra la también falsos gnósticos) protestaron, no contra la verdadera Toráh de Moisés, ni contra Moisés, ni verdadera Toráh de Moisés, ni contra Moisés, ni contra el
contra el verdadero IAO verdadero IAO Elohim de Elohim de Moisés, que Moisés, que eses nuestro Señor Jesús el Cristo, sino contra las nuestro Señor Jesús el Cristo, sino contra las adulteraciones y falsificaciones que mentalidades adulteraciones y falsificaciones que mentalidades perversas introdujeron en la Sagrada Toráh, incluyendo perversas introdujeron en la Sagrada Toráh, incluyendo al Demonio Yaldabaoth o Yavé el Anticristo Barrabás, al Demonio Yaldabaoth o Yavé el Anticristo Barrabás, pretendiendo colocarlo en lugar de "el Verdadero pretendiendo colocarlo en lugar de "el Verdadero Profeta" "Nuestro Señor Jesús Cristo"
Profeta" "Nuestro Señor Jesús Cristo" Yeshúa SarYeshúa Sar
HaPanim
HaPanim el Ángel de la Faz del Señor, el Ángel queel Ángel de la Faz del Señor, el Ángel que "apareció a Moisés" en la Zarza Ardiente del Horeb... "apareció a Moisés" en la Zarza Ardiente del Horeb...
Barrabás
Barrabás
el hijo de su "padre el Diablo"
El Justo: Jesús Cristo
El Justo: Jesús Cristo
el Hijo del Padre, el Hijo de Dios.
el Hijo del Padre, el Hijo de Dios.
El Injusto: Barrabás
El Injusto: Barrabás
el "hijo de" su
el "hijo de" su
"padr
"padr
e" el
e" el
Diabl
Diabl
o.
o.
Condenaron al Justo y Justificaron al
Condenaron al Justo y Justificaron al
Impío, al Injusto...
Impío, al Injusto...
El Apóstol Pedro, dijo al pueblo: El Apóstol Pedro, dijo al pueblo:
"3:13 El Dios de Abraham, y de Isaac, y de
"3:13 El Dios de Abraham, y de Isaac, y de
Jacob, el Dios de nuestros padres ha
Jacob, el Dios de nuestros padres ha
glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros
glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros
entregasteis, y negasteis delante de Pilato,
entregasteis, y negasteis delante de Pilato,
juzgando Él que había de ser suelto.
juzgando Él que había de ser suelto.
3:14 Mas
3:14 Mas vosotros al Santo y al Justovosotros al Santo y al Justo
negasteis, y pedisteis que se os diese un
negasteis, y pedisteis que se os diese un
homicida
homicida;;
3:15
3:15 Y matasteis al Autor de la vidaY matasteis al Autor de la vida, , alal
cual Dios ha resucitado de los muertos; de
cual Dios ha resucitado de los muertos; de
lo que nosotros somos testigos." (Hechos de
lo que nosotros somos testigos." (Hechos de
los Apóstoles, 3: 13-15).
los Apóstoles, 3: 13-15).
El nombre "Barrabás", significa literalmente "hijo del El nombre "Barrabás", significa literalmente "hijo del padre", ("Aramaic: Bar-abbâ, "son of the father"), padre", ("Aramaic: Bar-abbâ, "son of the father"), como Antítesis del Hijo del Padre que es Jesús el como Antítesis del Hijo del Padre que es Jesús el Cristo nuestro Señor, el Hijo Unigénito de Dios.
Cristo nuestro Señor, el Hijo Unigénito de Dios. Pero... ¿de cual "padre" es hijo barrabás?
Pero... ¿de cual "padre" es hijo barrabás? De su "padre el diablo", hijo es Barrabás. De su "padre el diablo", hijo es Barrabás.
En el Evangelio de Juan, está escrito que Jesús dijo a En el Evangelio de Juan, está escrito que Jesús dijo a los Judíos Escribas y Fariseos que procuraban tentarle los Judíos Escribas y Fariseos que procuraban tentarle para acusarle, prenderle y asesinarle:
para acusarle, prenderle y asesinarle: "8:38
"8:38 Yo hablo lo que he visto cerca delYo hablo lo que he visto cerca del
Padre [YEW, IEU, IAO]; y vosotros
Padre [YEW, IEU, IAO]; y vosotros
hacéis lo que habéis oído cerca de
vu
vuesestrtro po padadre re [Y[YAVAV ]]..
