• No se han encontrado resultados

Nota bibliográfica sobre Santa Teresa del Niño Jesús

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Nota bibliográfica sobre Santa Teresa del Niño Jesús"

Copied!
10
0
0

Texto completo

(1)

Javier SE S É

El centenario de Santa Teresa del Niño Jesús que hemos celebrado a lo largo de este

año va a tener una prolongación de mayor trascendencia todavía con su proclamación como

Doctora de la Iglesia. En particular, la ya rica bibliografía teresiana se ha venido

incremen-tando en los últimos meses, y es evidente que lo hará todavía más en los próximos: su

doc-torado, en efecto, como ocurrió con sus antecesores, invita a un aumento de los estudios

es-pecializados, en cantidad y profundidad, sobre su vida y su doctrina, y a una mayor difusión

de las mismas a todos los niveles.

La presente nota, sin ambiciones de exhaustividad, pretende facilitar un

acerca-miento a una parte de la bibliografía más reciente sobre la nueva doctora; conscientes,

ade-más, de que en poco tiempo este trabajo se puede ver desbordado por la nuevas

publicacio-nes y reediciopublicacio-nes.

1.

Ediciones recientes de las

Obras completas

Si en todos los santos escritores, y particularmente en los santos doctores, la

bi-bliografía principal y más recomendable son siempre sus mismas obras, en el caso de la

santa de Lisieux esto es todavía más claro. Aunque no faltan buenas biografías, estudios

y glosas sobre su persona, su experiencia y su enseñanza, lejos de sustituir la lectura

di-recta de la santa, deberían invitar a ella, si no se ha hecho previamente; y si se ha hecho, a

re-leerla.

(2)

Sirvan e s t a s c o n s i d e r a c i o n e s para a n i m a r d e n u e v o a la lectura directa d e la n u e v a d o c t o r a y para introducir las m á s recientes p u b l i c a c i o n e s d e s u s obras c o m p l e t a s , e n las q u e n o s d e t e n e m o s particularmente.

L a e d i c i ó n m á s c o m p l e t a y c r í t i c a m e n t e m á s m i n u c i o s a y trabajada d e las o b r a s d e Santa T e r e s a del N i ñ o J e s ú s e s la l l a m a d a « É d i t i o n du C e n t e n a i r e » , mejorada t o d a v í a e n la « N o u v e l l e é d i t i o n du C e n t e n a i r e » . C o m e n z ó a trabajarse e n ella c o n m o t i v o del c e n t e n a r i o del n a c i m i e n t o de la santa y ha c u l m i n a d o — t a n t o e n el original francés c o m o e n las princi-p a l e s t r a d u c c i o n e s — j u s t a m e n t e c o n o c a s i ó n d e l c e n t e n a r i o de su muerte. D e e s t a forma, e n el m i s m o m o m e n t o d e la p r o c l a m a c i ó n d e su d o c t o r a d o , tanto l o s e s t u d i o s o s c o m o el gran p ú b l i c o d i s p o n e m o s d e un material d i f í c i l m e n t e m e j o r a b l e para c o n o c e r de primera m a n o a la m á s g e n u i n a Teresa.

P a r a l e l a m e n t e a la e d i c i ó n del c e n t e n a r i o s e h a i d o p u b l i c a n d o otra, m á s s i m p l e e n el aparato critico, p e r o t a m b i é n c o m p l e t a e n l o q u e a l o s t e x t o s teresianos s e refiere, d e n o -m i n a d a « É d i t i o n c o u r a n t e » . E n a l g u n o s -m o -m e n t o s , e s t o crea cierta c o n f u s i ó n , p u e s n o s i e m p r e q u e d a c l a r o — e n las portadas y e n las r e f e r e n c i a s b i b l i o g r á f i c a s — a q u e e d i c i ó n p e r t e n e c e u n d e t e r m i n a d o v o l u m e n . A d e m á s la m i s m a editorial ha v e n i d o p u b l i c a n d o e n l o s m i s m o s a ñ o s otros v o l ú m e n e s c o m p l e m e n t a r i o s , c o n a n t o l o g í a s , varias obras agrupadas, antiguas v e r s i o n e s d e l o s escritos de la santa o d e s u s h e r m a n a s , etc.; por l o q u e el lector n o m u y a v i s a d o p u e d e c o n f u n d i r u n a p u b l i c a c i ó n c o n c r e t a c o n otra; a u n q u e b i e n e s v e r d a d q u e , s a l v o para un e s t u d i o e s p e c i a l i z a d o , e n u n o u otro lugar s e e n c u e n t r a s u s t a n c i a l m e n t e el m i s m o material.

