• No se han encontrado resultados

Entrevista a Elizabeth Rasekoala

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Entrevista a Elizabeth Rasekoala"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

An

a P

on

ce & I

vo

R

ov

(2)

E

lizabeth Rasekoala nació en Nigeria. Como ingeniera química trabajó en la industria del gas y del petróleo du-rante dos décadas en Europa, África y América. Dudu-rante esta experiencia, Elizabeth Rasekoala tomó conciencia de la perspectiva masculina, blanca y eurocéntrica que impregna el mundo de la ciencia. Fue el detonante para iniciar su implica-ción en favor de la inclusión que ha llevado a cabo desde tres frentes: la investigación, el liderazgo de organizaciones como African Gong (la Red Panafricana para la Popularización de la Ciencia y la Tecnología) –entre muchas otras iniciativas– y la asesoría de organismos internacionales como la ONU, la Co-misión Europea o la Unión Africana. Por su lucha en favor de la diversidad, la inclusión sociocultural y de género en la divulga-ción, el aprendizaje y la práctica de la ciencia en África, ha sido galardonada con el Premio Nat 2019, otorgado por el Museo de Ciencias Naturales de Barcelona.

Elizabeth Rasekoala

Ingeniera química y presidenta de African Gong

TEJER LA TELARAÑA

PARA CAMBIAR

(3)

12 Núm. 103 MÈTODE

Usted trabaja para transmitir el conocimiento cien-tífico; pero, ¿a quién pertenece este conocimiento?

Si fijamos nuestra mirada en la época anterior a la escla-vitud y el colonialismo, nos damos cuenta de que el saber estaba mucho más compartido que ahora. Los países islámicos impulsaban el progreso científico, como re-sultado de fusiones y migraciones. Y con su dispersión, el mundo entero se benefició de un saber que no estaba monetizado: no había patentes, ni derechos de autor, ni capital riesgo, ni empresas unicornio. El conocimiento científico estaba destinado al bien común, a empoderar la humanidad –dentro de la mentalidad global de la época, no solo de la africana–. Y el saber global –que había llegado de África a través del mundo islámico o de Asia, por el camino de las cruzadas– se fundió dentro del es-pacio europeo. Desgraciadamente, la tendencia llevó a la superioridad eurocéntrica actual, que nunca ha tenido la humildad de aceptar que buena parte del saber cien-tífico surgido en la Europa de la revolución científica era un conocimiento compartido. Por tanto, es un poco hipócrita por parte de los europeos haber desarrollado este tipo de amnesia intelectual y afirmar que el conoci-miento científico es una ganancia exclusiva. Forma parte de la ilegitimidad de la empresa científica de nuestro tiempo, de la «corrupción» del sistema científico.

¿Qué otras corrupciones encuentra en el sistema científico?

La monetarización de la ganan-cia científica actual es otra for-ma de corrupción del sistefor-ma. No existía cuando el conocimien-to fluía en conocimien-todas las direcciones en una distribución amplia y com-partida. No existía el elitismo ac-tual. Ahora el conflicto de inte-reses comporta malas prácticas. Si quieres comprender cómo fun-ciona el mundo, te responden: «No

lo puedo compartir porque tengo una patente» o bien: «Me tienes que pagar el copyright». Por eso me gustó tanto conocer Toledo, por la riqueza del patrimonio que impregna la ciudad. Me resultaron inspiradoras la influencia morisca en la arquitectura, la ciencia, el sa-ber; la riqueza de aquel periodo fruto de la fusión que se dio allí. En Toledo encontré las raíces del progreso cien-tífico europeo. Allí empezó el Renacimiento ciencien-tífico.

¿Cómo podemos transformar la sociedad actual des-de esta conciencia centrada en Occides-dente hasta una dispersión global?