8:39 Respondieron y dijéronle: Nuestro
8:39 Respondieron y dijéronle: Nuestro
padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais
padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais
hijos de Abraham, las obras de Abraham
hijos de Abraham, las obras de Abraham
harías.
harías.
8:40 Empero ahora procuráis matarme,
8:40 Empero ahora procuráis matarme,
hombre que os he hablado la verdad, la cual
hombre que os he hablado la verdad, la cual
he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
8:41
8:41 Vosotros hacéis las obras de vuestroVosotros hacéis las obras de vuestro
padre
padre [YAVÉ][YAVÉ]. Dijéronle entonces:. Dijéronle entonces:
Nosotros no somos nacidos de fornicación;
Nosotros no somos nacidos de fornicación;
un padre tenemos, que es Dios.
un padre tenemos, que es Dios.
8:42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro
8:42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro
padre fuera Dios, ciertamente me amaríais:
padre fuera Dios, ciertamente me amaríais:
porque yo de Dios he salido, y he venido;
porque yo de Dios he salido, y he venido;
que no he venido de mí mismo, mas Él me
que no he venido de mí mismo, mas Él me
envió.
envió.
8:43 ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje?
8:43 ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje?
porque no podéis oír mi palabra.
porque no podéis oír mi palabra.
8:44
8:44 Vosotros de vuestro padre [YAVÉ]Vosotros de vuestro padre [YAVÉ]
el diablo sois, y los deseos de vuestro
el diablo sois, y los deseos de vuestro
padre [YAVÉ] queréis cumplir. Él
padre [YAVÉ] queréis cumplir. Él
[YAVÉ-CAÍN], homicida ha sido desde
[YAVÉ-CAÍN], homicida ha sido desde
el principio, y no permaneció en la
el principio, y no permaneció en la
verdad, porque no hay verdad en Él.
verdad, porque no hay verdad en Él.
Cuando habla mentira, de suyo habla;
Cuando habla mentira, de suyo habla;
porque es mentiroso, y padre de mentira
porque es mentiroso, y padre de mentira.. 8:45 Y porque yo digo verdad, no me
8:45 Y porque yo digo verdad, no me
creéis.”
creéis.” (Juan, 8: (Juan, 8: 38-45)38-45)..
Las anteriores palabras de nuestro Señor Jesús el Las anteriores palabras de nuestro Señor Jesús el Cristo, se corresponden con lo que es "Yaldabaoth" y Cristo, se corresponden con lo que es "Yaldabaoth" y "Caín" que es "Yavé" "el Injusto"...
"Caín" que es "Yavé" "el Injusto"...
El primer "homicida [que] ha sido desde el principio, y El primer "homicida [que] ha sido desde el principio, y no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en Él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es Él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira...", es Caín que mató a mentiroso, y padre de mentira...", es Caín que mató a Abel y le mintió a Dios:
Abel y le mintió a Dios: "Y
"Y habló Caín habló Caín á su á su hermano Abel: hermano Abel: yy
aconteció que estando ellos en el campo,
aconteció que estando ellos en el campo,
Caín se levantó contra su hermano Abel, y
Caín se levantó contra su hermano Abel, y
le mató. Y YHVH dijo á Caín: ¿Dónde está
le mató. Y YHVH dijo á Caín: ¿Dónde está
Abel tu hermano? Y él respondió: No sé;
Abel tu hermano? Y él respondió: No sé;
¿soy yo guarda de mi hermano?" (Génesis,
4: 8-9).
4: 8-9).
"..., Yaldabaoth, regocijándose, jactado de
"..., Yaldabaoth, regocijándose, jactado de
todo lo que tenía bajo él, así dijo, Yo soy
todo lo que tenía bajo él, así dijo, Yo soy
Padre y Dios y ninguno está arriba de mí.
Padre y Dios y ninguno está arriba de mí.