L a « É d i t i o n du C e n t e n a i r e » , e n f r a n c é s , e s t á f o r m a d a por n u e v e v o l ú m e n e s ; la « N o u v e l l e é d i t i o n d u C e n t e n a i r e » l o s r e d u c e a o c h o , a u n q u e c o n n u e v o material, y por tan-to e n t o m o s m á s d e n s o s y g r u e s o s ; otra v e r s i ó n , s i m p l i f i c a n d o el material c o m p l e m e n t a r i o , l o s r e d u c e a u n o s ó l o , para facilitar su utilización. L a « É d i t i o n courante», por su parte, c o m -p r e n d e c i n c o v o l ú m e n e s . L a r e c i e n t e t r a d u c c i ó n c a s t e l l a n a d e la e d i c i ó n d e l c e n t e n a r i o s e p r e s e n t a e n u n t o m o f u n d a m e n t a l y otro c o m p l e m e n t a r i o , c o n a l g u n a s p e q u e ñ a s variantes r e s p e c t o al francés. E x i s t e t a m b i é n u n a « e d i c i ó n tradicional» c a s t e l l a n a d e l a s o b r a s c o m -pletas, c o n sus propias características.

I n t e n t e m o s presentar o r d e n a d a m e n t e l o m á s importante d e esta a m p l i a c o l e c c i ó n d e p u b l i c a c i o n e s , p r i m e r o e n su v e r s i ó n original francesa, y l u e g o e n la castellana.

L o s n u e v e v o l ú m e n e s d e la e d i c i ó n f r a n c e s a d e l c e n t e n a r i o d i s t r i b u y e n l a s o b r a s c o m p l e t a s d e

Sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus et de la Sainte-Face

( s e utiliza s u n o m b r e c o m p l e t o d e r e l i g i ó n e n portada) d e la s i g u i e n t e forma: M a n u s c r i t o s a u t o b i o g r á f i c o s , Cartas ( 2 t o m o s ) , P o e s í a s ( 2 t o m o s ) , T e a t r o , U l t i m a s c o n v e r s a c i o n e s ( 2 t o m o s ) y O r a c i o n e s ; c o n l o s s i g u i e n t e s títulos, r e s p e c t i v a m e n t e :

Histoire d'une ame: Manuscrits autobiographiques;

Correspondance générale; Poésies; Récréations pieuses; Derniers entretiens

y

Prières'.

(3)

L o s o c h o v o l ú m e n e s c o r r e s p o n d i e n t e s a la « N o u v e l l e édition d u C e n t e n a i r e » , apare-c i d o s apare-c o n j u n t a m e n t e , inapare-corporan la v e r s i ó n primitiva d e la

Historia de un alma

y distribu-y e n las

Ultimas conversaciones

e n d o s t o m o s : la v e r s i ó n q u e s e c o n s i d e r a f u n d a m e n t a l , por una parte, y todas l a s otras v e r s i o n e s y variantes agrupadas bajo el título

Ultimas palabras

2

.

El c o n j u n t o d e esta e d i c i ó n , q u e s e p u e d e considerar la referencia fundamental e n e s t e m o -m e n t o para cualquier e d i c i ó n y trabajo s o b r e Santa T e r e s a d e l N i ñ o J e s ú s , q u e d a p r e s e n t a d o

así:

Sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus et de la Sainte-Face, Edition critique des Oeuvres

complètes (Textes et Dernières Paroles). Nouvelle édition du Centenaire,

P a r i s , E d . d u Cerf, D e s c l é e d e B r o u w e r , 1 9 9 2 , 8 vol.: I.

Manuscrits autobiographiques;

II.

La première

Histoire d'une ame (1898);

ILT.

Correspondance générale

( 2 v o l . ) ; I V .

Poésies;

V .

Récréa-tions pieuses et Prières;

VI.

Derniers entretiens;

VII.

Dernières paroles.

