Diccionario Mapudungun - Rafael Muñoz Urrutia_223p
223
0
0
Texto completo
(2) 6.
(3) INTRODUCCION. Sabemos que no somos los primeros, ni tampoco seremos los últimos en este esfuerzo de impulsar la aproximación de la nación mapuche y chilenos. Sólo pretendemos ser un ladrillo más en la construcción de una sociedad en que convivan con respeto y armonía nuestros pueblos. Esa aproximación es necesaria, es urgente. Los mapuches son los padres, los abuelos de los chilenos. Sin embargo, poco nos conocemos, poco sabemos los unos de los otros. No nos entendemos, no hemos logrado vencer las barreras que nos imponen nuestros respectivos idiomas, además del desconocimiento mutuo de nuestras respectivas idiosincracias. Necesitamos comunicarnos. Para comunicarnos entre nosotros los humanos, la naturaleza ha desarrollado maravillosos e intrincados mecanismos cerebrales que llegan a plasmarse en el lenguaje. Y cada pueblo ha llegado a construir uno propio que le es funcional a sus necesidades, a sus sentimientos, a sus emociones. Que es capaz de interpretarlo plenamente, pero ese idioma, no siempre logra llegar al fondo del alma de otros pueblos que hablan idiomas distintos. El castellano, por ejemplo, no es suficiente para expresar ese sentimiento de apego de los mapuches hacia la tierra que los vio nacer y que guarda en su seno los restos venerados de su antepasados. Podemos formularlo en castellano, desde el conocimiento, desde la lógica; pero es imposible que le demos la connotación emocional y profunda que sólo el mapudungún, con sus propias sutilezas puede hacerlo. 7.
(4) Por eso, vale la pena hacer un esfuerzo de aproximación. Parece que ha llegado la hora en que chilenos y mapuches aprendamos el lenguaje de la amistad, en que ambos pueblos nos transformemos en bilingües. En este sentido, es que nos atrevemos a lanzar esta obra que pomposamente llamamos diccionario, a falta de un vocablo que lo represente mejor. No pretendemos, ni mucho menos, vaciar aquí una lengua enriquecida por una cultura ancestral, sólo hemos querido recoger los vocablos de uso familiar, coloquial, cotidiano. Una de las tantas dificultades con que nos encontramos es que al ser una lengua que no tiene expresión escrita ni norma que pueda orientarnos, en muchos casos aparecen dos o más términos para una misma idea. La variación corresponde a las distintas formas que adquiere un vocablo en las diferentes localidades. Por otra parte, hay que considerar cuán difícil es expresar en lenguaje escrito los sonidos para los cuales no existen signos que los representen fielmente. Modestamente esperamos que este diccionario pueda servir de herramienta elemental para quienes se interesen en comprender en su lenguaje a nuestros hermanos mapuches. Pero, fundamentalmente, aspiramos a que pueda servir de apoyo a los niños de habla mapudungun que hoy aprenden castellano en las escuelas y al revés, a los escolares de habla castellana que en las aulas aprenden mapudungún.. 8.
(5) FONETICA DE LA LENGUA MAPUCHE. ALFABETO El mapudungun tiene siete vocales y dieciocho consonantes. Las vocales Además de las cinco vocales del idioma español (a, e, i, o, u), cuya pronunciación es igual, el mapudungún tiene dos vocales más: ë, ü La ë, tiene una pronunciación semejante a la e, pero de sonido sordo, vago. La ü, es vocal cerrada, mezcla de la u con la i, más gutural. Suena como la ü francesa. Se pronuncia redondeando los labios ligeramente abiertos. Las consonantes La mayoría de las consonantes en mapudungún, se pronuncian como en español. Tienen pronunciación diferente las consonantes que siguen: K. suple a la c, en todos los casos ka, ke, ke, ki, ko, ku. También suple el sonido qu antes de e, i Ch: con sonido suave del español. D: sonido entre D española y la Th inglesa. F: suena como F española o V, labiodental según las regiones. 9.
(6) Ng: se pronuncia en la parte más interior de la boca, teniendo ésta a medio abrir y la punta de la lengua contra las encías de los dientes inferiores. De esta forma se consigue el sonido parecido al de la n española en palabras como blanco, banco. Q: se pronuncia como en español con mayor suavidad; aunque tal letra en la práctica, es absorbida por la K, como en el caso de la C . T parecida al español, pero se pronuncia con la punta de la legua entre los dientes. W de sonido suave, como en inglés. Y se pronucia como en español, cumpliendo siempre su función de consonante.. 10.
(7) SISTEMA NUMERAL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 40 72 24 40 72 100 124 857 1.000 1997 1998 1999 2000 2001 2002. kiñe epu küla meli kechu kayu regle pura aylla mari mari kiñe mari epu mari küla mari meli mari kechu mari kayu mariregle mari pura mari aylla epu mari epu mari kiñe meli mari regle mari epu epu mari meli meli mari regle mari epu pataka kiñe pataka epu mari meli pura pataka kechu mari regle warangk kiñe warangka aylla pataka aylla mari regle kiñe warangka aylla pataka mari pura kiñe warangka aylla pataka mari aylla epu warangka epu warangka kiñe epu warangka epu. 11.
(8) 10.
(9) CASTELLANO - MAPUDUNGUN. 11.
(10) 12.
(11) A A : (prep.) meu. (esta preposición va al final de la frase) A un lado: kiñepete. Abajo: minutu. Naqelyu. Naqtu. /Mira abajo: naqukintun. Abdomen: pue. Abertura, boca, orificio: nülapeyüm./ Abertura de vasos, abcesos, la boca: wën. Ablandarse: nguëfadn. Nguëfashn. Abogado: dënguñmachefe. / Abogado mediador: ranguiñelwe Abogar por alguno: dënguñman, dënguñpen. Abominar: afetun. Abonar con estiércol: funaltu. Abono de extiércol: funaltu. Abortado: lludkün. Abortar: Iludkünpëñen. Aborrecer: füren. / Odiar: üden, üdenentun, üdewëin. Abrazar: mafüln, rofëln. Abreviar, achicar, empequeñecer: pichílkan. Abrir, abrirse: nüIán. / Dejar abierto: nülakenun. / Abrir los ojos: lelikëlen, lelikënun. Abrigar del viento: ñikëmn. / Abrigarse contra la lluvia: chütun, chütulen, chüllkëmfun / Abrigarse, estar o ponerse al abrigo del viento o frío: ñikemkëlen, ñikemtun. Abstenerse: katrütuwn. Abuela paterna y sus nietos: kuku. / Abuela materna, sus nietos y nietas: chuchu. / Abuelita: kudé papai (leguaje infantil) Abuelo paterno y sus nietos: laku. / Abuelo materno y los nietos: cheche. Abundancia: Mucho: pëtru. / Tener en abundancia: ünüfnguien. Abundante, ser: pëtrün. Aburrirse, cansarse de algo: alfeln uwn. Acá, aquí: tefämeu, fau, fameu 13.
(12) Acabar con algo, exterminar, aniquilar: pëshamn. / Acabarse chorreando: lüikünapn / Acabarse, perderse: pëdan pëshan Acalambrarse, contraerse, encogerse: trëkëfün. Acamarse (los trigos): ilaun, ilawn. / Estar acamado: ilau këlen. Acamar: ilau kënun. Acanalarse: loln. Acarrear, trasladar: wiñamn, wiñamtun Acechar, sorprender: lloftun. Acenizarse, reducirse a cenizas: trulkenkëlewen. Acepillar, cepillar, raspar: kafedün, kafürn. Aceptar, recibir: llown. / Aceptar, llevar algo, sobrellevar, sufrir: yen. Acercar: fëlëmn. Acertar, apuntar, dar en el blanco: küllin. / Dar en el hito: leqn. Acertado: leq. Aclarar: latpëmn. Acomodarse, acostumbrarse: përn. / Acomodar, acostumbrar: përëmn. Aconchado: llid. Aconcharse, irse al fondo: llidn, llidnaqn. Aconsejar: ngülamkan, ngülamn, ngülamtun./ Aconsejar en contrario: tëkudëngun, tëk. Acordarse de alguien o algo: duamtunien. Acortar, abreviar: pichikënun, pichikekënun, pichitun. Acostarse: kudun. / Estar acostado: kudúlen. / Acostarse o dormir uno con otro por falta de cama: kúdum, kudúmkënun, kudúmtëkun. Acostumbrarse: wimn. / Acostumbrarse a alguno, a algo: wímëmn. Acuoso: idan. Acurrucado, estar: llikódkëlen. Acusar: dallun / Acusar a alguno: dalluntekun, Achupalla (planta bromeliácea): dëcho. Adentro (adv.): koneltu, ponwi. Aderezar, instruir, disponer: trürëm dëngu 14.
(13) Adivino (sust.): pelon. Admirable, ser: afmatufaln. Admirar, admirarse: afmatun. Adonde: cheo, cheupule. Adormecer a uno: umapeln élkënun. Adornado, bonito: aifiñ. / Estar adornado: aifiñn. Adornar, engalanar: aifiñeln aifiñtun. Adornos (en las cabelleras de niñas mapuches): perkiñ, pedkiñ. Adquirir, encontrar, ver: pen. Adulterio, comenterlo: dayen. Advertir, revisar: ngueneltun. Afanarse: fiñmaun. / Afanarse por algo: reyewn. Afectos: duam. Afeminado (hombre afeminado), maricón: weye. Afianzar, afimar: yatüngueln, yafüngueltun. Afiliar, apuntar: yunguëmn. Afligido, estar: lladkünduamm. Afligir, entristecerse, disgustarse: lladkün. Aflojarse, salir entero (un cuero): llochón, llochónentun. Afrentar: adkan. Afuera, por de fuera, la parte exterior: wekuntu / Estar afuera: wekukëlen, wekuntulen. Agachadamente: lloyükechi. Agachado, pasar: shiñul, shiñüll, shiñum, shiñufrupan. Agachar, agacharse: lloyükënun, lloyünaqn. Agacharse hacia adelante: wayónaqn. Agallas: kecheu. Agarradera, asa, mango, manubrio: tunguepeyüm, tupeyüm, nüpeyüm. Agarrar, coger, tomar, aprehender, recibir: tun. Aglomeración: wiluwilunguen. Agobiado, estar: pitrongkëlen. Agobiar: trañmanakëmn. Agradable: ayütal. Agradar: feyentun. 15.