Pero su Madre, escuchándolo gritó contra
Pero su Madre, escuchándolo gritó contra
él: "¡NO MIENTAS, YALDABAOTH,
él: "¡NO MIENTAS, YALDABAOTH,
porque arriba de ti está el Padre de todo, el
porque arriba de ti está el Padre de todo, el
Primer Hombre, y Hombre, el Hijo del
Primer Hombre, y Hombre, el Hijo del
Hombre...” (De las “Doctrinas de los Ofitas
Hombre...” (De las “Doctrinas de los Ofitas
y Sethianos”, citadas por el obispo Ireneo
y Sethianos”, citadas por el obispo Ireneo
de Lyon,
de Lyon, en "Against en "Against Heresies", Book Heresies", Book 1.1.
Chapter XXX, § 6.")
Chapter XXX, § 6.")
Yaldabaoth o
Yaldabaoth o Yavé-Caín el Yavé-Caín el usurpador que usurpador que pretendiópretendió ocupar el
ocupar el lugar del lugar del Padre y Padre y de Dios, de Dios, el Injusto, el Injusto, eses asesino y
asesino y mentiroso y mentiroso y padre de padre de mentira, mentira, desde desde elel principio, como consta cuando su Madre le dijo "¡No principio, como consta cuando su Madre le dijo "¡No mientas, Yaldabaoth!", y cuando cometió el primer mientas, Yaldabaoth!", y cuando cometió el primer asesinato matando a su hermano Abel, y mintiéndole al asesinato matando a su hermano Abel, y mintiéndole al propio Dios... Todo lo cual se corresponde con "el propio Dios... Todo lo cual se corresponde con "el diablo" y "padre" de quienes asesinaron a Abel-Seth diablo" y "padre" de quienes asesinaron a Abel-Seth reencarnado en nuestro Señor Jesús el Cristo...
reencarnado en nuestro Señor Jesús el Cristo...
El asesino Barrabás, el "hijo de" su "padre" el Diablo El asesino Barrabás, el "hijo de" su "padre" el Diablo Yaldabaoth-Yavé, es el "mentiroso, y padre de Yaldabaoth-Yavé, es el "mentiroso, y padre de mentira", "la serpiente antigua", el "Diablo y Satanás, mentira", "la serpiente antigua", el "Diablo y Satanás, el cual engaña a todo el mundo":
el cual engaña a todo el mundo": "
"Y fué lanzado fueraY fué lanzado fuera aquel gran dragón, laaquel gran dragón, la
serpiente antigua, que se llama Diablo y
serpiente antigua, que se llama Diablo y
Satanás, el cual engaña á todo el mundo;
Satanás, el cual engaña á todo el mundo;
fué arrojado en tierra, y sus ángeles fueron
fué arrojado en tierra, y sus ángeles fueron
arrojados con Él." (Apocalipsis, 12: 9).
arrojados con Él." (Apocalipsis, 12: 9).
"... Ahora es el juicio de este mundo; ahora
"... Ahora es el juicio de este mundo; ahora
el príncipe de este mundo
el príncipe de este mundo será echadoserá echado
fuera
fuera..." (Juan: 12: 31-32)...." (Juan: 12: 31-32).
"...
"... la serpiente antigua, que se llama Diablola serpiente antigua, que se llama Diablo
y Satanás," que "fue lanzado fuera" es "el
y Satanás," que "fue lanzado fuera" es "el
príncipe
príncipe de este mundode este mundo", que "será echado", que "será echado
fuera".
fuera".
"El príncipe de este mundo" material..., es "El príncipe de este mundo" material..., es "Yaldabaoth", "Yavé-Caín", "Barrabás", el "homicida" "Yaldabaoth", "Yavé-Caín", "Barrabás", el "homicida" y "padre de mentira", el "dios" contra el cual los y "padre de mentira", el "dios" contra el cual los
Verdaderos Gnósticos Cristianos, protestaron, porque Verdaderos Gnósticos Cristianos, protestaron, porque reconocieron solamente al Dios Padre, el Dios reconocieron solamente al Dios Padre, el Dios Verdadero de Moisés y de nuestro Señor Jesús el Verdadero de Moisés y de nuestro Señor Jesús el Cristo, IAO nuestro Elohim.
Cristo, IAO nuestro Elohim.
