• No se han encontrado resultados

DOWNLOAD. Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app!

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "DOWNLOAD. Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app!"

Copied!
17
0
0

Texto completo

(1)
(2)

DOWNLOAD

Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app!

(3)

EL PRIMERO

MANUAL DE INSTRUCCIONES

(4)

3 <

Acaba de invertir en un reloj Zenith y ahora lleva puesto un reloj de Manufactura.

Zenith forma parte del selecto círculo de auténticos relojeros suizos que desarrollan y elaboran sus propios movimientos. Fabricamos nuestros relojes en el mismo lugar desde 1865, en nuestro taller del número 34 de la calle Billodes, en Le Locle, en medio de las montañas del cantón suizo de Neuchâtel.

Con más de 2333 premios del observatorio de cronometría Zenith es una de las marcas suizas más galardonadas por su precisión. Si quiere compartir un poco más nuestra pasión por el trabajo bien hecho, visite nuestra página web

www.zenith-watches.com. Aprovechamos la ocasión para invitarle a registrarse como propietario de un reloj Zenith y conseguir un año de garantía adicional. Su cronógrafo incorpora un movimiento mecánico fruto de más de 300 años de tradición relojera. Le rogamos que lo trate con delicadeza y precaución al realizar los ajustes.

En las páginas siguientes encontrará consejos sobre la utilización del reloj y sus funciones. Las funciones disponibles dependen del modelo.

> ZENITH

EL ESPÍRITU PIONERO DESDE 1865

> 1. MOVIMIENTO EL PRIMERO

> 2. LA CUERDA DEL RELOJ > 3. AJUSTAR LA HORA Y LA FECHA > 4. FUNCIONES DE CRONÓGRAFO

> 5. FUNCIÓN 24 HUSOS HORARIOS Y DESPERTADOR > 6. AJUSTAR LA FASE SOLAR Y LA FASE LUNAR > 7. AJUSTAR EL CALENDARIO ANUAL

> 8. AJUSTAR EL CALENDARIO PERPETUO > 9. FUNCIÓN REPETICIÓN DE MINUTOS > 10. GARANTÍA INTERNACIONAL ZENITH

(5)

5 < CIFRAS IMPRESIONANTES La fabricación de un movimiento El Primero implica: > 9 meses de trabajo > 296 manos expertas > 2500 operaciones > 50 fresados en la zona de la esfera > 77 fresados en la zona de los puentes > 18 metales distintos en su versión clásica Características > Calibre de 13 líneas. Diámetro de 30 mm > 36.000 alternancias/hora > Altura mínima de 6,5 mm > Mínimo 280 componentes y 31 rubíes

> Regulador de ajuste fino > Reserva de marcha superior

a 50 horas > Rotor central con

rodamientos de bolas > Cuerda automática

en los dos sentidos > Cambio de fecha rápido > Función de cronógrafo

(Excepto los modelos Synopsis) > Control del cronógrafo mediante

rueda de pilares

1 >

MOVIMIENTO EL PRIMERO

¡MÍRELO CON ATENCIÓN!

Tiene ante usted el movimiento más famoso de la historia de la relojería, el más conocido entre los entendidos.

Actualmente, es el movimiento producido en serie más preciso del mundo. Su secreto reside en la frecuencia de su balancín. Mientras la mayoría alcanzan, como mucho, una cadencia de 8 alternancias por segundo, el calibre El Primero realiza 10 alternancias en ese mismo tiempo. Su desarrollo ha dado lugar a numerosos inventos importantes, como por ejemplo, una lubricación en seco que garantiza una excelente estabilidad a largo plazo. Como consecuencia, ha tenido que optimizarse la reserva de marcha para compensar el aumento del consumo de energía causado por esta mayor cadencia. Todos los relojes Zenith están equipados de un movimiento Zenith de Manufactura.

Sólo unas pocas marcas en el mundo pueden enorgullecerse de un sistema de trabajo tan riguroso. Invertir en un reloj Zenith es tener la certeza de que el reloj que ha adquirido se ha fabricado de principio a fin en la Manufactura de Le Locle. Esta exigencia fundamental ha conllevado una necesidad de calibres cuyo resultado ha sido la creación de más de 600 variantes de movimientos.