(14) Agradecer: mañumn. / Recompensar un servicio: mañumtun. Agrandar, aumentar, exagerar: fücháln. Agraviarse, enojarse con uno: lladkütun. Agredir, castigar, pelear con alguien: naln. Agregar algo, añadir: peñamtun, yomn, yomtun. Agrietarse: troun, trown. Agrio, salado: kotrü. / Agrio, picante: mutrü füré. / Ser agrio, ser salado: kotrün. / Agrio de genio, picaro, traicionero, malo: üñfi. Agua: Ko. / Agua pura: reko. / Agua de lluvia: mawenko./ Agua gredosa: malleko, malloko. / Agua blanca de greda: malloko ragko. / Agua caliente: aliko, aremko, kovunko, kovuñko. / Agua estancada después de la lluvia: dawüllko. Chanchan. / Agua arenosa: kuyümko. / Barrosa: peleko / Cristalina: liqliko. / Clara: liqko. / Corriente: leutü, leuvü / runko. / Dulce: kochiko. / Escarchada: pilinko. / Ferruginosa: kumko. / Fresca: wékó, virkünko. / Helada: pilinko. / Limpia: liukenko. / Muerta: lako. / Oscura: kuriko, kurüko. / Transparente: ailiñko. / Agua de cascada: trayenko. lliuñko. / De estero: mallinko. / De charco: pullanko. / De laguna: lafkenko. / De manantial: wëfko. / De mar: futalafkenko, vutalavkenko. / De nieve: pireko. / De río: leuvüko. / De sierra: mawidako. / De valle: lolenko. / Tomar agua: pëtokon. Lleno de agua: chillko. Aguada (lugar de provisión de agua potable; y para los animales): kulliñko, (kulliñ: el animal, ko: agua). Aguardar, esperar: üngueln, ünguémn. Aguardiente (licor): wingka pülku. Agüero, señal, mal presagio: perimol. Aguijón, punta de lanza: waiki. Aguila, aguilucho: ñamku. Agujerear, agujerearse: wechodn, wechodün. / Agujerear las orejas (para aros) katápilunn. Agujero (sust.), agujereado (adj.): wechod. Agusanarse: pirun. Ahogar, sofocar: nguëtrün. / Ahogar en el agua: ürfiln. úrfimn. 16.
(15) Ahora (adv.): féula, fanté, fenté. / Hasta ahora: fanté, fenté, fantéke, fantén, fantén meu. / Bien hecho: féulallenga, féulalle naí, féulallechi. Ahorcarse: nguëtrüwn. Ahuecar: trotrolün. Ahumar: fëchotun, fitruñrnan. Ahuyentar: yafn. / Rechazar, repeler, corretear: wemun. wemün. Aire, por el: angka wenu. Aislar: wapintëkun. Alar, con rabia: ütrafkëtuyen. Ajena (adj.), cosa ajena: kate . Ají: trapi. Alabar, celebrar algo a alguien: peramyen. Alba (sust.): wün / Ser de alba, amanecer el día: wünn, wünman. AIborotar a otro: aukaln. / Alborartarse, impacientarse el caballo: üñan. Alcanzar: ditun, din, fitun, fin, unen. / Llegar tiempo: trepan, trepun. / Alcanzar algo, insistir en: nganguewn. Alcoba: katrüntëku. Alegrar, dar gozo: trüyüwëin, trüyüwëlkan. Alegrarse: ayün, ayüwn. / Alegrarse mucho: përaduamn përaduamtun. Alegre, estar: ayüukëlen, trüyüulen, trepeduamn, küme duamkëlen. /Alegre (adj.): ayüwn. Alegría (sust.): ayüwn. / Tener alegría, tener gozo: trüyüwëlkaukëlen. Alentando, ligero, diestro (adj): trüf. / Estar alentando, alegre, emocionado, de buen humor: trepeduamn. Alerce: (árbol rey de la selva araucanía, conífera, libocedrus tetragona): lawal. Alfarería (hacer vasos y vasijas de barro): widün. Alfarero: widüfe. Al final: inákechi. 17.
(16) Algo, un poco, no mucho: aimeñ, aimüñ, aimün, aimüneln, aimeñeln. Alguno, entre varios: kíñelke, kiñelketu:mufü / Alguno, en contra de: trürëm eldëngun. Aliado, socio: wichan. Aliarse, coligarse con alguno, para una acción común: wíchan, wichaln, wichawn. Alimento, buscar, pedirlo, comprarlo: wüfkün, wifkün / Aliño, sabor: ünel. Alisar: luyëfeln, luyüfeln. Alistarse: pilelkawn. / Hacer preparativos: trürëmuwn. Al lado de, junto a, unido a: traf. Alma, sombra del muerto que pena: am, alwe. / Espíritu (alma): pëllü. pëllí. / Alma apresada por los brujos al servicio del pillán: wichan alwe (mitolog). Almácigo: llekëm (de lleqn nacer). Al mismo tiempo: chaq. Alojar, dar alojamiento: umain, umañman. / Alojarse: uman. A lo menos,siquiera, sumamente, sobremanera (adv.): rume. Alrededor (adv.): wallorupa. Alrededores (sust.): olIon walIon / En los alrededores: wallon meu. Altanero, ser: përamuwn nguen. Altercar: kewan. Alternativamente: wéluwelu, wéluwelutu. / Mutuamente: weluke, welukon, welukontu. Altivo, bravo, guapo: nowú, noü, nowel. Alto: alüpëram, lütann, füchaperam, füchapram Altura: alüpëram. / De poca altura: pichipëram. Altruista: poyeche nguen. Aludir, indicar, mentar, nombrar: üitun, ümtun. Alumbrar: pelomn. / Alumbrar a uno con lumbrera: küdefuln. Alzar, elevar, enaltecer, alabar: weñuñpramn. / Erigir, celebrar, emprender: witrañpramn. Alzado, rebelde: auka. Alzamiento, rebelión: aukan. 18.
(17) Allá, hacia allá: ayépële. / Allá: eye, uye eyeu. Allanar, emparejar (el suelo): lürëmn. Amable, agradable: ayüfal. Amado: ayún, poyen. Amante: ayün. Amamantar: moyoln. Amanecer: wúm, wúnman. Amansado: ñom. Amantar: ñomëmn Amar, querer: ayün. / Volver a amar: ayütun. / Estimar: poyen / Amarse, estimarse: poyewn. Amargo (adj.): mukúd, mukür. Amarillear: chodn, chodwen. Amarillo: chod. / Amarillo pálido (tierra para teñir así): polkura, podkura, porkura. Amarrado, atado: trapel. Amarrar: mütroln, trapeln. / Amarrar en algo: trapeItëkun. / Amarrar, atar: ñaifin, naipin. / Amarrar corto y fuerte, atrincar: mëkëdn, mëkëdtrapeln, mëkëdün. Ambar (sust.): mélame, méyene. Ambos, ambas: chaq, üiaq. Amenazar: añeltun. Amigo, amigo, compañero: wenüi / Tratar de amigo: wenüitun / Amigo, ayudante, compañero: ingka. / Amigos entre sí: wenüiwen / Mirar como amigo: wenüiyen / Amigos por regalos: trafkin. / Amigos por regalo de corderos: konchotun, Amistad, tenerla con alguno: wenüikan. / Titulo de amistad que se dan los mapuches po regalos de coderos: concho. Amistar, reconciliar a uno con otro: wenúikënun. Amontonado, (adj.): wëtrun. / Amontonado estar: trumaukélen, futrulkëlen. Amontonar: trumaukënun, wirkoln. Amor: ayün. Anca, llevar en anca del caballo: mangkadyen. Ancho, grueso (adj.): füchárume. Anciano: kude, kushe. 19.
(18) Anciano, viejo: fücha. Andar, avanzar: amún. / Hacer andar, encaminar, enviar: amuln. / Andar a brincos: chongkatuiawn, chongküiawn. / Andar fluctuando, bamboleando: këlüiawn. / Andar saltando en un pie, cojear: küntrotun. Andar en libertad: meñalkiawm. / Andar perdido: ñuiiawn. / Andar en un asunto: miawn. / Andar apurado, insistir mucho: yayun. Angosto, delgado: pichirume. / Muy angosto, obstruido (adj.): nguëf. Angostura: trafme./ Angostura de camino, desfiladero: üped. Angustiarse, afanarse: fiñmmeun. Anhelar algo: weñangütun. Anillo, sortija: ywëlkuq. Animal, dinero y todo lo que se da en pago: kulliñ, kullin. Animar: yafüin. Ano: nguechiwe. Anoche (adv.): trafuya . Anochecer: punman, punn. / Ser de noche: punn, punkëlen./ Ansiar: ngauen. Anteayer: epunum. Antenoche: fëltrafuya. Antepasado: mü trem, künga. Antes, hace tiempo: kuifi. / Rato antes o después: tayiwela, tayilen. Antiguo, antiguamente, anciano: kuifi. Antojo: apill. Anudar, hacer nudo: përon. Anzuelo: küli. Añadidura, yapa: pëñam, yompeñ. Añadir, agregar: pëñamtun, yomn, yomtun, puwemn. Añejo: wintu. Año: tripantu. / Futuro, año próximo, año pasado: kámel. Apacentar: ütain. Apacible, paciente: ñochiduamlen, nochiduamkëlen. Apaciguarse, Apaciguar: lladkümtun. 20.