La palabra es transformar. Porque, en la globalización, el conocimiento se traslada como si fuera un paquete dentro del que se mantiene el saber desde este punto

de vista eurocéntrico, cuando lo que haría falta es trans-formarlo para transmitir contenidos específicos a las diferentes partes del mundo. No solo se trata de adaptar las prácticas de comunicación científica a los diferen-tes contextos de cada área del mundo basándose en la sensibilidad, la cultura y los conjuntos mentales locales; también hay que adaptar los contenidos –la naturaleza de lo que comunicamos– según el destinatario. Es el reto más grande que tenemos para transformar las vidas, especialmente en África. Para los africanos saber de cien-cia no es un lujo, ¡es cuestión de vida o muerte! Por eso es tan importante transmitir conocimiento científico. El tópico dice: «¡Ah! ¡En África las personas mueren de dolencias básicas que el mundo ha olvidado! Algo tendrán que ver los sistemas de salud pobres». Cuando, en realidad, muchas veces la mortalidad tiene que ver con la ignorancia y la carencia de conocimientos cien-tíficos básicos. No podemos encerrar el saber científico dentro de las elitistas torres de marfil. Tenemos que salir a reunirnos con el público y favorecerlos con este co-nocimiento, para que cambien hábitos y puedan tomar decisiones cotidianas informadas. No se pueden tomar decisiones informadas cuando el «paquete» que te lle-ga sigue otro modelo. Por lo tanto, en África –donde las dolencias son una carga pesada– es fundamental transmitir conocimiento. Es el gran reto para que las personas se puedan proteger con buenos estilos de vida

y hábitos saludables.

¿Qué trabajo hacen en African Gong para transmitir este cono-cimiento?

Primero, basarnos en la inclusión. El consejo ejecutivo está formado por ocho personas, y me satisfa-ce decir que con un buen equili-brio de género y de procedencia. Tenemos representantes de las cinco regiones del continente: septentrional, occidental, central, oriental y meridional. Después, trabajamos en tres niveles. El primero es buscar la implicación de los responsables políticos. Porque si no constas en un documento político, no existes; fuera de la red de los políticos no tienes financiación, ni recursos, ni apoyo del gobierno. El segundo nivel es analizar el de-sarrollo de programas y prácticas; tratamos de crear pro-puestas africanas innovadoras que no se limiten a replicar lo que se importa de Occidente, sino que transformamos la información reflejando el contexto, las realidades, la cultura y la sensibilidad de las personas del continente. El segundo nivel busca, pues, ayudar a pensar de manera innovadora para transformar lo que hay dentro de la caja africana. Por último, el tercer nivel es lo que denomina-mos «construcción de capacidades». Trabajadenomina-mos con

uni-«

No se trata solo de adaptar

las prácticas de comunicación

científica a los diferentes

contextos de cada área del

mundo, hace falta también

adaptar los contenidos

»

(4)

versidades e investigadores a los que ofrecemos cursos que les per-mitan promover la comunicación científica y el compromiso público. Básicamente damos a los científicos herramientas y conocimiento para mejorar la comunicación científi-ca y la participación públicientífi-ca en un contexto africano con el objetivo de transformar el entorno.

El marco fundamental en que trabajan es la inclusión. ¿Por dónde empiezan?

La inclusión empieza con un conjunto de prácticas que pro-pician un cambio de mentalidad. Lo primero que hace falta es convencer a los científicos que tienen que rendir cuentas de lo que hacen. Al tener la licencia de la sociedad para hacer este trabajo privilegiado, hay que tener la hu-mildad y la delicadeza de rendir cuentas. En este sentido, creo que hay un antes y un después de la crisis del ébola de 2014. En la Conferencia Africana sobre la crisis del ébo-la, en la que participaron varios países africanos, trabajaron juntos profesionales de la salud pública y especialistas en comunicación científica. El objetivo era inculcar prác-ticas de comunicación científica y de participación pública en las personas que trabajan en servicios de salud pública, para conseguir el compromiso social antes de que estalle una nueva crisis. Hasta entonces muchos sistemas de salud pública con recursos exiguos parecían ser reactivos a la crisis, más que proactivos para tratar de prevenir un pico de la epidemia. Así pues, el trabajo de las entidades inter-mediarias como la que dirijo es capacitar a los científicos

para dirigirse a las comunidades o a las entidades que trabajan en el territorio, conocerlas y darse a conocer. Ganándose su confianza puedes decirles cosas muy difíciles, que pueden ser contradictorias con algunas de sus normas o prácticas culturales. Hay que buscar la forma afirmativa y transforma-dora. Es este el verdadero reto práctico que trabaja-mos con los profesionales de la salud pública. Pero no es nada fácil, puesto que también cargan con su bagaje y tienen establecidas sus formas de hacer, que no siempre son correctas. Y los comunicado-res de ciencia tenemos también nuestras propias sombras. Así que procuramos trabajar juntos para aprender a hacer un trabajo mejor.