(6)

7 <

6

Your watch is equipped with a mechanical movement.

The movement is wound either by means of the crown

or by the action of the oscillating weight. The oscillat-ing weight winds the movement when the watch is

worn on the wrist.

When your watch has stopped

Hold the watch in your hand and turn the crown at

least thirty times. In this way, the barrel containing the

mainspring is rewound.

To ensure that the automatic winding mechanism

functions correctly, the watch must be worn for at least

12 hours every day for several days. If the watch is not

worn for long enough, it will stop.

If you do not wear your watch during the night, you can

give the crown a few turns in the morning before put-ting it on.

Power-reserve-indicator function

The graduated quadrant with a scale from “-” to “+”

displays the remaining power reserve.

Accuracy

Under normal conditions of use, the precision

dis-crepancy for an automatic watch is a maximum of 4

to 5 minutes per month in comparison to a standard

watch. Personalized time setting can however be car-ried out on request by an authorized ZENITH

repre-sentative.

2

Winding

your watch

Función de indicación de la reserva de marcha

El sector graduado con las indicaciones de «-» a «+» indica la reserva de marcha restante.

Precisión

En condiciones normales de uso, las variaciones de precisión de un reloj automático son de 4 a 5 minutos por mes en comparación con un reloj de referencia. Sin embargo, un representante autorizado por Zenith puede realizar un ajuste personalizado.

2 >

LA CUERDA DEL RELOJ

Su reloj está provisto de un movimiento mecánico. Puede darle cuerda mediante la corona o gracias a la acción de la masa oscilante, cuando lleve puesto el reloj.

Cuando se pare el reloj

Nota: En los modelos equipados con una corona a rosca,

desenrósquela para dar cuerda a su reloj.

Sujete el reloj con una mano y gire la corona 30 veces por lo menos. De ese modo, se recargará el cubo que contiene el resorte motor. Para que el mecanismo de cuerda automática funcione correctamente, debe llevar el reloj al menos 12 horas al día durante varios días. El reloj se parará si no lo lleva el tiempo suficiente. Si se quita el reloj para dormir, puede darle varias vueltas a la corona por la mañana antes de ponérselo.

(7)

9 <

10

Day phase

The day phase, shown by the picture of the sun for day

time and the night sky for night time, is linked to the

time of day. It can therefore be set in the same way as

the time after pulling the crown out one click (1).

Moon phase

To adjust the moon phase without risking damage to

the movement, it is essential to position the hands in

the lower part of the dial between 3 and 9 o’clock.

Position the full moon at the center of its aperture by

pressing the corrector X on the side of the case several

times using the Zenith Time Tool. Using a moon cal-endar, identify the date of the last full moon and count

the number of days between then and the present day.

Press the corrector the same number of times.

Example

It is September 28, 2010. The last full moon was on

September 23rd. The corrector must be pressed 5 times.

The moon phase is now set.

Zenith Time Tool

6

Setting the

day phase and

moon phase

7

EN

Time

Pull out the crown one click (1). If your watch displays the

date, ensure that you are setting the time during the correct

part of the day, i.e. before or after midday. Turn the crown

in either direction to set the hands to the time required.

On the stroke of the time signal, press the crown back in.

Important note: for movements with a 24 times zones

function (4037 & 4046), corrections to the time should

never be made in a counterclockwise direction between

11 p.m. and 1 a.m.

Simple date & Month date & Large date (2 discs)

To change the date without risking damage to the move-ment, it is essential to position the hands in the lower

part of the dial between 3 and 9 o’clock.

Pull out the crown two clicks (2) and turn it until the

required date appears. For models displaying the month,

scroll through the dates as far as the month required and

then set the date. The month changes at midnight on the

31st. Push the crown back in.

Day of the week

Use the ZENITH Time Tool to press the corrector Y until

the required day appears. Do not use a pen or any other

pointed object.