(19) Apagar: chonguëmn. / Apagarse : chongn. Aparecer, salir a la vista, presentarse, producirse: wefn. / Hacer aparecer: wepëmn. Apartado: (adj): wichull. Apartar: pënfüln./ Apartar la vista ante alguno: kákintu. Aparte: wichu./ Apartar uno por uno (adv): wichuke. A pedazos: ültrëfke. Apelmazar: lëtrumn, lëtrün. Apellido: künga. Apéndice (del intestino): chümpun. Apesadumbrado, triste: kutran duamkëlen. Apetecer, desear: illun. Apetecible, deseable: illufal. Aplastado, chato: chapëd. Aplastar, comprimir, romper: nguëtralün / Aplastarse, sentarse, echarse encima de alguien o algo: trañman. / Aplastar algo entre dos objetos duros: mëlafman. Aplicar: poner, hacer entrar a golpes: traiaitëkun. Apolillado, carcomido: pirutun nguen. Apolvillado: kodüu. Aporcar (papas, legumbres): dapillaman. Aporrear, pegar: trëpun, trawawn. Apostador, fanático de las carreras: kudefe. Apostar: rann / En carreras: kuden. Apoyar, apuntalar: shechun, dechun. Apoyo, tener apoyo o consuelo, confiar en una persona: fëfaluwn. Apreciable: shakin, rakin, Apreciar, honrar, respetar: shakin, rakin. / Ser digno de aprecio y respeto: shakinguen. Aprehender, agarrar tomar, coger, recibir: tun. Apremiar: ngueñikan. / Apremiar a alguien, hacer algo con insistencia: reyen. Aprender: kimn. / Aprender de memoria: kimkimtun. Apresuradamente, ligero: ngueñika. 21.
(20) Apresurar, dar prisa: matukain, matumatukain. / Apresurar algo: ngueñikaln. / Apresurarse: awewn, trülftun. Apretado, atracado: üküfkëlen. Aprestador (en el tejido ): nguëréwe. Apretar (con correas, lazos, etc;): füyemn. / Apretar con: voqui. / Apretar enmaderado de ruca nueva: üfn, üfin, üfün. / Apretar con cordel y otras amarras: üpëmn, füyëmn. Apto, ser: kümen. Apuesta (en el juego): ran. Apuntalado, dejar: shechükëngun. Apuntalar, apoyar: shechun, sechun, dechún. Apuntar (al disparar): küllin. / Apuntar, afilar: yungëmn. Apuradamente: matuke, matukechi, matumatuke, tumatukechi. Apurar, insistir, apremiar: përëmn. Apuro, estar en: ngueñikaukëlen. Aquí, acá: tefámeu, fa, meu. Arado (sust.): ketran. Arar: ketra. / Cultivar un terreno: maipun. Araucaria (araucaría imbricata): pewen. Arauco: rauco, raqko (de: raq o rau, greda y ko, agua). Arbol, madera, palo: mamëll, mamüll, mamill. / El ramaje: changkiñ. / Desganchar el árbol: changkiñn / Arbol grande: aliwen / Arbol sagrado, tótem mapuche, altar de ceremonias por él sube la machi a invocar a Nguenechén durante el Nguillatun: rewe. (De ré puro, exclusivo, genuino). Remecer mecer el rewe: ngueikurewen (la danza ritual de la machi, en el paroxismo de la ceremonias sobre su Rewe, su árbol sagrado). Arbusto: rëtron. / Arbustos ericáceos: chaura, charwa. / Arbusto venenoso: huique, deu. / Arbusto mortífero (palo mato o palo de brujos): latúe, latuwe / Siete camisas: lun. Arco de flecha: chëmfelwe, chunfülwe. Arco iris: relmu, relmü, wepüll. Arder, quemarse: lëfn, lëfkëlen / Encenderse: üin. / Estar ardiendo: üinkëlen 22.
(21) Ardid: trürém déngu. / Armar ardides, levantar falsedades en contra de alguno: trürëm eldëngun. Arena: kuyém. kuyúm. Arengar: konakonatuln. Argentinos: puelche. / Viento "puelche" (sureste): puiwa. Arma, fuerza: newen. Aros, zarcillos: chawai, chawaitu, chawal. Artesano: kamañ. Articulación, coyuntura, nudillo, la parte, el detalle: troi. / La muñeca de la mano: troikuq. Arraigar, prender las raíces: foliln. / Estar arraigado: folil uukëlen. Arrancar, desgajar: kachamentun / Arrancar el pasto o el pelo: kalpudün. / Arrancar de raíz: nodün, ñodünentün. / Arrancar con raíz (yerba), rapar el pelo: nguedun, entun. Arrastrar: winguëdn. / Arrastrarse por la tierra: winguëdkiawn. Arrayán (mirto): këtri, kolli-mamëll. Arrear: kechan. / Arrear para afuera: yafentun. Arrebatar algo: mëntun. Arrebozarse, abrigarse bien: nguënüftëkuwn, nguënuftun, Arreglado, bonito: ad üi. Arreglar, componer bien: adtekun. / Arreglar bien una diligencia: norkënun, norn, norëmn / Arreglararse dos personas desavenidas: adeluwn. Arrendar, tomar en arriendo, pedir prestado: aretun. Arrepentirse, cambiar de resolución: katrüduamn, weñöduamn, weñöduamtun. Arriba, encima de otra cosa: wentetu. / Sobre: wente, wenche. En alto: wenu. / En alto: wentu wetu. / Estar arriba, estar en alto: wenulen. Arriendo, tomar en, pedir prestado, arrendar: aretun. Arriesgado: ran. Arrimado, estar: rekülkëlen. / Arrima algo: rekülkëlun. / Arrimarse: rekülkënuwn. Arrinconar: nguiöntëkun. 23.
(22) Arrodillarse: lukulnaqn. Arrollado (adj.), arrollar: ollon. Arromar, gastar el filo: trunguëmn. Arroyo, avenida, corriente: manguiñ. / Río: leufü. Arruga: doñü, trono, soñü. Arrugado, estar: doñülen, shoñülen. / Estar con la frente arrugada: tronolen. Arrugar: tronokünun. / Arrugarse: tronon, soñükünuun. Arruinarse, destruirse, deshacerse: teifun. Arrullar, al niñito para que duerma: shikukeñn. Asa, agarradera, mango, manubrio: nüpeyüm, tunguepeyüm, tupeyüm. / Asa de los vasos: nüpoyüm, tupéyün, pilun. Asado (sust.): kangkan. / Asado (adj.): küchen, kuen. Asador (sust): kangkawe. Asar: kangkan. / Asar maíz: küchen. / Choclo asado: küchen uwa. / Asar (papas por ej.): kuen. Asco (sust.): ükaipue. / Dar asco repugnar una cosa o persona): ünun. Asqueroso, sucio (dicen a niños sucios): ükaipue. Asentaderas: anüwe. Asesino: languëmchefe. Asfixiado, estar sofocado, por humo, bebida: trefün, trefn. Asfixiarse: këin, këfkefün, këfiwn. Así (adv.): femnguechi, fam, famkechi, fem, femkechi / Sí, así es: itrólle ka. / Así como: keyü. Asiento (sust): anütuwe. Asociarse: trafkonn. Aspecto, faz, exterior, contorno, color, forma: ad Aspirar, inspirar: neyüntëkun Astilla: dëmillko, dümillko, shimillko, simillko. Astillar, hacer astillas: pëllüfün. Actucia, engaño, mentira: nguënén. Asunto, novedad, cosa, fallo, pendencia, negocios pleito: dëngu dungu. Asustar, darle miedo a uno: llükalkan, trupefëin, trupefuin. / Asustarse, espantarse, emocionarse: trepen, trupefün. 24.
(23) Atacar: lefkontun, lefwetun. Atar, amarrar, prender: trarün, ñaifin, naipin. Atado(sust.), manojo, bulto: trarün, këchung, këtrun, naipin / Atado de yerbas, gavilla: kongka. Atajar: katrún. Ataque sorpresivo, correría para saquear las casas o llevarse animales: malon. / Hacerle un malón a alguien: malokontun, maloñman, malotun. Atención, poner, escuchar: aflküftun. Atentamente (adv.): nguenduam. Atentar, tantear (como ciego): shumpátun. Atinar con algo: leqn. / Atinar a dar en el blanco: reñman. Atizar, el fuego: maipilltëkun. Atmósfera: neyenmapu. (De: neyen, resuello, hálito y mapu, tierra. Hálito de la tierra, la atmósfera, espacio cósmico). A todo trance (expr. adv.):nguenó afél, nguenó afélchi. Atorarse algo en la garganta: mërin. Atracado, estar, estar apretado: uküfkëlen. Atrás, detrás (adv.): furi. Atrasadamente, posteriormente (adv.): iñangue, iñangueichi, iñanguechi . Atrasado, venir el último, en el último momento: iñalen. Atrasar: iñaln. / Atrasarse: iñakëlen. Atravesado (adj.): kakül. / Colocar atravesado: kaküIkënun. Atravesar: kaküln, kakeln. Atreverse: yafeluun, yofun. / No atreverse, no osar: yofün. Atribuir algo a alguien: trokin. Atrincherarse: rëngaluwn, rüngaun. Aturdir: uyúIn. / Aturdirse, marearse: uyún, uyüluun. Aumentar: kënuln, fücháln. / Agrandar: yéñpramen, yénpramen, yifümn. Aun, hasta (conj. cop.): kenü, kei, keyü / Aún todavía (adv.): petu. Avanzar, andar: amun. / Avanzar en algo, principiar algo: tuwëin. 25.
(24) Ave, pájaro, cualquier clase: üñëm / Ave negra marítima, cuervo: yeku. A veces: katrü, katrümel. Avellano, avellana: nguefú. Avena: winkakawella. Avenida, corriente, arroyo: manguiñ. Aventar, aventar la cosecha: pichulconguin. Avergonzar, confundir: yewellkan. / Avergonzarse: yeweln. Averiguar: ináramtun. Avestruz: choike, cheuke. Aviso, estar sobre, estar a la espectativa: peútulen. Avispa, una especie que vive bajo tierra: diumeñ. Ayer: huya, úya, uiya. Ayudante, amigo: ingka. / Ayudante, oficial: kellu. / Jefe de un trabajo en común, o mingaco: külla. Ayudar, defender: ingkan, ingkañpen. / Ayudante en algo: kellun, kelluntëkun. Ayunar: nguëñüutun. Azotar, con correa o rebenque: kuyáftun, kuyáfn. / Pegar varillazos: wimakëtuyen, wimakëtyen, mamülltun. / Azotar fuerte, moler a palos: wirafkanentun. Azul: kallfü. kallvü.. B Baba, babear: ülwi. Bailar alrededor de algo: përuñman, pürun. Baile, aficionado al, diestro para el baile (adj.): përufe. / Baile (sust.): përun. Baja, mareaarkenn. Baja marea: arken, arkün. Bajar: naqn, nagn. / Ir abajo: naqmën. / Bajar algo: náqëmn, nakëmn. / Bajar sobre el sujeto: naqman. Bajo (sust.), confluencia de varios arroyos: wauentu, wawentu. / El bajo, el valle, la depresión: wau. 26.