Las multitudes del pueblo escogieron al "Injusto" "hijo Las multitudes del pueblo escogieron al "Injusto" "hijo de" su "padre" el Diablo, y condenaron al Justo el Hijo de" su "padre" el Diablo, y condenaron al Justo el Hijo del Padre, de Dios:
del Padre, de Dios:
"Y había uno que se llamaba
"Y había uno que se llamaba Barrabás,Barrabás, preso con sus compañeros de motín que
preso con sus compañeros de motín que
habían
habían cometido homicidiocometido homicidio en unaen una
revuelta." (Marcos 15: 7-8).
revuelta." (Marcos 15: 7-8).
"
"Mas toda la multitud dio voces a una,Mas toda la multitud dio voces a una,
diciendo
diciendo:: ¡Fuera con éste, y suéltanos a¡Fuera con éste, y suéltanos a
Barrabás! Éste había sido echado en la
Barrabás! Éste había sido echado en la
cárcel por sedición en la ciudad, y por un
cárcel por sedición en la ciudad, y por un
homicidio
homicidio." (Lucas 23: 18-20).." (Lucas 23: 18-20).
Es a "Yaldabaoth", y no al verdadero Dios de Moisés, Es a "Yaldabaoth", y no al verdadero Dios de Moisés, al que se refieren las palabras del "Libro Secreto de al que se refieren las palabras del "Libro Secreto de Juan":
Juan":
"Yaldabaoth... se atribuye el nombre de
"Yaldabaoth... se atribuye el nombre de
dios,
dios, sin sin respeto por respeto por el lugar el lugar del del queque
procedía." ("Apócrifo de Juan", 12: 10).
procedía." ("Apócrifo de Juan", 12: 10).
Fue sobre este "dios" inferior, "celoso de su propia Fue sobre este "dios" inferior, "celoso de su propia jerarquía"... colocado por algunos antiguos (que jerarquía"... colocado por algunos antiguos (que
tergiversaron la verdadera Toráh de Moisés) como el tergiversaron la verdadera Toráh de Moisés) como el dios
dios supremo, supremo, contra el contra el cual se cual se pronunciaron pronunciaron loslos verdaderos Gnósticos Cristianos.
verdaderos Gnósticos Cristianos.
"... Decían los ofitas: El supremo Eón
"... Decían los ofitas: El supremo Eón
emanó de sí mismo otros eones, entre ellos
emanó de sí mismo otros eones, entre ellos
a Prunnikos (78) de naturaleza femenina, la
a Prunnikos (78) de naturaleza femenina, la
cual se
cual se sumió sumió en el en el caos, caos, quedandoquedando
impregnada de materia, hasta el punto de
impregnada de materia, hasta el punto de
que no
que no le erle era a posible escapar posible escapar de ella de ella nini
tampoco caer más abajo, donde nada había
tampoco caer más abajo, donde nada había
afín con su naturaleza (79). Así permaneció
afín con su naturaleza (79). Así permaneció
suspendida en el espacio intermedio y
suspendida en el espacio intermedio y
emanó de su ser a Ilda-Baoth (80), quien, a
emanó de su ser a Ilda-Baoth (80), quien, a
su vez, emanó siete eones o ángeles, que
su vez, emanó siete eones o ángeles, que
formaron los siete cielos (81)."
"Ilda-Baoth encubrió a estos siete genios
"Ilda-Baoth encubrió a estos siete genios
cuanto estaba por encima de él, a fin de que
cuanto estaba por encima de él, a fin de que
nada supieran de lo que le fuese superior
nada supieran de lo que le fuese superior
(82). Después los genios (83) crearon al
(82). Después los genios (83) crearon al
hombre a imagen de su padre, pero de
hombre a imagen de su padre, pero de
modo que se arrastraba encorvado por el
modo que se arrastraba encorvado por el
suelo como los gusanos. Deseosa entonces
suelo como los gusanos. Deseosa entonces
Prunnikos de quitarle a Ilda-Baoth el poder
Prunnikos de quitarle a Ilda-Baoth el poder
de que inadvertidamente le había dotado,
de que inadvertidamente le había dotado,
infundió en la forma humana un destello
infundió en la forma humana un destello
celeste: el espíritu. Al recibirlo, se alzó el
celeste: el espíritu. Al recibirlo, se alzó el
hombre sobre sus pies, remontó su mente
hombre sobre sus pies, remontó su mente
más allá de las siete esferas y glorificó al
más allá de las siete esferas y glorificó al
supremo Padre que está por encima de
supremo Padre que está por encima de
Ilda-Baoth. Envidioso éste, posó su mirada en
Baoth. Envidioso éste, posó su mirada en
los ínfimos sedimentos de la materia y
los ínfimos sedimentos de la materia y
engendró una potestad en figura de
engendró una potestad en figura de
serpiente, que indujo a Eva a probar el fruto
serpiente, que indujo a Eva a probar el fruto
del árbol de la ciencia (84). [del bien y del
del árbol de la ciencia (84). [del bien y del
mal]."
mal]."