Hint: To ensure you set the correct time - before (a.m.)

or after (p.m.) midday - with regards to date change, we

advise that you set the date to the day before the desired

date and then move the hours forwards until the correct

date and time, a.m. or p.m., are obtained.

3

Setting

the time

and date

Zenith Time Tool

12

Example : it’s Thursday, the 26th of May. 1. Day of the Week

Pull the crown out one click (1). Turn the hands clock-wise to set the day of the week. Then, place the hands in the lower part of the dial (for example at 7.25) the day before the one you desire (Example: Wednesday if you want Thursday). Press the crown back in.

2. Date and Month

Pull the crown out two clicks (2) and scroll through the dates until the required month appears (Exam-ple: May) then set the date one day before the one you desire (Example: the 25th if you want the 26th). The final adjustment is made through the hands by setting the time clockwise. Once you pass through midnight, the day and date will change. Finally, you will be able to set correctly the time before (a.m.) or after (p.m.) midday. The watch is now set according to our example: Thurs-day, the 26th of May.

7

Setting

the annual calendar

(1)

(X)

(Y) (2)

ZENITH TIME TOOL

Fecha simple, mes y gran fecha (2 discos)

Importante: Antes de efectuar cualquier cambio de fecha,

coloque las agujas entre las 2 y las 6 horas haciéndolas girar obligatoriamente en sentido horario, excepto en los modelos con calendario anual, para los que debe colocar las agujas entre las 4 y las 6 horas.

Sitúe la corona en la posición dos (2) y hágala girar hasta que aparezca la fecha deseada. En aquellos modelos que indiquen el mes, haga pasar los meses hasta llegar al mes deseado y, a continuación, ajuste la fecha. El mes cambia el día 31 a medianoche. Empuje la corona hacia dentro.

Día de la semana

Pulse el corrector varias veces con la ayuda del Zenith Time Tool hasta que aparezca el día deseado. No utilice un bolígrafo ni objetos punzantes.

Truco: Para estar seguro de si se trata de una hora antes

(AM) o después (PM) del mediodía con relación al movimiento de la fecha, le aconsejamos ajustar la fecha en el día anterior al deseado y, a continuación, hacer pasar las horas hasta llegar a la fecha y a la hora correctas antes o después del mediodía.

3 >

AJUSTAR LA HORA Y LA FECHA

Hora

Importante para los modelos con indicación de fecha:

para evitar el riesgo de dañar el movimiento, debe ajustarse siempre la hora en sentido horario.

Sitúe la corona en la posición uno (1). Si su reloj indica la fecha, asegúrese de la parte del día en la que ajusta la hora, antes o después de mediodía. Haga girar la corona en sentido horario hasta que las agujas indiquen la hora deseada. Cuando escuche las señales horarias, empuje hacia dentro la corona.

(8)

11 <

(C) (A)

(B)

pulsador (B) para que las agujas del cronógrafo y de los totalizadores vuelvan al cero.

Cronógrafo flyback

PUESTA A CERO Y PUESTA EN MARCHA INSTANTÁNEA Una presión firme sobre el pulsador (B) durante un cronometraje pone todos los contadores a cero e inicia de forma automática un nuevo cronometraje en el momento en que se suelte el pulsador (B). De este modo, un solo gesto detiene el cronometraje actual y pone en marcha el siguiente.

Cronógrafo ratrapante

MEDIR TIEMPOS INTERMEDIOS

Puesta en marcha/Parada: Una primera presión sobre el

pulsador (A) pone en marcha el cronometraje de las dos agujas. Parada/Puesta en marcha de la aguja ratrapante: Una primera presión sobre el monopulsador (C) detiene la aguja ratrapante y una segunda presión permite a la ratrapante alcanzar la primera aguja de cronometraje. Puesta

a cero: Una vez que esté parado el cronógrafo, presione el

pulsador (B) para que las dos agujas del cronógrafo y las de los totalizadores vuelvan al cero.

4 >

FUNCIONES DE CRONÓGRAFO

Cronógrafo y cronógrafo striking 10th MEDIR DURACIONES

Nota: En los modelos equipados con pulsadores de

cronógrafo a rosca, desenrósquelos para usar las funciones del cronógrafo.