(25) Balancearse: ngueikülün. Balar: memekan, memekün, memen. Balbuciente, tartamudo: këfëll Balsa (para pasar río): tangui, nontuwe. Balasear a una persona: nontun. / Balsear algo: noln, tanguitun. / Ir a balsear: nolmen. Balseo, el lugar del balseo: nontuwe. Balsero: nontufe. Ballena: yene. Bandurria (ave): raki. Banquete, comida: ilelkawn, ileluwn. Bañar a otro: mëñekln. / Bañarse: mëñekn, mëñëtun, meñen. Baño: meñe, müñe. Barba, mentón: ketre. / Barba, patilla: payun, payum. / Hacer la barba: payuntun. / Barbas de los árboles: kañunmamëll. / Barbas vegetales, flores, adornos artificiales, cintas en las cabelleras de las niñas mapuches: perkiñ, pedkiñ. Barbechar, surcar, hacer surcos: wirilun, wirilün. Barbecho, terreno rastreado por segundo vez: maipu, mapu, wiri-lünmapu. Barrer: lépün. / Barrer con ahínco o continuamente: lëpüIepünguen. / Sacar con la escoba: lépünentun. / Vísperas de una fiesta (sust.): lëpün. / El patio para celebrarla: lépün / La escoba mapuche (atado de plantas secas): lépüwe, Barreta, chuzo: kalla, kallapañilwe. Barriga: püfra. / Estar de barriga: lëpükëlen, lepülen. Barro, lodo: chapa, chapad, pele. / Mancha de barro: pod. Bastar: feikan, fein. Bastón, sostén: retrüpeyüm. Batirse, pelear, guerrear: weichan. Bautizar, poner nombre: üieln, üieltun. Bebedero (sust.): pëtokopeyüm, pëtowe, pütowe. Bebedor (sust.): pütufe. Beber: pütun. / Vaso para beber: pütuye. / Despacho donde se bebe: pütupeyüm. Bebida, chicha: pülku. 27.
(26) Benevolencia, con: poyekechi, ayüun nquen. Bestia de carga: chechëmpeye, chechümpeye. Bichos malos (que dañan sembrados): üñfe, üñuma. Bien (sust.), caudal, hacienda, dinero: kuIlin, kulliñ. / Bien (Adv.): küme / Bien, muy, mucho (adv.), mëná. / Bienes, objeto, cosa, mercaderías, plantas, etc.: wéshakelu. Bienestar: kümelen, kümelkalen, pepilenfu. Bienhechor: kümelkafe. Bilis, hiel: ütrum. Blanco, claro (adv.): lip, lüq, lig, / Ser blanco: liqn. / Blanco y negro (bordado alternativo): pürül. Blandir (armas, el lazo): wifüyün. Blando: nguëfad, nguëfash / Blando, suave (de ropa): pañud. Boca (anat.), abertura de vasos, etc.: wën. / Boca, orificio, Abertura: nülapeyüm. / Estar con la boca abierta: ülalen / Estar boca abajo: lëpükëlen, lepülen. Bocado: ünan. Bogador: kawefe. Bola, globo: mongko, mongkol. / Bola en el juego de la chueca: pali. Boldo (árbol: boldos fragans): folo, foldo. Boleador, gusano "pirigüin": lëkai. Bolas de cuero de animal nuevo: yapaq. / Bolsa hecha con ubre de vaca para sal y ají: trongtrong. Bondadoso, benevolencia, con bondad: poyekechi, poyénkechi / Bondad: küme nguen, kümepiuke. Bonito, arreglado: ad, aden, aña nguen, alla, ella. / Bonito, Adornado: aifiñ. / Bonito (adj.): tutélu / Ser bonito, mucho, acertado: týfen. / Ser bonito, en orden (algo): adn, adkëlen adnguen. / Bonito nombre: ad üi. Bordados (sust.), dibujos bordados: ñëmin. / Bordado (altemativarnente en blanco y negro) (adj.): pürül. Bordadora: ñëmikafe, ñëmite. Bordar: ñemin, ñumikan. Borde, margen, orilla: üpël. / Borde, canto: üllüf üpül / Pestañas del vestido: iwall. / Poner, dejar al borde: inalkënun. 28.
(27) Borrachera: kawíñ, ngollin. Borracho: ngollife, ngolin. Borrar, perder, deshacer: ñamëmn. / Borrarse, perderse, desaparecer:ñamn Borrasca: kunguma. Bosque, selva: lemu. Bosta, excremento: mé. / Bosta de caballo: mékawellu. / Bosta de vaca: méwaka. Bramar, o silbar el viento, gruñir el chancho: würwün, würwüün, würwüm, würwürün. Brasa: ailen, aileñ. Bravo, guapo, altivo: nowü, noü, nowel. Brazada, atado de leña (sust.): panü: Brazo, pata anterior: lipang. Breve, poco tiempo: pichitu. Brillante, relumbrante: wilëf. Brillar, resplandecer, relumbrar: wifëfn, wifëfün, lüfkümn. / Brillar mucho una estrella: afóngkëlen. Brincar: chongkan, chongkatun rüngkün. / Brincar caminando: chefküjawn. Brinco: chonga, rüngkü. / Andar a brincos: chongkatuiawn. / Irse a brincos: chongkatuamun. Brindar (tomando y dando al otro la mitad del vaso): llaqn, llqpan Bronce: Chod, pañilwe Brotar: pewün. / Brotar, la primavera (tiempo de brotes): pewünguen. Brote: kalla, kallwe, choyü. Bruja, hechicera: kalku. Bueno: küme. / Ser bueno: kümen. / Hallar bueno, encontrar razonable, justificado un asunto: kümentun, adtun, adentun. / Bien (adv.): küme. / Buenos días: marimari mairnai. Buey: manshun. Buho (ave nocturna): konqkong. 29.
(28) Bulto de cosas que uno lleva: yewen. / Bulto, atado (sust.): këtrün, këtrüng. / Ramillete de flores: këtrungrayen./ Bulto grande (llevando a espaldas): alwiñ. Burla: ayetuchen. Burlar de alguien: ayetun, inarumen. Burlesco: ayekafe / Burlón: ayetuchete. Buscar: kintun. / Buscar sustento: kintukawn. / Buscar trabajo: nguillaluun. / Buscar, pedir, comprar los alimentos: wüfkün, wifkün.. C Cabal, cabalmente (adv.): trür. Cabalgar: kawelltun, kawellutun. Caballete del techo mapuche: kuikuipangul, kuikuiruca. Caballo: kawellu, kawell / A caballo: kawellunuu Cabecear en el sueño, inclinar la cabeza: Cabecear: chongkútun. Cabecera (sust.): metrül. / Usar algo como cabecera: metrülkënun. Cabello, pelo, cabeza, cacique: longko. Caber: feikonn. / Juntarse, reunirse, cerrarse heridas: trafn. / Caber aquí, venir a encontrar: trafpan. Cabeza, cacique, cabellos, pelo: longko. Cacaraña: (hoyos en rostro por viruela u otro): pilo. / Quedar cacarañado: pilolewen. Cacarear las aves: chachakün Cacique, cabeza, cabellos, pelo: longko. / Jefe de guerra: toki. / Cacique, jefe de paz: ülmen. Cochanlagua o canchanlagua (yerba medic.): kachánlawen. Cachimba: kitra. Cada día: mollkiñeantü / Cada dos: epuke / Cada tres: külake (la partícula “ke: cada”, agregada numerales los hace distributivos “cada”). Caderas: rüyün, trutre, lëngli. 30.
(29) Caer, desparramándose: tulinaqn. / Caer en ruina, venirse abajo: teifunaqn. / Caer un objeto, perderse, sumirse: llangkün / Caer de cara:mëllodnaqn, mëlléngaqn./ Caerse la flor o las hojas:chongrayenn, chomün. / Caerse: trann / Caerse con con algo: tranyen. / Caerse árboles, sementeras, voltear: lam, larün / Caerse flores, frutas, hojas: llangkon. Cadáver: lá. Caído estar, estar sumergido, caído en desuso olvido: ñamkëlen. Caja, tambor de la machi: kultrung o ralikultrung, tocar el kultrún: kultrungtun. Calabaza, zapallo, instrumento musical hecho con una calabaza: wada. / Tocar musicalmente esta calabaza: wadatun. Calcañar, talón: rüngkoinamun. Calculador (adj.): rakife. Caldeado (adj.): kofilñ. Caldear metales: kofilln, kofilman, kofilmn, lofilñn / Caldearse, quemar la piel: lëfün. Caldo, jugo, savia: korü. Calentar: eñumaln. / Calentarse: eñumtun. Caliente (adj.): eñum. / Caliente (el agua): kufün / Agua tibia: llaqkufün. / Muy caliente, cálido: ali. Calma completa, sin viento u otra perturbaciones: üdwe. Calor, fiebre: aré. / Calor, verano: antünguen. / Haber sol: antünguen. Calumnia: trürem, dëngu, dungu. Calvo (adj.): lawlau, / Ponese calvo. Perder el pelo: lawn. Callampa (hogo comestible): këtrawa. Cama: ngëtrantu, nguëtantu. / Hacer la cama: / nguëtantun, nguëtartuln. Camarón de esteros: saglúe, shaqlu, dakllu, daqllu. / Camarón de las vegas: masheu, madeu. Cambiar: welukan. / Cambiar una cosa con otra: welukënun. / Cambiar de opinión: káduarrun. / Mandarse cambiar, mudarse: wefukënuwn. 31.