"Al percatarse Ilda-Baoth de que Christos
"Al percatarse Ilda-Baoth de que Christos
amenazaba derrocar el reinado de la
amenazaba derrocar el reinado de la
materia, concitó en su contra a [quienes] le
materia, concitó en su contra a [quienes] le
condenaron a muerte..." (H.P. Blavatsky ).
condenaron a muerte..." (H.P. Blavatsky ).
"Cuando el pueblo
"Cuando el pueblo
tuvo que escoger entre
tuvo que escoger entre
el Crist
el Crist
o
o
y Javhé,
y Javhé,
crucificó al Cristo y
crucificó al Cristo y
adoró a Javhé, que es
adoró a Javhé, que es
el Jefe de la logia
el Jefe de la logia
negra."
negra."
"El pueblo de Israel fue escogido para
rodear al Maestro y redimir al mundo: así se
rodear al Maestro y redimir al mundo: así se
comprende por qué ese pueblo tuvo tantos
comprende por qué ese pueblo tuvo tantos
profetas y
profetas y tantos santos. tantos santos. Sobre los Sobre los murosmuros
invictos de Sión resplandeció la gloria de
invictos de Sión resplandeció la gloria de
Salomón hijo de David rey de Sión. Sobre
Salomón hijo de David rey de Sión. Sobre
los muros de Jerusalén resplandeció la faz
los muros de Jerusalén resplandeció la faz
de YHVH. Sobre las calzadas de Jerusalén
de YHVH. Sobre las calzadas de Jerusalén
brillaron llenos de Luz Isaías, Samuel,
brillaron llenos de Luz Isaías, Samuel,
Jeremías, Ezequiel y muchos otros; ese fue
Jeremías, Ezequiel y muchos otros; ese fue
el pueblo escogido para acompañar al
el pueblo escogido para acompañar al
Señor."
Señor."
"
"Desgraciadamente en la hora supremaDesgraciadamente en la hora suprema
de la prueba final libertó a Barrabás y
de la prueba final libertó a Barrabás y
crucificó al Cristo
crucificó al Cristo,, su Mesías prometidosu Mesías prometido.. Cuando el pueblo tuvo que escoger entre
Cuando el pueblo tuvo que escoger entre
el Cristo
el Cristo y Javhé, y Javhé, crucificó al crucificó al Cristo Cristo yy
adoró a Javhé, que es el Jefe de la logia
adoró a Javhé, que es el Jefe de la logia
negra. Javhé es un Ángel caído, el genio
negra. Javhé es un Ángel caído, el genio
del mal, un demonio terriblemente
del mal, un demonio terriblemente
perverso
perverso." [...]." [...]