Puesta en marcha/Parada: Una primera presión sobre el

pulsador (A) pone en marcha el cronómetro. La segunda presión lo para. Continuar el cronometraje: Presionar de nuevo el pulsador (A) permite seguir cronometrando. Puesta

(9)

13 <

9

EN

24 time zones

Choose the city that represents the time zone where

you are. Turn the crown positioned at 11 o’clock to

move the city on the scale to midday. Then set the

time.

Check the day/night (sun/star) display on the 24-hour

disc.

For example, when it is 10.10 a.m. in New York, it is

4.10 p.m. in Paris and 0.10 a.m. in Tokyo

Alarm

Turn the crown to 8 o’clock to wind the alarm until the

white part of the alarm power reserve reaches the “+”

sign or the “Full” indication appears in the green zone.

The alarm is now wound.

Pull out the crown one click (1) and set the blue hand of

the alarm to show the required wake-up time by turning

the crown in either direction. Push the crown back in.

Press Button D once to activate or deactivate the alarm

function. The active state is shown by a little bell.

5

24 time zones

and alarm functions

Activada Desactivada

9

EN

24 time zones

Choose the city that represents the time zone where

you are. Turn the crown positioned at 11 o’clock to

move the city on the scale to midday. Then set the

time.

Check the day/night (sun/star) display on the 24-hour

disc.

For example, when it is 10.10 a.m. in New York, it is

4.10 p.m. in Paris and 0.10 a.m. in Tokyo

Alarm

Turn the crown to 8 o’clock to wind the alarm until the

white part of the alarm power reserve reaches the “+”

sign or the “Full” indication appears in the green zone.

The alarm is now wound.

Pull out the crown one click (1) and set the blue hand of

the alarm to show the required wake-up time by turning

the crown in either direction. Push the crown back in.

Press Button D once to activate or deactivate the alarm

function. The active state is shown by a little bell.

5

24 time zones

and alarm functions

9

EN

24 time zones

Choose the city that represents the time zone where you are. Turn the crown positioned at 11 o’clock to move the city on the scale to midday. Then set the time. Check the day/night (sun/star) display on the 24-hour disc. For example, when it is 10.10 a.m. in New York, it is 4.10 p.m. in Paris and 0.10 a.m. in Tokyo Alarm Turn the crown to 8 o’clock to wind the alarm until the white part of the alarm power reserve reaches the “+” sign or the “Full” indication appears in the green zone. The alarm is now wound. Pull out the crown one click (1) and set the blue hand of the alarm to show the required wake-up time by turning the crown in either direction. Push the crown back in. Press Button D once to activate or deactivate the alarm function. The active state is shown by a little bell.

5

24 time zones

and alarm functions

9

EN

24 time zones

Choose the city that represents the time zone where you are. Turn the crown positioned at 11 o’clock to move the city on the scale to midday. Then set the time. Check the day/night (sun/star) display on the 24-hour disc. For example, when it is 10.10 a.m. in New York, it is 4.10 p.m. in Paris and 0.10 a.m. in Tokyo Alarm Turn the crown to 8 o’clock to wind the alarm until the white part of the alarm power reserve reaches the “+” sign or the “Full” indication appears in the green zone. The alarm is now wound. Pull out the crown one click (1) and set the blue hand of the alarm to show the required wake-up time by turning the crown in either direction. Push the crown back in. Press Button D once to activate or deactivate the alarm function. The active state is shown by a little bell.

5

24 time zones

and alarm functions

(D)

Despertador

Gire la corona hasta las 8 para dar cuerda al despertador hasta que la parte blanca o roja de la reserva de marcha toque el símbolo «+» o hasta que aparezca la indicación «Full» en la zona verde. Así se da cuerda al despertador. Sitúe la corona en la posición uno (1). Gírela en el sentido necesario hasta indicar con la aguja azul o roja la hora a la que desea despertarse. Empuje la corona hacia dentro. Una presión sobre el pulsador (D) activa y desactiva la función de despertador. Una pequeña campana indica que está activada.