(30) Cambiada, encontrar cambiada una cosa o persona: kanguentun, kangueitun. / Estar cambiado al revés, ser incorrecto: welulen. Cambio, negocio de cambio, a razón de cambio: trafkintu. / En cambio, reciprocamente: welutu. Caminar a brincos: chefküiawn. Camino: rëpü. / Angostura de camino, desfiladero: üped. / Hacer un camino: rëptüin. / Abrirse un camino: wangan / Abrir, hacer expedito un camino o conducto, destaparlo: wengamn. / Perder o errar el camino: ñuin. Campanilla de la garganta: mëta. Canal, zanjón: lol. / Hacer un canal: ngakan. Canas: trÿren. Canasta hecha con tallos de copihue: külko. Canción, canto, poesía: ül. Candelilla (luciérnaga que no vuela): küde mallu. Canelo (árbol sagrado): foike. Canoa (embarcación mapuche): wampo, wampu. Cansar, fastidiar: afeln, ürküln. / Cansarse: ürkun. Cantar: ülkantun. / Cantar pájaros: dëngun, düngun. / Cantar con emoción (la machi): eÿutun. Cántaro (jarro de geda, jarro ritual para el nguillatun): metawe. / Cántaros rituales con doce remedios místicos: mari epu llawen, marëupull. Cantina, despacho, donde se bebe: pütupeyüm. Canto, orilla de cosas tableadas: üllef. / Canto, canción: ül. Capa de la mapuche: ikëlla, ikülla. Caña de maíz o de cualquier rastrojo: fochañ / Caña tallo: loron. Cañuto (vaso de caña): pingko. / Beber con cañuto: pingkotun. Cara, rostro, semblante: angue. Caracoles de mar comestibles: chomëllko. Caramba (interj.): ¡ftotr! / Ay caramba: ¡ewen fort! Carbón: kuyul. / Carbón de piedra: kuyulkura. Carbonero: kuyulkamañ. Carcomido, estar apolillado: pirutun nguen. 32.
(31) Cardo o Nilhue (planta): troltro. Carga (sust.): chechëm, chechüm. Cargar: chechëmn, chechümn / Cargar al hombro: panün. Carmenar, desenredar la lana: wiñudün. Carne: ilo. / Carne del cuerpo: fën. / Carne secada al sol: charki. Carnero, oveja, vellón, lanudo: weke. Carrera: hacer carrera de a pie: nótulefn, lefleltun. Carrillos, mejillas: paftraangue. Carrizo o tubito (planta gramínea para forraje y techos): rangkül. Carta, libro, noticia: chillka. Casa, choza mapuche, edificio: ruka. / Casita (diminutivo): shuka. / Hacer una casa o techo encima de algo: rukaln, rukañman. / Hacer una casa: rukan. / Lugar donde había una casa: rukawe Casado, a: fëtanguen, kurenguen. Cascada: trayen, traiqen. Cáscara, corteza, hollejo: trofëf. / Cáscara, piel, hollejo: trawa. / Cáscara de roble para teñir, refinar colores: kungu. Casco, uña, vaina de las habas: wifi. / Cortaza, tiesto, pedazo: trelë, trëlëf. Casi, de un momento a otro (adv.): epe, epekechi. /Casi no: nguelfu, nguelluke, nguellukechi. Caso, al (adv.): wif / No hacer caso: tangkün. Castigar, pegar, agredir, pelear con alguien: naln. / Castigar. Kewan. Kewatun./ Castigar Pegar: wirafn Casualidad: ado, adno. Cauce, abrirse cauce un río: wauwawn. Cautivar: kawitu. Cavar la tierra: renga. / Cavar con azadón, labrar la tierra: kaikün. Cazador (sust.): tralkatufe. Cebada: kawella. Cebolleta del campo (alimento antiguo): koifüñ. Cedazo, cernidor: chiñidwe. 33.
(32) Ceder, vender: wëltëkun. Cegarce: trauman, llumüdn. Cejas, (sust.): dëñiñ, nedin, nguedin. / Arrancar las cejas: nguedintun. Celar: mërituwn. Celebrar, cumplir (promesas), declarar, sacar, quitar, manifestar: entun, nentu. / Celebrar, alabar, elegir, emprender: witrañpramn, përamyen / Celebrar fiesta: kawiñtun. Celos sexuales: Koden. / Celosa, recelos: mëri. / Celos, tenerlos las mujeres: mërile, mëritun./ Estar en celo un animal: yayün. / Tener celos, andar descompuesto un animal: nangkan. / Celosa (adj.) mëritufe. Cementerio: püllil. Cenit, en medio del cielo: ranguiñwenu. Ceniza: trufken / La flor de la ceniza: achelpeñ. / Haberse reducido a cenizas : trufkenkëlewen. Cepillar, acepillar, raspar: kafedün, kafüm. Cera: inwiñmishki. / Cera de los oídos, cerumen: fidpifun. Cerámica, hacer vasos y vasijas de barro: widükan. / Alfarero: widüfe. Cerca (adv): llekü, lleküñma, pëllë. / Estar cerca: lleküle. / En seguida: inau. Cercanía: (sust.) iná, inau. Cercar, rodear: walloñman, wallotun, malalman, malaltekun. Cerco, corral: malal. / Cerco de árboles volteados: trantúntëku. / Tener cerco el sol o la luna: kawiñkëlen Cercionarse: mupinmupilkawn. Cerebro, sesos: mëllo. Comer: chiñidn, chiñüdn. Cernícalo (pájaro): këlilke, këlikëli, këlengkëleng. Cermidor, cedazo: chiñidwe. Cerrarse (heridas): trafn. Cerro: wingkul, mawida. / Cerros mitológicos: treng-treng. Cesar: pasar el tiempo, la ocasión de hacer algo, suceder, ocurrir: rupan. 34.
(33) Cesta, canastita tejida de vegetales usado de colador, cernidor: chaiwe, chaituwe. Cicatero, mezquino: rëkü, rëküfe. Cicatriz: añken. / Inválido: añken. Ciego, tuerto (adj): trauma, llumü. / Ciego (sust.): pelonulu. Ciclo, tiempo, clima: wenu. Cien, ciento: pataka. Ciénaga, pantano: wengko. / Zangolotear la ciénaga o hualve: walwalün Ciencia, saber: kimn, kimlu. Cierto día: chumeluën antü. Cigarra, chicharra: afülkelleñfe, shëlle. Cinco: kechu. Cinta que envuelve las trenzas del pelo: nguetrowe. Cintillo, venda en la frente, faja (distintivo de los caciques), adorno de las mujeres, joya de plata: trarulongko. Cinturón de las mujeres, cualquier ceñidor: trarüwe, trarütuwe. Circular, redondo: chúngkëd, chüngkër, chünkgküd, cnüngkür, trüngkai, trongkai. Ciruelillo, notro (hermosos árbol rica madera de la selva mapuche): notru. Ciudad: waría, kara (Carahue). Civilizarse, españolizarse: wingkawn. Cizaña: kamcha. Clara del huevo: liqkuram. Claridad, luz: pelo. Claro, trasparente, blanco: lip. / Ser claro: palonguen. / Manifiesto, desnudo: chañalen, tranálen. / Estar claro, estar patente: tranálen. / Claro (adv.): pelomtu. Clase: trokiñ. / De varias clases: kákeme, kakeumechi. / De cualquier clase: rumenke. Clavarse algo al pisar: rëkefün. Clima, cielo: wenu. Clueco: llëpañ. Coagularse la sangre, la leche: trünglün. Cobija (sust.), algo con que se resguarda: ültu. 35.
(34) Cobijar, cubrir: ültuln. / Cobijarse: ültuluwn. / Servir de algo para cobijarse, cubrirse o taparse: ültukënun. Cobrar: ramtun. Cocer: afün, afüin, afümn. / Cocer sin sal, como para hacer mote (habas, arvejas, maíz, trigo): pidiun. Coces, dar, patear, pegar patadas: mangkün. Cocido, maduro, digerido (adj.): afün./ Cocido sin sal, como para hacer mote: pidku, pishku. Cochayuyo: kollof./ Los atados de cochayuyo: nuguëño. Codicioso: nganguefe, ngangueufe. Coger, tomar, aprehender, agarrar, recibir: tun, nün. / Recoger: ñëmin, ñëmün, ñëminkepin. / Coger con tampa: wachin. Cogote (parte dorsal del cuello): topel. Coigüe, o coihue (árbol): koiwe. Coincidir: kiñenltrürn, kiñentrükëlen. Coipu (mamífero roedor): koipu. Cojear: küntron. / Andar, saltar en pie: küntrotun. Cojo (adj.), küntro. / Estar cojo: lenglin. Cola: këlen. Colaborador (sust.): kelluwen. Colador mapuche (canastita tejida de raíces): chaiwe chaituwe. Colar: chaitun. Colchar, o acolchar el tejido: damin. Colegial, estudiante: chillkatufe. Colgadero de las ollas: pëltrüwe, challa. Colgar, estar colgado: pëltrün, pëItrükënun. / Del cuello: këlkaitëkun. Colgajo de choclos, maíz (un huitrin): wütrün, üwa. Colgantes de los adornos femeninos (joyas): pëñpëñel. Coligarse, aliarse con alguno: wichan, wichaln. Coligüe, colihue (cramínea mapuche, chusquea coleu). Lanza de coligüe: rëngui. Colmado (adj.): nuimen. Colmar: nuimeln, nuimiln. 36.
(35) Colocar, echar, meter adentro, poner vestidos, sembrar: tëkun. / Tomar entre las piernas abiertas: rekakënun. / Colocar atravesado: kakül, kënun. / Colocar algo enfrente: puñmakënun. / Colocar algo en contrapeso como alforjas: kelwádkëlen. / Estar colocado algo en contrapeso: kellwádkëlen. / Estar colocada una cosa en la tierra: anülen. Color, lista de color: wirin. / El color, el aspecto, faz, exterior de las cosas: ad. Colorado, rojo (adj.): kelü. / Ser colorado o rojo: kelün. / Colorado oscuro, solferino: kurü ketü. Columpiar: piuchillkantun. Collar (joya mapuche, que cuelga del pecho femenino): trarüpel. / Otro collar, parecido al trarilonco: këlkai. Comer: in. / Dar de comer, mantener: ilein. / Comer carne: ilon, ilotun. / Comer pescado: challwatun. / Comer mote: pidkutun. / Comer pan: kofketun. / Comer, tomar caldo: korüntun, korütun. / Comer harina tostada: mürketun. / Comer con ansias, devorar: üpang üpangn. Comerciante (sust.): nguillakafe. Comezón: üna. / Dar comenzön, morder: ünan, ünatun. Comida, banquete: ilelkawn, ileluwn. / Guardar comida: echeln / Rechaza la comida por mañoso: werin. Como: keyü (ej., hombre como mujer: wentru keyü domo). / ¿Cómo ser pariente dos personas?: ¿chem wen nen?. / ¿como?: chum. / ¿Cómo está?: chumlen. / ¿Cómo será la cosa?: ¿chumiepeichi mai? / Como ser: chumnguen / ¿Cómo es su cara?: chumnguei ñi ad? / ¿Cómo y cómo?: chumnguechi? / Siendo como: chumnguelu. / Como, parecido, cuasi: reke / Ser como: reken. Compañero, ayudante, amigo, a: wenüi, ingka. / Sin el compañero, imperfecto, incompleto, mutilado: well. Compasión con, tener: fërénechen, fërénefëmn. Complaciente, ser: puwënfaln. Completo, todo, entero (adj.): kom. / Ser completo: trüm. Componer bien: adtekun. 37.