¿Cómo construyen las capacidades de los cien-tíficos?

Buena parte del trabajo que hacemos es organi-zar cursos para los investigadores africanos –o trabajadores del sistema de salud pública– para que tengan la confianza y el conocimiento para trasladarse al terreno a hacer com-prender los hábitos cotidianos salu-dables. Cuando se sienten capaces, tienen la suficiente confianza como para participar en actos públicos con personas muy diversas. Si no se sienten cómodos participando con el público, tienden a evitar el trabajo más social. Así pues, da-mos herramientas a los trabajadores del sistema de salud que les generan confianza para que hagan mejor su trabajo. Quizás esté mejor en Europa, pero en África, en los estudios univer-sitarios, de posgrado, másteres y doctorados, no hay nada que pueda denominarse «comunicación científica». Por lo tanto, un licenciado en ciencias o en ingeniería no ha aprendido cómo comunicar la ciencia que sabe. En African Gong intentamos llenar este vacío en cursos de tres días mientras hacen las maestrías o doctorados. Así, cuando reciben el título de doctor o de maestría, también conocen las herramientas para explicar lo que han aprendido.

¿Cómo consiguen implicar a todo el mundo de una institución?

Dejando de lado lo que yo denomino el «síndrome del pro-yecto». Hay que institucionalizar los objetivos, de forma que la responsabilidad no solo la lleve quien encabeza el centro. Bajo el director general también hay respon-sabilidad: todo el mundo de la institución es responsa-ble. Y hace falta que todo el mundo se haga responsable de la inclusión en la medida que le corresponda: desde el conserje o la persona que lleva la tienda, pasando por el director, obviamente. [Lo dice convencida, golpeando

«

En African Gong buscamos

crear propuestas africanas

innovadoras que no se limiten

a replicar lo que se importa de

(5)

14 Núm. 103 MÈTODE

la mesa con el índice]. Es un cambio de paradigma. La comunicación y la inclusión no son solo res-ponsabilidad de algunos departamentos de los cen-tros de ciencia, son un marco institucional. Tenéis un ejemplo interesante en un centro de ciencias en el Reino Unido. Incluyó en la hoja de trabajos de cada persona de la institución las recomendacio-nes del director general para la inclusión. Y dirigirse a todo el mundo se convirtió en una idea potente. Por tanto, al pasar del modelo de proyecto al mode-lo de institucionalización se genera un impulso di-ferente, toda otra dinámica dentro de la institución. La idea de fondo es sencilla: las personas no somos un «proyecto», ¡somos una cuestión institucional! Las mujeres no somos un problema a resolver, ¡no! Somos todo un tema institucional. Generalizando los objetivos, las mentalidades cambian y tratan de incluir a todos los segmentos de la sociedad.

¿Cómo se aseguran de que el conocimiento llegue a todos los segmentos

sociales?

Una vez asumido que hay que di-fundir el conocimiento científico, capacitados los conocedores e im-plicada toda la institución para di-rigirse a la sociedad, se desprende la siguiente pregunta: «¿Quién compone la sociedad?» «¿A quién dejo fuera?». No es lícito escoger: «Bien, este es el segmento de la so-ciedad del que quiero ser respon-sable». La sociedad la conforman todas las etnias y comunidades. Así, una vez engrasado el cableado

mental sobre tu responsabilidad de rendir cuentas a todos los seg-mentos que componen la sociedad, el pensamiento te tiene que con-ducir a descomponerla, analizarla