T o d o s l o s v o l ú m e n e s d e a m b a s c o l e c c i o n e s d e l c e n t e n a r i o t i e n e n u n riquísimo apa-rato d e notas, q u e e x p l i c a n c o n detalle su c o n t e x t o , l a s c i r c u n s t a n c i a s d e la c o m p o s i c i ó n , s u relación c o n otros t e x t o s d e la santa, a c l a r a c i o n e s s o b r e su sentido, citas y referencias, e t c .

S u b r a y e m o s , p u e s s u p o n e u n a o p c i ó n importante, e l h e c h o d e q u e la a u t o b i o g r a f í a d e T e r e s a , s u obra fundamental, s e presente i n t e n c i o n a d a m e n t e tanto e n la v e r s i ó n primera publicada

(Historia de un alma)

c o m o e n la c r í t i c a m e n t e e s t a b l e c i d a , o s e a la q u e s e utiliza

habitualmente e n la actualidad (Manuscritos autobiográficos)

1

.

L a s cartas d e S a n t a T e r e s a d e l N i ñ o J e s ú s s e c o m p l e t a n , e n la

Correspondance

gé-néral,

c o n l a s d i r i g i d a s a e l l a , l o q u e facilita e n o r m e m e n t e la c o m p r e n s i ó n d e s u s p r o p i a s palabras y d a lugar a u n recorrido c o m p l e t í s i m o p o r t o d a la v i d a d e la santa ( d e s d e l o m á s e x t e m o hasta l o m á s í n t i m o , d e s d e la i n f a n c i a a la m u e r t e ) , q u e e n r i q u e c e n o t a b l e m e n t e la m i s m a autobiografía.

El texto crítico d e l a s

Ultimas conversaciones,

por s u parte, e s el m á s difícil d e esta-blecer, al n o tratarse d e t e x t o s d e p u ñ o y letra d e la santa, s i n o d e l a s palabras r e c o g i d a s e n

de Bayeux-Lisieux, alma del trabajo, y Jacques Lonchampt, principal ejecutor. Este trabajo se puede considerar continuación de los estudios críticos iniciados bastantes años antes por Mons. André Com-bes, y continuados por el P. Francois de Sainte-Marie, o.c.d., sucesivos estudiosos y editores de los originales teresiano-lexovienses.

2. Recordemos que la versión tradicional de esta obra llevaba por título Novissima verba.

(4)

el lecho de muerte, fundamentalmente, por sus tres hermanas carmelitas. El grupo más

nu-meroso de textos —los recogidos por la Madre Inés de Jesús, Paulina— son justamente los

más problemáticos, al existir varias versiones redactadas por ella misma con distintos

obje-tivos, aunque las notas originales están en su mayoría escritas ante el mismo lecho de

muer-te de la santa. Remitimos para los detalles a las explicaciones de los propios editores, que

han optado —acertadamente a nuestro entender— por primar el llamado «cuaderno

amari-llo» de la Madre Inés, pero completado y anotado con todas las versiones, variantes y datos

de interés que se conocen, dando así lugar a los dos volúmenes señalados.

La misma minuciosidad, aunque planteen menos problemas técnicos, se ha utilizado

para presentar y anotar los textos de las poesías, oraciones y obras teatrales compuestas por

la santa carmelita de Lisieux.

En conjunto, ambas ediciones del centenario resultan muy completas y útiles,

per-mitiendo tanto una lectura seguida de los textos teresianos, como un estudio a fondo bien

documentado, prácticamente de cada frase.

Al agrupar todo este material en un sólo volumen, con el título

Ouvres completes

(Textes et Dernières Paolesf,

lógicamente, se ha reducido considerablemente el aparato

crítico y complementario; pero, aún así, la información de las introducciones y notas es

muy rica, bien seleccionada y más que suficiente. Un lector atento de ese volumen puede

acabar su lectura dominando ampliamente la vida de Santa Teresa del Niño Jesús y su

ense-ñanza espiritual, incluyendo su entorno familiar y religioso, etc.

La «édition courante», por su parte, reduce parcialmente el material reseñado hasta

aquí, pero sigue siendo abundante en notas y complementos. Su carácter más popular ha

quedado reflejado también en algunos de los títulos o subtítulos con que se presentan los

dis-tintos libros de esta versión:

Histoire d'une ame: Manuscrits autobiographiques; Un

canti-que d'amour: poésies; J'entre dans la vie: derniers entretiens; Lettres: une course de géant;

Prières: l'offrande à l'amour miséricordieux; Théâtre au Carmel: récréations pieuses

5

.