(36) Comprar, buscar, pedir los alimentos: wüfkün, wifkün. / Comprar algo: nguillan. / Hacer compras: nguillakan. Comprimir, aplastar, romper: nguëtráfün. Con, a, a casa de, de, de casa de, en, en casa de, por, por casa de: meu, mo. Concertar: dakeltun. Concordar, encontrarse: reñmawn. Concluir, abominar: afentun, deuman. / Concluir, terminar llevar a cabo: wechulkan. / Haberse concluido, haberse acabado: afkëlen. Conclusión: afdëngu. Concular, hollar: pënokëtuyen. Concho (sedimento, borra del vino), título de amistad otorgada, en ceremonia de regalo de corderos: koncho. / Hacer dicha ceremonia: konchotun. Condimentar, preparar: pepi, pepikan. Cóndor (ave de rapiña de gran dimensión y de airoso vuelo): mañke. Confiar, tener apoyo o consuelo en una persona: fëtaluwn. Conformarse, contentarse con algo: tutëwn, puümwn, tutëduamn. Confundir algo, equivocar algo: weluln. / Confundir, no distinguir: weluñmanien, / Confundir, avergonzar: yewellkan. / Confundir, revolver. / Desordenar (muchas cosas): reifütun. Confundir personas o cosas: keñan. Conocer: kimn. Conocible, inteligible (adj.): kimfal. / Haberle conocido todavía: kimpan. Conocimiento, estar uno en: kimkëlen. Consejo, normas, estatutos de una casa o un club: ngülam. Consentir, querer, obedecer: main. Conservar, cuidarse, tratarse bien: kuñültuwn. Consolar: yafülduarmn, ñaufaulduamn, ñaufauln. / Consolarse: ñaufaun. Construir, realizar, hacer, concluir: deuman Consultar, preguntar: ramtun. 38.
(37) Consumirse enteramente por el fuego: ainnaqn. / Consumirse goteando: chüdkünaqn. Contando, señalado (adj.): rakin. Contar, referir, revelar: nütrammentun. / Contar cuentos: apeutun. / Contar, calcular: rakin. Contentar, hacer bien un trabajo: tutélkan, tutéln, Contentar a uno: leqn. / Contentarse, conformarse: tutëduamn, tutéwn, puümwn. / Estar contento: trüyüulen, küme duamkëlen. Contestar, responder: llowdëngun, lloudëngun. Continuar aún, seguir en un trabajo o negocio: petulkan petuln. Contorno, exterior de las cosas, aspecto, color, forma: ad. Contradecir: üiaqtun. / Contradecirle, oponerse a alguno: traqtun. Contraerse, encogerse, acalambrarse: trëkëfün. Contrapesar: fane, fanetun. / Estar contrapesado, estar tendido (ropa lavada): renéngkëlen. Contrariar, contradecir, replicar, hacer frente: traftun. Convenir: feyentun. / Convenir, ser deseable, ser necesario: duamfaln, duamfal, nguen. Conversación, relato, narración, cuento, palabra, historia: nütram. Conversar: nütramkan. / Conversar de algo: nütramyen. Convidado (sust.): manguel. Convidar: llaukenguëlëmn. / Convidar algo a alguien: llauken / Convidar a comer y beber: mangueln. Copete o moño del caballo en la frente: kemchol. Copiar, imitar: inádentun. Copihue: Preciosa enredadera con flores rojas o blancas de las selvas mapuche: flor nacional de Chile (lapageria rosea). La planta misma llaman: koikópiu. / La flor: kodkëlla. / La fruta, comestible, o pepino: kopiu, kopiwe. Copo de lana: wüto. 39.
(38) Corazón, sentimiento del corazón, estómago (la boca del estómago): piuke. / Corazón o meollo de un palo, o de un árbol: këmamëll. / Guardar en el corazón, reflexionar: piukentëkun. Corcova: giba. / Joroba: nguëtrufuri. Corcovear: chongküwn. Corderito: ofida pichi, ofisa pichi, ofisha pichi. Oveja: ofida, ofisa, ofisha. Cordillera: dewiñ . Cornear: leftun, levtun. / Cornear; dar corneadas a uno: repëlün, repülün. Corneta con cuerno de vacuno, arreglado para llamar: kullkull, kungkull. Cortamente (adv.), cortar, cortarse: katrün. Corto, chico, pequeño (adj.): pichi, pëchi, püchi, pütrú. / Estar cortos los días: pichiwen. Corredor, pronto, ligero (adj.): nekul. Corral, cerco: malal. / Corral de ovejas y cierta constelación astral: malalofisha. / Hacer cerco: malaln. Correr, huir: lefn, leltripan, nekuln. / Hacer correr: nekuleln / Correr con rapidez el agua: wichornguen, wichorün. / Correr líquidos, fluir: witrun. / Correrse: shingueamun, shinguekümen. / Correrse, deslizarse acá y allá: shinguekonpan. shingiekonpun. Corretear: wemun, wemün. / Corretear adentro de un recinto: yaftëkun. Corriente de agua muy rápida: wichor. / Corriente (sust., adj.): witrun. / Corriente de agua, avenida, arroyo: manguiñ./ Corriente del río: leufü, leuvu. Corroer, roer: üngalün. Corromperse, hacerse malo: wedawn. Corrompido (adj.), malhechor (sust.), muy malo, perverso: wedáñma, weráñma, wesháñma. Cosa, asunto, novedades, fallo, pendencia, negocio, pleito: dëngu. / Cosa, bienes, objeto, mercaderias, plantas: wéshakelu. Cosecha: konguinnguen, konguiunguen, püramel. 40.
(39) Cosechador: konguife, Cosechar: komguin, püramün Coser: wipun, ñidëfkan. / Coser algo: ñidëfn. Cosquillas: chiküil, chikell. / Tener cosquillas: ñaiyün, chikülln. / Causar o hacer cosquillas: ñaiyükeln, ñaiyünguen. Cosquilloso: ñaiyüfe. Costado (sust.) :kadi. / Poner de costado: kadi, kënum. Costilla: kadiforo. Costumbre (particularidad de las cosas ): ad. Costurero (sut, adj.): ñidëñe Coyuntura de los huesos: ülnguëd, troi. Coz, patada: mankün. Creador de la vida, de los hombres; ser mitológico, hijo del sol: maréupuantü. / Crear: eln. Crecer, criarse: tremn. Crecida del mar: tripanko. Crecido (adj.): trem. Crédulo (adj.): mupintufe. Creer, obedecer, agradar, convenir: feyentun. / Creer: mëngueltun. Crespo (adj.): trintri, trintrü, rompü. Creyente: mupintulu. Criar carne: fënn. Crisol de Plateros mapuches (vaso de greda): charu. Crudo (verde, no maduro): karü. Crujir, rechinar: tritrürün. Cruzarse: weluiawn, / Cruzarse con otro en el camino, encontrarse en el camino: trafuwn. Cuajar flores y frutas, echar semilla: tëkufënn. ¿Cuándo?: chumel. / Cuando, en aquel tiempo: feichiwe. ¿Cuántos?: mufü. Cuasi, como, parecido a: reke. Cuatro: meli. Cubrir, tapar: takun./ Cubrirse de pasto: kachutun. / Cubrirse enteramente con ropa: ongkolluwn Cuchara mapuche (de madera, palo): witrü, wütrü. 41.
(40) Cucharón: rëfuwe Cuchichear: kafkütun Cuello, garganta: pel. / Llevar el cuello erguido: uwirnien. Cuenta, cálculo: rakin Cuento: apeu. / Cuento, narración, relato, historia: nutram. Cuerno, cacho: mëta Cuero, pellejo: trelke. / Sacarle el cuero: trelkenentun. / Quitar el cuero: ron. / Salir entero el cuero al desollar un animal: llochón. / Quitar entero el pellejo al desollar un animal: llochónentun. Cuerpo: ngka, / El vientre: kalül Cuervo, (ave negra marítima): yeku. Cueva (subterránea), hoyo: lolo. / Cueva subterránea, para aquelarres de brujos: renú, renüpülli, renütu. Cuidado, peligro (sust.): kuñiwn. / Con cuidado (adv.): kuñjutu. / Estar con cuidado: kuñiutuien. Cuidadosamente, atentamente (adv,): nguenduam, Cuidar, pastorear (ganado): weñimn. / Cuidar, mandar, gobernar, disponer: nquenn, nguenën. / Cuidar, tener a la vista: peníen. / Cuidar: kintuñmanien. / Cuidar de alguien: kuñültun. kuñiln. / Cuidarse: kuñiutun. / Cuidarse, conservarse (tratarse bien): kuñültuwn. Culebra, serpiente: filu. Culo: këchiu. Cultivar: küdaun, küdawn. / Cultivar, arar un terreno: maipun. Cumbre, extremidad punta: wechu, wechun. Cumplir: puümn. / Cumplir, enterar (cierta edad): trafman. / Cumplir su promesa: entun, nentun. Cuna, indígena mapuche: kupëlwe, kupülwe. Cuncuna, oruga: pëtreu. Cundir, extenderse, propagarse, desparramarse: püdn. / Hacercundir. / Extender: püdëmn. Cuñado de una mujer: fillka. / Todos los cuñados del hombre: kenpunguillan. / Cuñada de una mujer: ñadu. Curandero, a; de la razas mapuche (chamán, secardotisa, generalmente mujer): machi / Las funciones de una machi, 42.