y entenderla. Hay que hacerse siempre el mismo conjunto de preguntas: «Si organizo un acontecimiento, ¿quién se apunta?» Una vez has delimitado quién está dentro, la siguiente pregunta es: «¿Quién no viene?». Durante el acontecimiento: «¿Quién conforma el público? ¿Quién habla y quién no habla? ¿Por qué?» Este «foco marco» se acaba convirtiendo en un hábito. Del mismo modo que los hábitos de exclusión son una forma de hacer, los hábitos de inclusión se pueden adquirir y aplicar de forma instintiva. Y también tenemos mucho cuidado con las lenguas. No queremos recrear lo que sucedió con el inglés en un continente donde se hablan tantos idiomas. De forma que nos aseguramos de que en los actos estén representados todos los idiomas africanos

que haga falta y que no solo domi-nen los países africanos anglopar-lantes. Trabajamos con los países francófonos, lusófonos y árabes; que [junto con los anglófonos] representan las cuatro lenguas de trabajo comunes en África, sin olvidarnos de las lenguas afri-canas indígenas.

¿Cómo se aseguran de que no dejan a nadie atrás?

Una vez has establecido el pro-grama y fijado los objetivos don-de quieres llegar, hay que don-definir indicadores que reflejen la reali-dad, porque te darán la medida del lugar donde estás. Buscamos los «indicadores clave de rendimiento», que reflejan si la institución es inclusiva en cuestiones de género, de raza, de personas con discapacidad... en resumen, que participan los grupos objetivo del marco inclusi-vo. Y aquí no vale generalizar, hay que especializarse. Los indicadores clave de rendimiento definidos permiten medir si en el plazo definido se ha llegado al objetivo. Si, por ejemplo, nos proponemos que el 50 % de las personas que vienen a nuestro centro de ciencias tie-nen que provenir de una determinada comunidad u ori-gen, los indicadores te ayudan a saber si vas bien. Si, por ejemplo, en cinco años la mitad del personal en todos los niveles tiene que ser femenino o de una determina-da procedencia étnica, los indicadores ayudetermina-dan. En un

«

El científico tiene que ajustar

el registro. Si habla sobre

cambio climático y se refiere al

CO

2

, nadie de la comunidad lo

entenderá

»

Ana P

onc

e & Iv

o R

ovir

(6)

centro italiano se propusieron el objetivo de que el público que participaba en las actividades del centro de ciencia tenía que reflejar la dis-tribución porcentual de las minorías que había en la ciudad, y con estas medidas trabajaron hasta que lo consiguieron.

¿Cómo puede la información científica llegar de forma eficaz a las zonas rurales?

Todas las comunidades tienen sus líderes, que en muchos casos dirigen organizaciones interme-diarias. Nos conviene, sobre todo, tratar con las mujeres mayores, que son muy activas y respeta-das en la comunidad: han construido su liderazgo y generan la confianza fundamental para trabajar. Tenemos que encontrarlas porque son la llave de paso a las comunidades, las necesitamos para que recomienden los cambios de hábito, espe-cialmente de las madres.

¿Cuál es el mejor medio para llegar al máximo de personas posible?

Aunque todo el mundo tenga uno, tenemos que descartar los teléfonos móviles, porque en ese continente el ac-ceso a internet es muy limitado: como las conexiones son deficientes, no todo el mundo puede acceder a la red. Comprobamos que dedicar esfuerzos a transmitir información por internet y redes sociales llegaba a una cantidad muy baja de personas. En cambio, cuando miramos los datos, la radio es la reina de África. Todo el mundo puede pagar una radio; incluso quien no tiene electricidad puede comprar pilas. Todos los estudios nos dicen que es el mejor medio para hacer comunica-ción de masas, especialmente en las zonas rurales. Otra ventaja de la radio es que puedes hablar en la lengua que quieras.

¿Cómo estructuran los programas de radio?