La traducción castellana de la edición del centenario se corresponde con el volumen

único de la francesa, pero ha aparecido en dos tomos, y a la vez que una reedición de la

«edición tradicional» (que no se corresponde a la del centenario ni a la «courante» francesa,

y recoge otra traducción), con un formato casi idéntico, lo que se presta a confusiones y

empaña el excelente trabajo que supone esta publicación y su cuidada presentación.

El primer volumen de la edición del centenario en castellano lleva por título

com-pleto: Teresa de Lisieux (Santa Teresita del Niño Jesús),

Obras completas (Escritos y Ultimas

Conversaciones),

Monte Carmelo, Burgos, 1996

6

. Incluye los

Manuscritos autobiográficos,

4. Aparecido en 1992, también editado por Les éditions du cerf-Desclée de Brouwer.

5. Todos los volúmenes siguen siendo de Les éditions du cerf-Desclée de Brouwer, y aparecidos también entre 1972 y 1992; algunos tienen varias ediciones ya. Los responsables de la edición son los mismos que para la del centenario.

(5)

2.

Otras fuentes

Junto a los escritos originales de la santa carmelita de Lisieux y las

Ultimas

conver-saciones,

existen otras fuentes de primerísima mano y de gran interés para el conocimiento

prácticamente directo de su vida y de su espíritu. Nos referimos fundamentalmente, como

es lógico, a los abundantes y ricos testimonios de sus hermanas, su prima y otras religiosas

del carmelo de Lisieux, además de otros parientes y testigos de primera mano. La especial

intimidad que vivió con esas personas, la brevedad de la vida de Teresa, la fama de santidad

adquirida con enorme rapidez y la aceleración de su proceso de canonización, entre otros

7. Figura con el n.° 11 en la colección Maestros espirituales carmelitas. Manuel Ordoñez se ha en-cargado también de este tomo, con la colaboración de Pablo Fernández Rey, o.c.d., para la traducción de las poesías, que es, por tanto, también nueva.

8. Externamente se distinguen sólo porque ésta presenta una fotografía de Teresa, y la del centena-rio una pintura. Pensamos que debería haberse distinguido mejor, incluyendo una numeración distinta dentro de la colección.

las

Cartas, Oraciones y Ultimas conversaciones

completos, pero sólo una selección de las

Poesías.

Se incluyen también las introducciones y notas del volumen francés, y la mayoría

de los apéndices, aunque con algunas opciones formales propias de la edición francesa en

varios volúmenes, que no se mantuvieron en la resumida.

El segundo volumen de la edición del centenario en castellano se presenta con el

tí-tulo: Teresa de Lisieux (Santa Teresita del Niño Jesús),

Teatro y Poesías,

Monte Carmelo,

Burgos, 1997

7

. Aquí sí aparecen las poesías completas, junto a las obras de teatro o

«recre-aciones piadosas» de la santa, con las introducciones y notas correspondientes.

La edición castellana «tradicional», por su parte, lleva el mismo título, fecha y

nu-meración que el primer volumen del centenario, pero es una reproducción de la versión

clá-sica de Emeterio García-Setién, que apenas tiene en cuenta las aportaciones de la nueva

edición crítica francesa

8

.

Ediciones independientes de la

Historia de un alma

o

Manuscritos autobiográficos

hay bastantes, en numerosos idiomas. Entre las más recientes en castellano señalemos la

que corresponde a la edición de las obras completas:

Historia de un alma. Manuscritos

au-tobiográficos,

trad. Manuel Ordóñez, Burgos, Monte Carmelo, 1996; la cuarta edición de la

versión de Alberto Barrientos:

Historia de un alma,

Madrid, Editorial de Espiritualidad,

1995; y otra hispanoamericana:

Historia de un alma,

trad. Gustavo Vallejo Tobón, Santafé

de Bogotá, Centro Cultural Santa Teresita, 1996.

(6)

factores, han facilitado esa abundancia de testimonios y aumentado su interés y su valor,

tanto a nivel popular como científico

9

.