"Si no hubiera sido crucificado el Señor
"Si no hubiera sido crucificado el Señor
otra hubiera sido la suerte del mundo
otra hubiera sido la suerte del mundo
occidental, ahora tendríamos sublimes
occidental, ahora tendríamos sublimes
rabies iluminados, por todas partes
rabies iluminados, por todas partes
predicando el esoterismo Crístico. El
predicando el esoterismo Crístico. El
esoterismo crístico, la Kábala secreta Judía
esoterismo crístico, la Kábala secreta Judía
y la santa alquimia unidos, hubieran
y la santa alquimia unidos, hubieran
iluminado y transformado al mundo
iluminado y transformado al mundo
totalmente. Los misterios de Levi hubieran
totalmente. Los misterios de Levi hubieran
resplandecido con
resplandecido con la Luz la Luz del Cristo. del Cristo. LaLa
Gnosis hubiera brillado esplendorosamente
Gnosis hubiera brillado esplendorosamente
en todas partes. [...] Nos hubiéramos
en todas partes. [...] Nos hubiéramos
salvado de las horribles tinieblas de la edad
salvado de las horribles tinieblas de la edad
negra. Desgraciadamente fracasó el pueblo
negra. Desgraciadamente fracasó el pueblo
escogido y toda la humanidad se hundió en
escogido y toda la humanidad se hundió en
el abismo. Tembló la tierra terriblemente y
el abismo. Tembló la tierra terriblemente y
se rasgó el velo del Sanctum Santorum en
se rasgó el velo del Sanctum Santorum en
dos pedazos. Entonces el arca de la alianza
dos pedazos. Entonces el arca de la alianza
quedó visible para todos como única
quedó visible para todos como única
esperanza de salvación; ese arca representa
esperanza de salvación; ese arca representa
los órganos sexuales dentro de los cuales
los órganos sexuales dentro de los cuales
esta
esta el gran Arcano. La Magia Sexual; lael gran Arcano. La Magia Sexual; la
clave suprema de la redención
clave suprema de la redención."."
(Enseñanzas de nuestro Venerable y Amado
Maestro Samael Aun Weor.)
Maestro Samael Aun Weor.)
"EL PODER
"EL PODER
ROSTRO
ROSTRO
DE LEÓN"
DE LEÓN"
En la Pistis Sophía, nuestro Señor Jesús el Cristo, dijo En la Pistis Sophía, nuestro Señor Jesús el Cristo, dijo a sus Discípulos:
a sus Discípulos: "Todas las
"Todas las emanaciones materialesemanaciones materiales dede
Obstinado la rodearon, y
Obstinado la rodearon, y el gran Poder deel gran Poder de
Luz con rostro de león
Luz con rostro de león devoró todos susdevoró todos sus
poderes de luz de Sophía, le quitó su luz y
poderes de luz de Sophía, le quitó su luz y
la devoró y su materia fue arrojada al Caos,
la devoró y su materia fue arrojada al Caos,
se convirtió en regidor con rostro de león en
se convirtió en regidor con rostro de león en
el Caos del cual una mitad es fuego y la otra
el Caos del cual una mitad es fuego y la otra
obscuridad
-obscuridad - esto es Yaldabaoth, de quienesto es Yaldabaoth, de quien
os he hablado muchas veces
os he hablado muchas veces. Cuando esto. Cuando esto
aconteció, Sophía se sintió exhausta y el
aconteció, Sophía se sintió exhausta y el
poder de luz con rostro de león se puso a
poder de luz con rostro de león se puso a
trabajar para arrebatarle a Sophía todos sus
trabajar para arrebatarle a Sophía todos sus
poderes de luz y todos los poderes
poderes de luz y todos los poderes
materiales de Obstinado rodearon a Sophía
materiales de Obstinado rodearon a Sophía
al mismo tiempo y la oprimieron en su
al mismo tiempo y la oprimieron en su
dolor." (De "la Pistis Sophía", Capítulo 31)
dolor." (De "la Pistis Sophía", Capítulo 31)
Hemos de recordar siempre que toda enseñanza Hemos de recordar siempre que toda enseñanza esotérica, -incluyendo obviamente las enseñanzas esotérica, -incluyendo obviamente las enseñanzas contenidas en la Pistis Sophía-, tiene Siete contenidas en la Pistis Sophía-, tiene Siete Significados Esotéricos. En una clave "Obstinado", es Significados Esotéricos. En una clave "Obstinado", es el ego,
el ego, el yo el yo psicológico pluralizado psicológico pluralizado (ira, (ira, codicia,codicia, lujuria, envidia, pereza, orgullo, gula, etc.,) que todos lujuria, envidia, pereza, orgullo, gula, etc.,) que todos llevamos dentro, y al que tenemos que desintegrar con llevamos dentro, y al que tenemos que desintegrar con la ayuda de nuestra Madre Divina Kundalini, la ayuda de nuestra Madre Divina Kundalini, individual, particular, y del Cristo Interior. Este individual, particular, y del Cristo Interior. Este "Obstinado" ego, oprime y persigue a "Pistis Sophía", "Obstinado" ego, oprime y persigue a "Pistis Sophía", dentro de cada uno de nosotros. En otra explicación, dentro de cada uno de nosotros. En otra explicación, nuestro Señor Jesús el Cristo identifica a "Yaldabaoth" nuestro Señor Jesús el Cristo identifica a "Yaldabaoth" con el
con el poder "rostro poder "rostro de León" de León" que asociado con que asociado con elel "Obstinado", se oponen celosamente al ascenso y "Obstinado", se oponen celosamente al ascenso y
liberación de Pistis Sophía en todo Maestro que liberación de Pistis Sophía en todo Maestro que marcha por la Vía Directa de la Liberación total.
marcha por la Vía Directa de la Liberación total.