5 >

FUNCIÓN 24 HUSOS HORARIOS

Y DESPERTADOR

24 husos horarios

Escoja la ciudad correspondiente a la franja horaria en la que se encuentre. Accione la corona situada a las 11 y posicione la ciudad en la marca de mediodía. Proceda entonces a ajustar la hora. Tenga en cuenta el indicador de día/noche (sol/estrella) sobre el disco 24 horas. Por ejemplo, en Nueva York son las 10:10, mientras que en París son las 16:10 y en Tokio son las 00:10.

(10)

15 <

11

EN

Dates of the full moon between 2010 and 2020

J F M A M J J A S O N D 2010 30 28 30 28 27 26 26 24 23 23 21 21 2011 19 18 19 18 17 15 15 13 12 12 10 10 2012 1 7 8 6 6 4 3 2/31 30 29 28 28 2013 27 25 27 25 25 23 22 21 19 18 17 17 2014 16 14 16 15 14 13 12 10 9 8 6 6 2015 5 3 5 4 4 2 2/31 29 28 27 25 25 2016 24 22 23 22 21 20 19 18 16 16 14 14 2017 5 11 12 11 10 9 9 7 6 5 4 3 2018 2/31 2/31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 2019 21 19 21 19 18 17 16 15 14 13 12 12 2020 10 9 9 8 7 5 5 3 2 1/31 30 30

11

EN

Dates of the full moon between 2010 and 2020

J F M A M J J A S O N D 2010 30 28 30 28 27 26 26 24 23 23 21 21 2011 19 18 19 18 17 15 15 13 12 12 10 10 2012 1 7 8 6 6 4 3 2/31 30 29 28 28 2013 27 25 27 25 25 23 22 21 19 18 17 17 2014 16 14 16 15 14 13 12 10 9 8 6 6 2015 5 3 5 4 4 2 2/31 29 28 27 25 25 2016 24 22 23 22 21 20 19 18 16 16 14 14 2017 5 11 12 11 10 9 9 7 6 5 4 3 2018 2/31 2/31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 2019 21 19 21 19 18 17 16 15 14 13 12 12 2020 10 9 9 8 7 5 5 3 2 1/31 30 30 (X) (X) (Y) 12

Example : it’s Thursday, the 26th of May. 1. Day of the Week

Pull the crown out one click (1). Turn the hands clock-wise to set the day of the week. Then, place the hands in the lower part of the dial (for example at 7.25) the day before the one you desire (Example: Wednesday if you want Thursday). Press the crown back in.

2. Date and Month

Pull the crown out two clicks (2) and scroll through the dates until the required month appears (Exam-ple: May) then set the date one day before the one you desire (Example: the 25th if you want the 26th). The final adjustment is made through the hands by setting the time clockwise. Once you pass through midnight, the day and date will change. Finally, you will be able to set correctly the time before (a.m.) or after (p.m.) midday. The watch is now set according to our example: Thurs-day, the 26th of May.

7

Setting

the annual calendar

(1) (2)

10

Day phase

The day phase, shown by the picture of the sun for day

time and the night sky for night time, is linked to the

time of day. It can therefore be set in the same way as

the time after pulling the crown out one click (1).

Moon phase

To adjust the moon phase without risking damage to

the movement, it is essential to position the hands in

the lower part of the dial between 3 and 9 o’clock.

Position the full moon at the center of its aperture by

pressing the corrector X on the side of the case several

times using the Zenith Time Tool. Using a moon cal-endar, identify the date of the last full moon and count

the number of days between then and the present day.

Press the corrector the same number of times.

Example

It is September 28, 2010. The last full moon was on

September 23rd. The corrector must be pressed 5 times.

The moon phase is now set.

Zenith Time Tool

6

Setting the

day phase and

moon phase

ZENITH TIME TOOL

Calendario de lunas llenas entre 2016 y 2020

6 >

AJUSTAR LA FASE SOLAR

Y LA FASE LUNAR

Fase solar

La fase solar, determinada por el símbolo del sol para el día y por la bóveda celeste para la noche, está asociada a la hora del día. Por lo tanto, la puede ajustar de la misma manera que la hora, situando la corona en la posición uno (1).