(41) hacer machi a una persona: machiln. / Estrenar como machi: machiluwn. / Pedir la intervención de la machi: machipin. / Sanación de la machi a un enfermo (ceremonia de curación.): machitun. / Invocante, sacerdotisa en la máxima ceremonia de la religión mapuche, el guillatún: machi. / Interprete de la machi: dëngumachifë. Curanto, guiso típico sureño, especialmente chilote: kurantu. Curar heridas: ampin. / Curar a la gente: dachen, datun. / Curar al enfermo. / Cuidar bien de sus asuntos: pülln. / Dedicarse con ahinco a sus deberes: püfluukëlen. Curioso, ser: fiñmanguen. Curvas, hacer o tenerlas, doblarse, torcerse: nguëñun. Cutis, cáscara, piel: trawa.. Ch Chacra (terreno de siembra): llodkeñ mapu, tukukan. Champa de tierra, terrón: kepe. Chamuscar, quemar: kuipëdn kuipëln. Charco, laguna: dawüll / Agua estancada: dawüll ko. Charquear: anguimn, charkin. Charqui: charki. / Carne asada al sol: charki anguim. Chasquear, hacer sonar algo: trofntropëmn. Chasquido, dar: trofn. Chato, aplastado: chapëd. Charcán (pajarilo): chirrán, chedkeñ. Chico (adj.): pichi. / Dejar chico, corto, acortar, abreviar: pichikënun. Chicha, bebida: pülku. Chicha mapuche: pülku. / Hacer la chicha: pülkun. / Chicha de maíz, trigo o cebada: mudai, mushai, muckas. Chicharra, cigarra: afükelleñfe, sëlle, shëlle, sülle, dille, chikill. (Le llamaban sazonador de frutillas, porque coincidía su canto (shël shëll) con la maduración de dicha fruta (Frutilla: kelleñ). Chilco o fucsia (arbusto): chillko. 43.
(42) Chingue, zorrino: chiñqe, chingue. Chispa: pëtuikütral, pëtiwi. Chispear: pëten. Chisporrotear: trüwn. Choclo: karúuwa, karüwa. / Choclo asado: kuchenüwa. / maíz: üwa. Chorrillo ruidoso, cascada: traiquen, trayen (ciudad Traiguén). Chucao (pájaro agorero del caminante por las selvas): chukau. Chuchoca (harina casera de maíz seco cocido): kunarken. Chueca, deporte tradicional mapuche, juego de la chueca: palin. / Jugar a la chueca por ejercicio, sin apostar: palikantun. / La bola para jugar chueca: pali. / El que juega la chueca diestro o aficionado: palife. / La cancha donde se juega este deporte: paliwe. / Los dos adversarios que inician el juego: shüñlffe. Chupar: fochidün, fochüdün. Chupón (la mata; el quiscal en Chiloé): kai. / Su fruta: nüyü. Chuzo, barreta: kalla.. D Danza araucana: përun / Danzar a su manera: përun. Dar, entregar, pasar algo, vender: wëln, ruln. Darse, prestarse, rendirse: wëluwn. Dar algo a alguien: elun. / Darse mutuamente algo: eluwn. Dar a luz, parir: lleqëmn. Dar en el blanco: küllin. / Dar en el blanco, atinar: reñman. / Dar de comer, mantener, dar el sustento, dar la sulud, dar la vida, hacer vivir: mongueln. / Dar su declaración: entun, nentun. / Dar fin: fenté, fentré. / Dar miedo, ser temible: yamn, yañn. / Dar pasos, marchar: trekan. / Dar pesar, aflicción a alguno: kutran duameln. / Dar prisa, apresurar: matukaln, matumatukaln. / Dar muchas puñaladas o cuchillazos a uno: chüngar këtuyen. / Dar su voz (los animales): dëngun. / Dar 44.
(43) vueltas (a un manubrio): chiwëd, kiawëln . / Dar vuelta, volcar: shëkülln. Darse a descansar, tener sosiego: tünguemuukëlen, tüngëmuwn. Darle palos a uno: kuyáfkëtuyen, kuyáfkëteyen. Darse prisa: matukeln, matumatukeln. / Darse vuelta shëkülluwi. De, de casa de: meu, mo. / De antemano, primero, primeramente: wema. / De aquí, de a poco: chumel wëla. / De frente (expr.adv.): reñma. / De balde, gratis, inútilmente: réantü. / De una vez (adv.): kiñetu. / De veras, en realidad: rëf, rëftu. Debajo de: minche. / Por debajo: inchetu. Débil, tímido: noiwa. / Estar muy débil, morir de hambre: entrin. / Estar débil, fatigado sin fuerza: trëllfun. / Estar muy decaído de ánimo, muy triste: láduamn. Decir, desear hacer algo, mandar (que se haga algo): pía. / Decir algo en todas partes: pilawn. / Se dice, dicen: piam. / Decir algo sin motivo, injustamente: pipëdan. / Decir, repetir siempre lo mismo: pipinguen. / Decir la verdad: müpin, rüfdungun. Dedicararse con ahinco a sus deberes: pülluukëlen. Dedo de la mano: changëll, kup. / Pulgar: fücha, changëllkug. / Indice: dichó changëllkuq. / Dedo grande: ranguintu. / Dedo del corazón: inan changëllkuq. / Meñique: pichí changëllkuq. / Dedo del pie: changëll namun Defectuoso, imperfecto: well. Defender algo: dënguñpen. / Defender (en asuntos, no en la guerra): ingkañpen. / Defenderse con arma: weichañpewn. Dejar: eln. / Dejar: kënun. / Dejar solo: kidukënun. / Dejar hecho: deukënun. / Dejar ir: ielëmn leikümn. Deleite, deleitarse, deleitar: trüyüwëlkawn. Delgado, tierno, fino: péllüf. / Delgado, angosto: pichirume Delito: werin. / Cometer un delito: werineluwn. / Haber cometido un delito: werinnguen. Demasiado: mëtéwe. Demente, ignorante, tonto (adj.): kimno. 45.
(44) Demoler las cosas (con rabia): teifukëtuyen. Demonio, el malo (sust.): wekufü. Denantes, hace rato, hoy, poco rato antes: pichi tay, tayí, chay. / Un rato antes o después: tayiwëla, tayilen. Denso: trongue. / Tupido, poblado: trongn. Denunciar, descubrir algo: pitëkun. Departamento, alcoba, pieza: katrüntëku. Deplorar algo: ngümayen. Deposiciones, hacer sus necesidades: naqnautun. Depresión, valle, el bajo: wau. Derecha (adj.): mankuq. / Pasar la derecha a uno, apretársela en confirmación y juramento de lo pactado: mankuqéln, mankuqn, mankuqtun Derechamente: norkechi. Derecho, derechamente, recto: nor. Derecho (adj.): man. / Derecho, largo (adj.): wif. / Derecho, vertical (adj.): üngkü. / Derecho, recto (adj.): itró Derechura, en (adv.): itró. Derramar (líquidos, granos): wëtrunn. Derredor (sust.): wall. / En rededor: wallke. Derretir algo: llewëmn. Derretirse: lleun, llewn. Derribar, voltear: trantun. Derrumbarase: treilon, trein. Desagüe, hacer un: ngakan Desaparecer, caer, perderse, sumergirse un objeto: llangkün. / Perderse, borrarse, venir en olvido: ñamn. Desatar: naitun, ñaitun, naitunentun, neipin, neitun. Desbastar: kafn, yüfkün. Descabezar (trigo en cosecha de antaño): schuchétun, shechétun. Descansar: ürkütun. Descanso, estar en: ürkütulen. / Dame al descanso: tünguëmuukëlen, tünguëmuwn. Descascarar: descascararse, pelar, desgranar: sollkin, dollkün Descendencia, generación (sust), familia: Descendencia: küpal 46.
(45) Descompuesto, andar descompuesto, un animal: nangkan. Descuartizar: pillkádn. Descuidadamente, inadvertidamente: upéduam, upéduamkechi. Descuidar a alguno: upéln. / Descuidarse: upéluwn, upéwn. / Descuidarse, estar confuso: weiuduamn, Descuido: uduam. Desde siempre, para siempre: rumel. Desdoblar, aclarar: lafpëmn, pëmnentun. / Extender: lafpëmn. Deseable, apetecible (adj.): illufal. / Ser deseable, ser necesario,convenir: duamfaln, duamfalngueln. Desear ciertas cosas: apilln / Desear, apetecer: illun. / Desear: duamn. / Desear con más intensidad: duamnien. Desenredar, carmenar (la lana): wiñudün. Desenterrar: rëngalentun. Deseo (sust.): apíll. / Venirle un deseo, tener deseo por algo, tener pena, ponerse triste: weñangn, weñangkëlen, weñangkülen. Desfiladero, agostura del camino: üped. Desgajar, arrancar: kachamentun. / Desgajar (ramas): pilládentun, pilládnentun. Desgarrar, hacer desgarro, gargajear: kaqültun. Desgastar, estregar: ünguern, ünguerün. Desgracia, asunto lamentable: lladkün, dëngu. / Causar desgracia: awün Desgraciado, pobre, desvalido, huérfano (adj.): kuñifal, kuñifall. Desgranar (habas, arvejas): dolkin, shollkin, dollkün / Desgranar maíz con los dedos:duchifn, duchimn. Deshacer, desarrollar, deshebrar: winúlün. / Deshacer, perder borrar: ñamëmn. / Deshacerse, descomponer: teín. Deshonestidades, cometer: ñuakan. Deshonesto (adj.): ñua, Designar, prometer, indicar algo con señas: üwëmn. Deslizarse: pingúiün, pinuyün. / Deslizarse, correrse acá, allá: shinguekonpan, shinguekonpun. / Deslizarse hacia abajo: 47.