Tratamos de hacer lo que llamamos debates multidisci-plinarios en los que participan un científico y los líderes de una comunidad, para tratar de sus problemas locales. El científico expone su perspectiva para empoderar a la comunidad en un aspecto concreto; ahora bien, tiene que ajustar el registro. Por ejemplo, si habla sobre cam-bio climático y se refiere al CO2, nadie de la

comuni-dad lo entenderá. Pero sí que le pueden informar: «En tiempos de mi padre la temporada de lluvias solía durar tres meses, ahora solo dura uno». Tienen su perspectiva real del cambio climático: «En los días de mi abuelo no teníamos tantos mosquitos. Ahora encuentras mosqui-tos nueve meses al año». Es la manera de aproximarse. Se puede hablar de todo tipo de fenómenos científicos sin mencionar conceptos que no pueden comprender porque son demasiado abstractos. En las zonas rurales

las personas están en contacto continuo con la natura-leza, no hay que hacer un discurso científico esotérico sobre las emisiones de CO2, sobre el Antropoceno...

Discúlpeme, ¿quién sabe del Antropoceno en mi pueblo? Nadie. Pero sabemos que las lluvias no vienen y sabemos que hay más mosquitos. Son este tipo de debates los que acercan el científico a las personas que viven en el campo. Con la radio se puede hacer muy buen trabajo y a bajo coste. ¡Solo hay que ir al estudio y hablar! Y se puede hacer en lenguas indígenas.

La radio es un medio muy interactivo.

¡Mucho! La radio permite recibir llamadas por teléfono. Puede que alguien no tenga dinero para llamar a un amigo, pero telefonea a la radio para dejar su comentario o dar su punto de vista. La radio ofrece a las personas una oportunidad real de participar de una forma que no permite ningún otro medio. Así, en las sesiones de capaci-tación animamos a los científicos a utilizar las estaciones locales de radio. Las estaciones comunitarias son muy accesibles, siempre buscan programas, siempre nos aco-gen. Y los programas de radio comunitarios son muy buenos para esta finalidad. Especialmente porque no se guían por dinero; [las emisoras] suelen estar conducidas por voluntarios, que son felices de obtener el contenido que les pueden proporcionar los científicos. La comuni-cación a través de la radio puede ser muy potente.

¿Cómo enfocaría usted el trabajo de las instituciones internacionales hacia la inclusión en la difusión del conocimiento?

Creo que lo mejor que pueden hacer las instituciones internacionales para trabajar juntos en la inclusión global es movilizar a sus miembros hacia decisiones inclusivas. Me parece muy difícil dejar que las personas o las ins-tituciones locales puedan resolver solas sus programas de inclusión. Todos necesitamos de la solidaridad. De for-ma que el aspecto hufor-mano de las redes profesionales internacionales hace que las personas y las instituciones locales se sientan más seguras al compartir las dificultades y al plantear las ideas. Hace falta que las personas de las entidades supranacionales se movilicen, pensando en la calidad más que en la cantidad. Crea un buen grupo so-lidario y verás que vendrán, como pasó en los grupos profesionales de ECSITE [la Red Europea de Centros y Museos de Ciencia, en sus siglas en inglés]. Empezamos siendo solo una docena de instituciones y ahora cada año crece. Compartiendo el peso de la resolución de la transmisión del conocimiento científico en determina-das escalas, la movilización de organizaciones supra-nacionales aligera la carga. Por lo tanto, la solidaridad, la movilización, las coaliciones son muy importantes. CRISTINA JUNYENT. Doctora en Biología y directora de la Fundación Ciencia en Sociedad (Barcelona).

Referencias

Documento similar

o esperar la resolución expresa" (artículo 94 de la Ley de procedimiento administrativo). Luego si opta por esperar la resolución expresa, todo queda supeditado a que se

Busqué, tal como lo vienen intentando los artistas, no quedar atrapada en etiquetas que distingan estilos o categorías fijas – circo tradicional, nuevo, contemporáneo – sino más

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

Este parón o bloqueo de las ventas españolas al resto de la Comunidad contrasta sin em- bargo con la evolución interior de ese mismo mercado en cuan- to a la demanda de hortalizas.

In another study about depression and alcohol consumption 23 , the J-shaped curve (that reflects a higher risk of depression among non-drinkers than among people having one drink

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

b) El Tribunal Constitucional se encuadra dentro de una organiza- ción jurídico constitucional que asume la supremacía de los dere- chos fundamentales y que reconoce la separación