Fase lunar

Para cambiar la fase lunar sin dañar el movimiento, es necesario que las agujas estén en la parte inferior de la esfera, entre las 3 y las 9 horas. Coloque la luna llena en el centro de la mirilla pulsando varias veces el corrector (X)

situado a un lado de la caja con la ayuda del Zenith Time Tool. Seleccione la última luna llena utilizando un calendario lunar como referencia y cuente los días de diferencia con respecto a la fecha actual. Después, pulse el corrector tantas veces como días de diferencia haya contado.

Ejemplo

Hoy es el 15 de octubre de 2015. La última luna llena fue el 5 de octubre. Deberá pulsar 10 veces el corrector para ajustar la fase lunar. 2016 2017 2018 2019 2020 J 24 12 2/31 21 10 J 19 9 27 16 5 F 22 11 19 9 A 18 7 26 15 3 M 23 12 2/31 21 9 S 16 6 25 14 2 A 22 11 30 19 8 O 16 5 24 13 1/31 M 21 10 29 18 7 N 14 4 23 12 30 J 20 9 28 17 5 D 14 3 22 12 30

(11)

17 <

12

Example : it’s Thursday, the 26th of May.

1. Day of the Week

Pull the crown out one click (1). Turn the hands clock-wise to set the day of the week. Then, place the hands

in the lower part of the dial (for example at 7.25) the

day before the one you desire (Example: Wednesday if

you want Thursday). Press the crown back in.

2. Date and Month

Pull the crown out two clicks (2) and scroll through

the dates until the required month appears

(Exam-ple: May) then set the date one day before the one you

desire (Example: the 25th if you want the 26th). The final

adjustment is made through the hands by setting the

time clockwise. Once you pass through midnight, the

day and date will change. Finally, you will be able to set

correctly the time before (a.m.) or after (p.m.) midday.

The watch is now set according to our example: Thurs-day, the 26th of May.

7

Setting

the annual calendar

12

Example : it’s Thursday, the 26th of May. 1. Day of the Week

Pull the crown out one click (1). Turn the hands clock-wise to set the day of the week. Then, place the hands in the lower part of the dial (for example at 7.25) the day before the one you desire (Example: Wednesday if you want Thursday). Press the crown back in.

2. Date and Month

Pull the crown out two clicks (2) and scroll through the dates until the required month appears (Exam-ple: May) then set the date one day before the one you desire (Example: the 25th if you want the 26th). The final adjustment is made through the hands by setting the time clockwise. Once you pass through midnight, the day and date will change. Finally, you will be able to set correctly the time before (a.m.) or after (p.m.) midday. The watch is now set according to our example: Thurs-day, the 26th of May.

7

Setting

the annual calendar

(1) (2)

2. Fecha y mes

Tire de la corona hasta que oiga dos clics (2) y vaya pasando las fechas hasta que aparezca el mes que desee (por ejemplo, mayo). A continuación, seleccione la fecha de un día antes de la que desea (por ejemplo, el 25 si desea el 26). Complete el ajuste con las agujas de las horas; para ello, hágalas girar hacia la derecha. Una vez superada la medianoche, tanto el día como la fecha cambiarán. El último paso es ajustar la hora teniendo en cuenta si es antes o después del mediodía (AM o PM).

Ya hemos ajustado el reloj al día del ejemplo: jueves 26 de mayo.

7 >

AJUSTE DEL CALENDARIO ANUAL

Ejemplo: hoy es jueves 26 de mayo. 1. Día de la semana

Tire de la corona hasta que oiga un clic (1). Haga girar las agujas hacia la derecha para establecer el día de la semana. A continuación, coloque las agujas en la parte inferior de la esfera (por ejemplo a las 7:25 horas) del día anterior al que desea (miércoles, si desea el jueves). Vuelva a apretar la corona hasta reintroducirla.