Ya desde el primer momento parte de ese material se incorporó a las ediciones de la

Historia de un alma,

y esas esas fuentes han sido siempre utilizadas en las presentaciones y

notas de sus escritos hasta nuestros días. También muy pronto se publicaron

independiente-mente muchos de esos textos, y han seguido apareciendo después con frecuencia. En

particu-lar, tenemos un buen número de ediciones recogiendo el material del proceso de

canoniza-ción. En castellano la edición más reciente es el grueso volumen de 800 páginas, publicado

en 1996 por la editorial Monte Carmelo, con la traducción clásica de E. García Setién, y

ti-tulado

Procesos de beatificación

y

canonización'".

Es el caso también de las cartas dirigidas a Teresa, recogidas —como hemos

di-cho— en la

Correspondance genérale

de la edición del centenario, acompañando a las de la

propia santa; o de los escritos elaborados por sus hermanas, incluso años después de la

ca-nonización, completando sus recuerdos, entre los que destaca un texto de Celina (Sor

Geno-veva de la Santa Faz), revisado por ella misma poco antes de morir". La última edición

completa e independiente de este texto que conocemos es

Conseils et souvenirs, recueillis

par soeur Geneviéve de la sainte Face,

París, Les editions du Cerf, 1988; en castellano,

aparece como apéndice en varias de las ediciones de las obras completas, en la versión de

E. García Setién.

De enorme interés para el trabajo de investigación es la reciente publicación de

Concordance genérale. Les Mots de Sainte Thérése de l'Enfant-Jésus etdela Sainte-Face,

trabajo realizado por dos religiosas que han intervenido también decisivamente en las

últi-mas ediciones críticas: Sor Geneviéve, dominica de Clairefontaine, y Sor Cécile, carmelita

de Lisieux, junto al omnipresente Jacques Longchampt (ed. du Cerf, París, 1996).

En castellano se acaba de publicar también otro libro muy útil para el conocimiento

y el estudio de la doctrina de Santa Teresa del Niño Jesús:

Diccionario de Santa Teresa de

Lisieux,

Monte Carmelo, Burgos, 1997, con más de setecientas páginas de un vocabulario

teresiano amplio, bien seleccionado y presentado.

Existen varias revistas dedicadas desde hace años a nuestra santa que, además de

ar-tículos de todo tipo, suelen aportar nueva documentación sobre ella y su entorno. En

Espa-ña, ha contribuido poderosamente, desde hace décadas, a la difusión de la devoción a Santa

Teresita y de su mensaje espiritual la revista

Lluvia de rosas,

con sede actual en el santuario

teresiano de Lérida. En Francia, hay que destacar la publicación mensual

Thérése de

Li-9. Existen, por lo demás, varios libros y bastantes artículos sobre los padres y hermanas de la san-ta, y su entorno familiar en general, tan importante y decisivo en su vida y experiencia. N o los citamos expresamente para no alargar en exceso esta nota.

10. En francés se puede encontrar en dos volúmenes: Procès de Béatification et Canonisation de

sainte Thérèse de l'Enfant Jésus et de la Sainte-Face, Teresianum, Roma, 1973-1976.

(7)

sieux

(hasta 1 9 9 2 , d e n o m i n a d a

Les Annales de sainte Thérése de Lisieux),

c o n s e d e e n la propia c i u d a d q u e la santa h a h e c h o f a m o s a . E s t a revista, d e s d e 1 9 6 1 , v a a c o m p a ñ a d a d e un s u p l e m e n t o trimestral l l a m a d o

Vie Théresienne'

2

,

q u e p e r i ó d i c a m e n t e i n c l u y e d o c u m e n t a

-c i ó n -c o m p l e m e n t a r i a s o b r e l a s f a m i l i a s Martin y Guérin, bajo el título

Archives defamille.

3 .

Bibliografías

La revista c a r m e l i t a n a « A r c h i v u m B i b l i o g r a p h i c u m C a r m e l i T e r e s i a n i » , p u b l i c a d a e n R o m a ( u s a r e m o s la s i g l a A B C T ) , e s la q u e n o s p r o p o r c i o n a l o s e l e n c o s b i b l i o g r á f i c o s m á s r e c i e n t e s s o b r e Santa T e r e s a d e l N i ñ o Jesús. E n e f e c t o , c o n o c a s i ó n d e e s t e c e n t e n a r i o , han a p a r e c i d o a h í p u b l i c a d o s tres trabajos b i b l i o g r á f i c o s principales: e n p o l a c o , i t a l i a n o y c a s t e l l a n o . L a s r e f e r e n c i a s c o m p l e t a s s o n l a s s i g u i e n t e s : S z c z e p a n T . P R A S K I E W I C Z ,