Es urgente que se entienda claramente que este poder Es urgente que se entienda claramente que este poder "rostro de León", identificado por nuestro Señor Jesús "rostro de León", identificado por nuestro Señor Jesús el Cristo con "Yaldabaoth", un "dios" inferior "celoso el Cristo con "Yaldabaoth", un "dios" inferior "celoso de su propia Jerarquía"..., no se refiere al León de la de su propia Jerarquía"..., no se refiere al León de la Ley de Dios, como lo explicamos seguidamente.
Ley de Dios, como lo explicamos seguidamente. No debe de confundirse al León de la Ley, que es No debe de confundirse al León de la Ley, que es elel
Divino Jerarca de la Ley de Dios Anubis
Divino Jerarca de la Ley de Dios Anubis que esque es JEÚJEÚ
el Príncipe de las Faces,
el Príncipe de las Faces, ni a sus 42 Jueces delni a sus 42 Jueces del Tribunal del Karma, ni a la Ley del Karma, con "el Tribunal del Karma, ni a la Ley del Karma, con "el poder rostro de León" que se opone a la Liberación de poder rostro de León" que se opone a la Liberación de Pistis Sophía y al que se refieren los versículos de "El Pistis Sophía y al que se refieren los versículos de "El Noveno Arrepentimiento de Pistis Sophía"...
Noveno Arrepentimiento de Pistis Sophía"...
En los siguientes párrafos hemos colocado, primero, en En los siguientes párrafos hemos colocado, primero, en letra cursiva, el versículo correspondiente del "Noveno letra cursiva, el versículo correspondiente del "Noveno Arrepentimiento de Pistis Sophía", de "La Pistis Arrepentimiento de Pistis Sophía", de "La Pistis Sophía", y luego en caracteres normales, el Sophía", y luego en caracteres normales, el correspondiente versículo del Salmo 34:
correspondiente versículo del Salmo 34:
4.- Que todos aquellos que me arrebaten mi
4.- Que todos aquellos que me arrebaten mi
luz totalmente se vean faltos de poder. Que
luz totalmente se vean faltos de poder. Que
sean enviados al caos y se vuelvan
sean enviados al caos y se vuelvan
impotentes, sí, los que arrebaten mi luz
impotentes, sí, los que arrebaten mi luz
totalmente.
totalmente.
4.- Que aquéllos que persiguen a mi alma
4.- Que aquéllos que persiguen a mi alma
sean humillados y expuestos al oprobio; que
sean humillados y expuestos al oprobio; que
caigan de espaldas y sean puestos en
caigan de espaldas y sean puestos en
vergüenza quienes imaginen mal contra mí.
vergüenza quienes imaginen mal contra mí.
5.- Que su poder se vuelva polvo y que Jeú,
5.- Que su poder se vuelva polvo y que Jeú,
tu ángel [1*], los aniquile.
tu ángel [1*], los aniquile.
5.- Que sean como briznas al viento, y que
5.- Que sean como briznas al viento, y que
el ángel del Señor [1*] los persiga.
el ángel del Señor [1*] los persiga.
6.-
6.- Y Y si si llegasen a la llegasen a la altura, que altura, que lala
oscuridad los envuelva y resbalen y vuelvan
oscuridad los envuelva y resbalen y vuelvan
al caos. Y que tu ángel Jeú [2**]los
al caos. Y que tu ángel Jeú [2**]los
persiga y arroje a las tinieblas inferiores.
persiga y arroje a las tinieblas inferiores.
6. - Que su camino sea oscuro y peligroso,
6. - Que su camino sea oscuro y peligroso,
y que el ángel del Señor [2**] los aflija.