(12)

19 <

10

Day phase

The day phase, shown by the picture of the sun for day

time and the night sky for night time, is linked to the

time of day. It can therefore be set in the same way as

the time after pulling the crown out one click (1).

Moon phase

To adjust the moon phase without risking damage to

the movement, it is essential to position the hands in

the lower part of the dial between 3 and 9 o’clock.

Position the full moon at the center of its aperture by

pressing the corrector X on the side of the case several

times using the Zenith Time Tool. Using a moon cal-endar, identify the date of the last full moon and count

the number of days between then and the present day.

Press the corrector the same number of times.

Example

It is September 28, 2010. The last full moon was on

September 23rd. The corrector must be pressed 5 times.

The moon phase is now set.

Zenith Time Tool

6

Setting the

day phase and

moon phase

14

WARNING

Adjustments should never be made between 9 a.m.

and 3 p.m. or between 9 p.m. and 3 a.m. (shaded area)

because you might seriously and irreparably damage

certain parts of the EL PRIMERO movement. Please

set the perpetual calendar in the following order :

Setting the date

Using the ZENITH TIME TOOL, correct the date

(3 o’clock counter) by pressing on the corrector

but-ton A several times until the desired date appears. You

will notice that the corrector button also automatically

activates the days hand (9 o’clock counter).

Setting the day

In the same way, press the day corrector button B until

the desired day appears.

Setting the month

Press the month corrector button C until the desired

month appears, bearing in mind leap years shown on

the 4th quarter of the month counter (12 o’clock

coun-ter). A leap year is easily identifiable since it is shown

in a different color.

8

Adjusting

the perpetual

calendar

(C) (A) (B) (D)

La herramienta “Zenith Time Tool” le permitirá presionar los pulsadores

(A), (B), (C), (D) y realizar las correcciones necesarias.

Ajuste del día

De la misma forma, presione el pulsador corrector del día

(B) hasta que el día deseado aparezca.

Ajuste del mes

Presione el pulsador corrector del mes (C) hasta que el mes deseado aparezca, teniendo en cuenta que los años bisiestos están reflejados en el cuarto cuadrante del contador de meses (a las 12 horas).

Ajuste de la fase lunar

Presione el pulsador corrector de la Fase Lunar (D) hasta alcanzar la luna llena. Utilizando el Calendario de Lunas Llenas que puede ver a continuación, seleccione la última luna llena y cuente el número de días hasta el día actual, presionando después el mismo número de veces sobre el pulsador corrector (D).

8 >

AJUSTE DEL CALENDARIO PERPETUO

Importante: En primer lugar, haga girar las agujas en

sentido horario hasta que la fecha cambie y, a continuación, ajuste el día y luego la semana. Por favor, ponga en marcha el Calendario Perpetuo en el siguiente orden:

Ajuste de la fecha

Utilizando la herramienta “Zenith Time Tool”, corrija la fecha

(a las 3 horas) presionando el pulsador corrector (A) varias veces hasta que la fecha deseada aparezca. Notará que el pulsador corrector también activa automáticamente la aguja del día (a las 9 horas).

(13)

21 <

17

EN

Trigger the Minute-Repeater

The spring which activates the repeating mechanism

is wound with the slide piece C drawn round the watch

case.

To activate the striking mechanism, lift the slide C up

and maintain the position for 2 seconds before release.

A locking device releases the repeating mechanism

only when the slide has reached the end of its travel.

WARNING

Do not for any reason activate slide piece when the

crown has been pulled out (time setting position).

Do always wait 30 seconds in between each complete

chime to avoid damaging the movement.

(C)

Accionar la Repetición de Minutos

El muelle que activa el mecanismo de repetición de minutos se carga con la palanca “C” situada en el exterior de la caja del reloj.

Para activar el mecanismo de repetición, levante hacia arriba la palanca “C” y mantenga esta posición durante 2 segundos. Un dispositivo de bloqueo liberará el mecanismo de repetición sólo cuando la palanca C llegue al final de su recorrido.