Santa

Teresa di Lisieux nel secólo XX. Bibliografía in lingua polacca 1900-1995,

e n A B C T 3 1 ( 1 9 9 6 ) 1 - 1 6 9 ; M a r i o C A P R I O L I ,

Bibliografía italiana su santa Teresa del Bambino Gesú,

1947-1995,

e n A B C T 3 1 ( 1 9 9 6 ) 1 7 1 - 2 7 4 ; F r a n c i s c o V E G A S A N T O V E Ñ A ,

Bibliografía en

es-pañol de S. Teresita, e n A B C T 3 2 ( 1 9 9 7 ) .

Para la bibliografía francesa y general h a y q u e retroceder u n p o c o m á s e n e l t i e m p o , e n e s a m i s m a revista, o c o n s u l t a r la s e l e c c i ó n q u e a p a r e c e e n la v o z

Thérése de l'Enfant

Je-sús

d e l

Dictionnaire de Spiritualité,

aparecida e n e l v o l . 1 5 (París, B e a u c h e s n e , 1 9 9 0 ) , c o l l . 6 0 9 - 6 1 1 , a c a r g o d e Pierre D e s c o u v e m o n t . Otras revistas, a d e m á s d e l a s y a citadas, c o m o

Carmelus

o la

Bibliograhia internationalis spiritualitatis,

d e l T e r e s i a n u m , p r o p o r c i o n a n t a m b i é n a b u n d a n t e i n f o r m a c i ó n bibliográfica s o b r e nuestra santa.

P o r l o d e m á s , e s u n t e m a sobre el q u e s e s i g u e trabajando e n e s t o s m o m e n t o s e n d i v e r s o s l u g a r e s , p o r l o q u e s u p o n e m o s q u e p r o n t o d i s p o n d r e m o s d e n u e v o s e l e n c o s b i b l i o -g r á f i c o s ; a u n q u e la a m p l i a y c o n s t a n t e p r o d u c c i ó n e s c r i t a s o b r e la n u e v a d o c t o r a t i e n d e a superar e s a s r e l a c i o n e s c o n rapidez.

4.

Biografías y estudios

L a e s t r e c h a r e l a c i ó n q u e e x i s t e entre la v i d a y la e n s e ñ a n z a t e o l ó g i c o - e s p i r i t u a l d e Santa T e r e s a d e l N i ñ o J e s ú s — m á s estrecha si c a b e q u e e n e l c a s o d e otros s a n t o s — h a lle-v a d o a q u e a l g u n o s d e l o s p r i n c i p a l e s trabajos t e o l ó g i c o s s o b r e e l l a s e p u e d a n considerar, al m i s m o t i e m p o y hasta cierto punto, biografías, a u n q u e n o s e presenten e x p l í c i t a m e n t e c o m o tales; y a la inversa, casi t o d a s l a s biografías tienen u n m a r c a d o a c e n t o espiritual o i n c l u s o teológico-espiritual.

Por otra parte, e l carácter autobiográfico d e la m a y o r parte d e la p r o d u c c i ó n escrita d e la santa c a r m e l i t a f r a n c e s a , la r i q u e z a d e t e s t i m o n i o s q u e p o s e e m o s d e la g e n t e q u e l e

12. En varios períodos anteriores existió también ese suplemento, con el título Etudes et

(8)

trató, la abundante documentación sobre ella y su entorno, hacen que se puedan reconstruir

biografías muy fieles y muy detenidas. Algunos de esos libros, de hecho, aportan bastante

poco a lo que dicen los escritos de la propia santa, e incluso pueden llegar a tergiversar su

imagen y su espíritu; pero otros trabajos

tienen indudable interés, aunque incluyan

inter-pretaciones, tanto biográficas como teológicas, discutibles. Nos limitaremos aquí a

selec-cionar, entre la abundante bibliografía teresiano-lexoviense, algunas publicaciones entre las

más interesantes, útiles y recientes.