(46) kaipëdnaqn. / Deslizársele uno los pies: ingudün. / Deslizársele la mano: ungúltripan, ungúIün. Desmenuzar: iran. iratun. Desmoronarse: lein. Desnudar: tranákënun. Desnudo, sin ropa (adj.): triltrang, tritra. / Estar desnudo total: mollkëlen. / Estar desnudo: tranálkëlen. / Dejar desnudo, expuesto: chañalen, tranálen, tranákënun. Desobediente, loco, travieso (adj.): wedwed. Desocupado, haberse, estar en sosiego: tüngn. Desollar un animal sacando completo el cuero (pellejo): llochónentun. Desordenar, confundir, revolver muchas cosas: reifütun. De sorpresa (adv.): lloftukechi. Despacio, sin fuerza ni ruido: ñochí, ñochikechi, ñochilka. Despachar algo entes de otra cosa: wënëlkëlen, wënéln. Despacho, negocio donde se bebe, cantina: pütupeyüm Desparramar, desparramarse: widpün. / Desparramarse: püdn: fulin, fulilen. / Caer desparramándose: fulinaqn. Despedazar, desgarrar: wírüftun. Despedir: lelëmn, leikümn. / Despedir, enviar, mandar: nguíyun, nguiyuIn. / Despedir, soltar, libertar: mëñaln. Mëñaltun. / Despedirse: chali wedan. Despejado, estar un lugar: mailëfkëlen. / Limpio (el cielo): lif. Despejar, desocupar: liftun. Despertar a uno: nepeln. / Despertarse: nepen. Despiojar a otro: shuñin, shuñün. / Despiojarse a sí mismo: shuñiwn. Desplegar (la bandera): piwemtun. Despoblado (sust.) el desierto: üwe. / Llevar al despoblado: üweln. Despreciar: kochimn, illamn. Después (adv.): wëlá. / Sólo después: wëlá wëlá. / Después de largo tiempo: kuifi wëlá (kuiti: antes, wëlá: después). Un rato después o antes: tayiwéla, tayilen. Destapado, estar, estar raleado el bosque: tralüngkëlen. 48.
(47) Destapar, desnudar: tranákënun. Destetar: ükaln. / Separar: wichuln. Destilar, mojarse mucho: wiltodün. / Destilar, gotear: Iüikün. Destripar, descamar el pescado: rochallwan. Destroncar, sacar árboles con la raíz: wengkolentun. Destrozar: këmpun. / Destrozarse, rajarse, rajar, desgarrar: chafodün Destruido (adj.): teifun. Destruir, destruirse, arruinar, arruinarse, deshacer, deshacer: teifun. / Destruir, dañar, pervertir: teyëmn. Desvalido, desgraciado, pobre, huérfano: kuñifal, kuñifall. Desvergonzado (adj.), sin vergüenza: nguenóyewen. Detalle, (sust.), la parte (sust.), nudillo, coyuntura, articulación: troi. Determinar: elduamn. De oro, dorado: millan. Devorar (comer con ansias): üpangüpangn, üpan üpangnüyen. / Devorar, tragar: Iëmüm. Día, sol: antü. / Este día, hoy: fachantü, fachiantü. / Al día siguiente: wülemeu. Diariamente: münguenantü. Diarrea: pechaikutran. / Tener diarrea: pechain, pechayün. Dibujante en tejido, experta en hacerlos: nguëpükafe. Dibujar, rayar, pintar, escribir, lista de color: wirin. / Dibujar tejiendo: nguëpikan. / Dibujar en tejidos: nguëpükan. Dieciséis: mari kayu. Diente: foro. / Dientes, cada diente, las muelas ülnga. / Diente, púa: waillil. / Dientes incisivos: ayewe. / Sacar con los dientes pedazos de algo: üngam. Diestro: alentado, ligero (adj.): trüf. Diez (num.): mari. Dificil, ser, trabajoso: küdaunguen, newenkëlen. Dificilmente (adv.): ngueltu, ngueftuke, nguelfukechi. Digerido (adj.): afün. Dihueñe, hongo comestible del roble: diweñ. Diluirse, disolvorse, desmoronarse: lein. 49.
(48) Dios, ser supremo, dominador de los hombres: nguënëchën. / Dios dominador de la tierra: nguënëmapun. / Dios mitológico Dueño de In aguas (por ej. En el lago Budi, se roba a una niña, convirtiéndola en “huala”, nadadora): shompallwe. Dirección de una casa, al lado de, junto a: ad. / Al lado del mar: ad lafkén. Disculpar algo: dënguñpen. Disgustar: kadkülkan, lladkün. Disminuirse: konmen. Disparatear, disuadir, equivocarse al hablar: weludëngun. Disponer, mandar, gobernar, cuidar: nguenn. / Dispuesto: trürëm, dëngu. Dispuesto, estar, sentise capaz para algo: pepiluukëlen, pepiluwn / Estar dispuesto, listo: pilelkaukëlen. Disputar con uno, embromarle, porfiar: nótukan. Distancia, a mucha: alüpu. / A poca distancia: pichípu. Disuadir, disparatear, equivocarse al hablar: weludëngun. Distinguir, notar la diferencia: kangueltun. / No distinguir, confundir: weludëngun. Distribuir, partir, wëdamn. / Distribuir, repartir: trokin. / Distribuir la carne en la fiesta: katrünguelëmn. Diuca (pajarito cantor de las mañanas): diuka. Diversión (sust.): ayekantun dëngu. Divertir a alguien: ayekantuln. / Divertirse: kángueduamn. Dividir, partir: wëdkan. / Dividirse, partirse, separarse: wedan / Dividirse en ganchos el árbol: changkiñn. / Dividirse en brazos el río: changukiñn. Divieso, postema: poi. Divisar, ver lejos: adkintun. / Mirar a lo lejos: adkintuien, adkintumaken. / Alcanzar a ver lejos: pukintun. División, porción, parte, clase, medidas y semejantes: trokiñ. Doblado, estar: mëchalen, mëchamkëlen. Doblar: mëchammn, mëchatëkuñ / Encoger: ngañchódün. / Doblarse. Encogerse: ngañchódün, nguëllun, nguëllunkonn. / Doblarse, torcerse, hacer o tener curvas: nguëñun. Doca, planta de dunas, fruto jugoso comestible: doka. 50.
(49) Doce (num.): mari epu. Dócil, ser, ser humilde, como párvulo: pëñeñwn nguen Dolor, (sust.), enfermedad: kutran. / Cuando se siente dolor, ¡ay!: ¡atrütrü! / Dolores agudos en el costado: pikëf, kutran. Dominador de los hombres, Dios, ser supremo: nguënéchén. / Dominador de la tierra, su Dios: nguënémapún. Dominarse, abstenerse, privarse de algo: katrütuwn. Dónde, de dónde, adónde: cheu. / Donde quiera, en cualquier parte: cheu rume. / Hacia donde: cheu péle. Dorado, de oro (adj.): millan / El oro (sust.): milla Dormir: umaqn. / Dormirse: umaqnaqn. / El sueño: umaq. / Dormir con alguien: kudumn, kudutekun. Dos (num.): epu Duende: shechü, sechü. / Duende de los mapuches: trasgo. / Ser mitológico: añchimallen. Dulce (adj.): kochí. / Ser de genio dulce, apacible, paciente: / ñochiduamlen, ñochiduamkëlen. Dueño, lo que predomina (sust.): nguen, / Ser dueño: nguen nguen Durar mucho: alüñmalen. / Durar poco tiempo: pichiñmalen, pichiman. / Durar aún: petulen. Duro, firme (adj.): yafü. / Ser duro, ser fuerte, ser resistente: yafün. / Duro, muy duro (adj.): leu, leuliñ. / Duro. Masculino (lo del hombre) (adj.): wentru. / El hombre: wentru.. E Ebrio (adj.): ngolfin. Eclipsarse (el sol, la luna): lan. Eco: aukínko, dengkülla. / Dar eco, resonar: aukiñn. aukin. Echada, sobre los huevos ( gallina clueca): llëpañkëlen. Echar, meter adentro, poner (vestidos), colocar, sembrar: tëkun. / Echar una mirada (mirar): kinturuln, kintuwëln. / Echar semilla, llevar fruto, Criar carne (fructificar): fënn. / Echar semilla, cuajar flores y frutas: tëkufënn. / Echar a un 51.
(50) lado, omitir: kiñe, pëlekënun. / Echar el cuerpo hacia atrás: pailatripan. / Echarse encima de alguien o de algo: trañman / Echarle chicha el difunto (de ambos lados del ataúd): wëtruñmawn. Edificio, casa, choza mapuche: ruka. Educar, formar, instruir: yimëmn. / Educar: tremëmn. Efervescencia, estar en, hervir, espumar: Fülfülkëlen. Ejecutar (llevar a cabo): deumanentun. El (art.): feichi, feiti: / El, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso: fei, fechi. / El es, eso es: feille, mai. / El otro, la otra parte (de órganos pares): kañpële. Ejemplos: La otra. mano: kañpële kuq, la otra oreja: kañpële pilun. Elevar, alzar, enaltecer, alabar: wenuñpramn. Elocuente (adj.); orador, parlamentario (sust.): weupife. Ella, ello: fei, fechi. Embarazar, poner en cinta: niopëñeñeln. / Estar embarazada: niechenguen, niechennguen. Embarrarse: chapatun, peletun. Embellecer, adornar, engalanar: aifiñn, aifiñeln, aifiñtun. Embotar, gastar el filo, arromar: trunguëmn. Embriagar a otros: ngolliln. / Embriagarse: ngollin. Embromar: ayenien. Embuste: trürëm dëngu. Emocionado, estar: trepeduamn. Emocionarse, espantarse, asustarse: trepen Empachar: këlkëfün, këfiwn, këfn. Empapado de agua, estar: wilfodkëlen. Empapar: wifóntekun. / Empaparse de agua: këltran. Emparejar: kengkürkënun, kengkürm, kengkürün. / Emparejar, allanar (el suelo ): lürëmn. Emparentado: nguillan Empequeñecer, achicar, abreviar; pichilkan. Empezar: konn. / Empezar, proceder de, salir de: tuwn. Empinarse: empifn. / Ponerse de puntillas: empifkenuwn. Emplear: eln. Empleador, tener empleado a alguno: elnien. 52.
Documento similar
Triangulación Educativa: Práctica Docente, Asignatura Historia y Aprovechamiento Escolar en Quinto Grado de la Escuela Primaria Rafael F.. Muñoz Durante Ciclo