PRECAUCIÓN

Por ninguna razón active la palanca de sonería cuando la corona está en la posición exterior (posición de puesta en hora). De la misma manera, espere siempre unos 30 segundos entre cada sonería completa para evitar dañar el mecanismo del reloj.

9 >

FUNCIÓN REPETICIÓN DE MINUTOS

Puesta en hora

No intente poner el reloj en hora cuando el mecanismo de sonería esté en marcha. Dicha operacíon podría dañar el movimiento.

Tire de la corona hasta que oiga un clic (primera posición). Gire la corona en cualquier dirección para ajustar las manecillas a la hora deseada. Empuje la corona hacia la posición original.

Mecanismo de Repetición de Minutos

La Repetición de Minutos golpea para indicar el número de horas, el número de cuartos de hora desde la última hora y el número de minutos desde el último cuarto.

Esto implica tres diferentes sonidos para distinguir horas, cuartos de hora y minutos. Primero suenan las horas en tono grave, después los cuartos de hora en una secuencia de tonos graves / agudos y, por último, los minutos sobrantes con un tono agudo.

Ejemplos 1: 10h10

1 - 10 tonos graves para las horas 2 - No hay sonido para los cuartos de hora 3 - 10 tonos agudos para los minutos

Ejemplos 2: 15h37

1 - 3 tonos graves para las horas

2 - 2 tonos graves / agudos para los cuartos 3 - 7 tonos agudos para los minutos sobrantes

(14)

23 <

10 >

GARANTÍA INTERNACIONAL ZENITH

Los relojes Zenith son productos de Manufactura, de alta precisión y de alta tecnicidad. Su reloj Zenith ha sido sometido a rigurosas pruebas de calidad antes de salir de la manufactura. Una garantía internacional cubre su reloj contra cualquier defecto de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. Regístrese en la página web www.zenith-watches.com para conseguir un año de garantía adicional. Todos los centros de reparación autorizados por Zenith alrededor del mundo aceptan esta garantía, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

> Su reloj debe haber sido comprado en un distribuidor autorizado de la marca. El nombre, la fecha de compra y las referencias del reloj deben figurar claramente en la tarjeta de garantía

> Su reloj debe haber sido utilizado en condiciones normales, se le debe haber dado mantenimiento según las recomendaciones de Zenith y no debe haber sido sometido a un trato descuidado

> La tarjeta de garantía, único justificante de la compra, debe presentarse junto con el reloj en el centro de reparación autorizado de Zenith

La garantía internacional Zenith no cubre el deterioro normal del reloj, el desgaste natural de las correas de cuero, de tela o de goma, ni los arañazos sufridos por la caja o los cristales de zafiro ocasionados por el uso.

(15)
(16)

Publisher:

Zenith Communication and Marketing Department © Zenith Branch of LVMH Swiss Manufactures SA Printed in Switzerland

Zenith reserves the right to modify at any time and without prior notice the specifications relating to the products shown in this publication. ZTT1126, December 2015

(17)

Referencias

Documento similar

While Russian nostalgia for the late-socialism of the Brezhnev era began only after the clear-cut rupture of 1991, nostalgia for the 1970s seems to have emerged in Algeria

(a) Not later than the 15th of February each year, the Comptroller shall present a report for the consideration of the Prime Minister and of the Chairman of the State Audit

The growth of global markets for finance and specialized services, the need for transnational servicing networks due to sharp increases in international investment, the reduced

In the proof of 1.16 Euclid (tacitly) assumes that the straight line is potentially infinite. In the first 28 propositions of book 1 of the Elements, only the 21 and the 26-28

MD simulations in this and previous work has allowed us to propose a relation between the nature of the interactions at the interface and the observed properties of nanofluids:

Government policy varies between nations and this guidance sets out the need for balanced decision-making about ways of working, and the ongoing safety considerations

In this respect, a comparison with The Shadow of the Glen is very useful, since the text finished by Synge in 1904 can be considered a complex development of the opposition

* Experiment 2. Sets of two Madam Vinous sweet orange plants were simultaneously co- inoculated with any of the 15 mild isolates indicated in Table 2 and the severe isolate T388.