Entre las obras más conocidas y reeditadas sobre Santa Teresa del Niño

J e s ú s ,

se

en-cuentran los estudios de dos prestigiosos teólogos: Hans Urs von Balthasar y Marie-Michel

Philippon. Las ediciones más recientes que conocemos son: Hans Urs

V O N B A L T H A S A R ,

Thérèse de Lisieux: histoire d'une mission,

Paris-Montréal 1996; en castellano:

Teresa de

Lisieux: historia de una misión,

Herder, Barcelona 1989". Marie-Michel

P H I L I P P O N ,

Santa

Teresa de Lisieux: un camino enteramente nuevo,

Balmes, Barcelona 1997

1 4

.

Otro trabajo clásico, frecuentemente reeditado y de interés, es el realizado por el

co-nocido académico francés

Jean G U I T T O N ,

Le génie de Thérèse de Lisieux,

Éditions de

l'Em-manuel, Paris 1995'

5

; en castellano:

El genio de Teresa de Lisieux,

Comercial editora de

pu-blicaciones, Valencia 1996.

Mons. Guy Gaucher, carmelita, actual obispo auxiliar de Bayeux-Lisieux, alma de

las ediciones del centenario, promotor principal del doctorado de Santa Teresa del Niño

Je-sús, y buen conocedor de la santa, ha publicado numerosas obras sobre ella en los últimos

tiempos. Destacamos, por su contenido biográfico y teológico, dos:

Así era Teresa de

Li-sieux,

Monte Carmelo, Burgos 1996

1 6

; y

La Pasión de Teresa de Lisieux,

Monte Carmelo,

Burgos 1996

1 7

.

Dos de las biografías más completas que conocemos son: Giorgio

P A P A S O G L I ,

5.

Te-resa di Lisieux,

Ancora, Milano 1990 (4.

a

éd.); y

Jean

-François Six,

Vie de Thérèse de

Li-sieux,

ed. du Seuil, Paris 1975. Este último autor tiene numerosos trabajos sobre la santa,

entre los que destacan dos estudios biográficos ya clásicos, base del libro citado, y de los

que existe traducción castellana:

La verdadera infancia de Teresa de Lisieux,

Herder,

Bar-celona 1982

18

, y

Teresa de Lisieux en el Carmelo,

Herder, Barcelona 1989

1 9

.

Recientemen-13. La versión original es: Therese von Lisieux. Gesichte einer Sendung, Köln, 1950.

14. Versión original: Sainte Thérèse de Lisieux. Une voie toute nouvelle, Desclée de Brouwer, Pa-ris, 1945. El mismo autor tiene otros libros interesantes sobre nuestra santa; por ejemplo, en versión española: El mensaje de Teresa de Lisieux, Balmes, Barcelona, 1960; y Los dones del Espíritu Santo en Santa Teresa de Lisieux, Balmes, Barcelona, 1966.

15. La primera versión apareció en 1954, en Annales de Lisieux, con el título Essai sur le génie spirituel dans la doctrine de sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus; tras una sensible ampliación, apareció publicado en 1965 con el título Le génie de sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus.

16. Versión original: Histoire d'une vie: Thérèse Martin, Cerf, Paris, 1982; nueva edición en 1986. 17. En el original francés: IM Passion de sainte Thérèse, Cerf/DDB, Paris, 1972.

18. Original francés: La véritable enfance de Thérèse de Lisieux. Névrose et sainteté, ed. du Seuil, Paris, 1972.

(9)

te ha aparecido otro libro del mismo autor sobre el final de la vida de Teresa:

Les dix-huit derniers mois de Thérèse de Lisieux,

Seuil, Paris, 1995

20

.

Una biografía muy difundida, pero también muy discutida, sobre todo por su visión

exagerada de las contradicciones sufridas por la santa en el entorno del Carmelo de Lisieux,

es la de Maxence

V A N D E R M E E R S C H,

en su versión castellana,

Santa Teresita,

Palabra,

Ma-drid 1992

2 1

.

Además de las numerosas traducciones que vamos reseñando, existen también

va-rias biografías y presentaciones generales de la santa originales castellanas, entre las que

destacamos el libro de Mario

P A R A J Ó N , Santa Teresa de Lisieux,

BAC, Madrid 1987. En

versión tanto catalana como castellana, resulta también de interés el libro de Maria

C O L L I C A L V O , Teresa de Lisieux,

Claret, Barcelona 1992

2 2

. Una intencionalidad más teológica,

si-guiendo el itinerario interior de la santa, tiene el reciente estudio de Ángel

D E L E S G A V A -R -R E S , Carisma de Teresa de Lisieux,

Esinsa, Barcelona 1993.

Uno de los primeros estudios de nivel e interés sobre la santa merece todavía ser

re-cordado y citado como acertada presentación general de su doctrina: André

C O M B E S , Intro-duction à la spiritualité de sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus,

Vrin, Paris, 1948. Otro estudio

clásico y recomendable, a cargo de un autor prestigioso, es el de René

L A U R E N T I N , Thérèse de Lisieux. Mythes et réalité,

Beauchesne, Paris 1972; con una recentísima versión italiana:

Teresa di Lisieux. Vita e attualità,

Queriniana 1997. Otras visiones de conjunto de la

espiri-tualidad teresiano-lexoviense que ofrecen garantías son: Jean

D A U J A T , Thérèse de Lisieux: la grande amoureuse,

Tequi, Paris 1986; Conrad

D E M E E S T E R , Las manos vacías: el mensaje de Teresa de Lisieux,

Monte Carmelo, Burgos 1996

2 3

;

Dynamique de la confiance. Genèse et structure de la «voie de l'enfance spirituelle» de sainte Thérèse de Lisieux,

Cerf, Paris 1995.

Este último autor ha dirigido una obra colectiva, recientemente traducida al

castella-no, que puede ser de utilidad también como introducción a la personalidad y enseñanza de

la nueva doctora: Conrad

D E M E E S T E R

(ed.),

Teresa de Lisieux: Vida-Doctrina-Ambiente,

Monte Carmelo, Burgos 1996

2 4

. Otra obra colectiva bastante completa recientemente

apare-cida, bajo la dirección del «Centre Notre-Dame de Vie», es

Thérèse de l'Enfant-Jésus.

Doc-teur de l'Amour, ed. du Carmel, 1990.

20. Six se muestra bastante polémico con otros estudiosos en algunos aspectos biográficos de San-ta Teresa del Niño Jesús, y presenSan-ta unas críticas injusSan-tas, a nuestro entender, hacia las hermanas de Teresa.

21. Versión original: La petite sainte Thérèse, ed. Albin Michel, Paris, 1947. Existen varios estu-dios críticos sobre esta biografía; uno de los principales, extensa obra en colaboración, es: «La petite sainte Thérèse» de Van der Meersch devant la critique et devant les textes, ed. Saint-Paul, Paris, 1950.

22. En catalán editado por Akribos, Barcelona, 1990. La misma autora tiene otra obra más breve publicada en ambas lenguas, editada por ella misma (1990), con el título: Un Canto de amor y de ju-ventud: Teresa de Lisieux.

23. En francés: Les mains vides: le message de Thérèse de Lisieux, Cerf, Paris, 1973; nueva edi-ción francesa, en 1988.

(10)

Finalmente, en las principales revistas de espiritualidad están apareciendo en estos

meses números especiales dedicados a Santa Teresa del Niño Jesús en su centenario. En el

momento de escribir estas páginas, podemos hacer referencia ya a las colecciones de

estu-dios aparecidos en «Revista de Espiritualidad» 55 (1996) y «Rivista di vita spirituale» 50

(1996); además de las actas de uno de los congresos celebrados recientemente sobre la

san-ta, publicadas con el título

Thérèse de Lisieux et les missions. «Mission et Contemplation»,

ed. Carmel Afrique-Centre Theresianum, Kinshasa 1996.

Estamos seguros de que estas referencias se quedarán pronto cortas y anticuadas,

como consecuencia de la proclamación de Santa Teresa del Niño Jesús como doctora de la

Iglesia, pero ya tendremos ocasión de actualizarlas convenientemente.

Referencias

Documento similar

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

Puede consultarse en Fray Luis de León, “De la vida, muerte, virtudes y milagros de la santa Madre Teresa de Jesús.. Este breve texto cuenta además con una edición facsimilar

CJJesde el olivar cercano llega un dulce no sé qué y el CNiño niño se orinBJ un hilo tibio de miel. '--- + 21

Todo esto era menester para la permanencia de la verdadera y legítima alegría, de la alegría que en Santa Teresa resplande- ce: por parte de la voluntad energía indomable,

opinión con la voluntad de intervenir en el debate sobre la limitación del esfuerzo terapéutico en el caso de recién nacidos prematuros o bien con enfermedades muy gra- ves, con