• No se han encontrado resultados

X-Smart IQ. Manual de usuario

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "X-Smart IQ. Manual de usuario"

Copied!
86
0
0

Texto completo

(1)

ES

X-Smart IQ™

(2)
(3)

Índice

Introducción . . . 6 1 Indicaciones de uso . . . 7 2 Contraindicaciones . . . 8 3 Advertencias . . . 9 4 Precauciones . . . 16 5 Reacciones adversas . . . 17

6 Instrucciones paso a paso . . . 18

6.1 Símbolos del documento . . . 18

6.2 DENSPLY ENDO IQ™ compatibilidad de la aplicación . . . 18

6.3 Contenido del paquete . . . 19

6.4 Componentes no incluidos . . . 20

6.5 Configuración del sistema . . . 20

6.5.1 Encendido del iPad® y ajuste del volumen . . . 20

6.5.2 Activación de AssistiveTouch . . . 21

6.5.3 Activación del WiFi . . . 23

6.5.4 Activación del Bluetooth® . . . 23

6.5.5 Instalación y actualización de la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ . . . 24

6.5.5.1 Actualización de firmware . . . 24

6.5.6 Configuración del sistema completo . . . 25

6.6 Pieza de mano motorizada . . . 27

6.6.1 Descripción de la pieza de mano motorizada . . . 27

6.6.1.1 Descripción de los colores de los LED . . . 28

6.6.1.2 Función de inversión automática (AutoRev) . . . 30

6.6.1.3 Descripción de los sonidos . . . 31

6.6.1.4 Modo de espera . . . 31

6.6.1.5 Cuidado de la batería . . . 32

6.6.2 Introducción y retirada de la lima . . . 33

6.6.2.1 Introducción de la lima . . . 33

6.6.2.2 Retirada de la lima . . . 33 6.6.3 Modo independiente: funcionamiento sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ . 34

(4)

6.7 Aplicación DENSPLY ENDO IQ™ . . . .35

6.7.1 Inicio de la aplicación . . . 35

6.7.2 Edición o creación de un perfil de usuario . . . 36

6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada . . . 37

6.7.3.1 Conexión de una segunda pieza de mano motorizada . . . 39

6.7.3.2 Desconexión de la pieza de mano motorizada . . . 40

6.7.4 Presentación de la interfaz . . . 41

6.7.5 Tres modos de uso . . . 44

6.7.5.1 Información y ajustes de la pieza de mano motorizada . . . 45

6.7.5.2 Inicio del tratamiento . . . 46

6.7.5.3 Inicio y registro del tratamiento . . . 47

6.7.6 Informes del tratamiento . . . 48

6.7.6.1 Detalles del tratamiento . . . 49

6.7.6.2 Notas del tratamiento . . . 50

6.7.7 Personalización de la secuencia de limas . . . 51

6.7.7.1 Creación de una nueva lima . . . 53

6.7.7.2 Creación de una secuencia de limas . . . 54

6.8 Almacenamiento y carga de la pieza de mano motorizada . . . .55

7 Limpieza, desinfección y esterilización . . . .56

7.1 Prólogo . . . .56

7.2 Funda protectora de un solo uso . . . .56

7.3 Desinfección de componentes . . . .56

7.4 Lubricación del contra-ángulo . . . .59

7.5 Limpieza, desinfección y esterilización del contra-ángulo . . . .60

7.5.1 Tratamiento previo del contra-ángulo . . . 61

7.5.2 Reprocesamiento asistido por máquina del contra-ángulo (desinfección térmica) . . . 62

7.5.3 Esterilización del contra-ángulo (con autoclave) . . . 63

(5)

8 Características técnicas . . . 65

9 Código de error de la pieza de mano motorizada . . . 67

10 Resolución de problemas . . . 69

11 Garantía . . . 71

11.1 Exclusión de responsabilidad . . . 72

12 Desecho del producto . . . 73

13 Identificación de símbolos . . . 74

13.1 Símbolos normativos . . . 74

14 Emisiones e inmunidad electromagnéticas . . . 76

14.1 Funcionamiento esencial . . . 76

14.2 Cables y accesorios conformes a la normativa . . . 76

14.3 Instrucciones para mantener la seguridad BÁSICA y el funcionamiento esencial durante la vida útil esperada . . . 76

(6)

Introducción

Le damos la enhorabuena por haber adquirido el motor para endodoncia  X-Smart IQ™.

Maillefer Instruments Holding Sàrl (en lo sucesivo, Dentsply Sirona) se encargará de mantener actualizado en todo momento el Manual de usuario para que refleje la información más reciente. Encontrará la versión actual en www.dentsplymaillefer.com e incluida en la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

En países en los que la situación legal nos lo permite, hemos decidido no producir una versión impresa del Manual de usuario por motivos

medioambientales.

Si no se incluye una versión impresa en su idioma y desea disponer de una, estaremos encantados de hacérsela llegar (envío gratuito a cualquier dirección de la Unión Europea en un plazo de 7 días naturales). Para pedirla, solo tendrá que enviar su solicitud a [email protected]. El Manual de usuario se encuentra disponible en otros idiomas previa solicitud.

Este Manual de usuario se ha elaborado con el máximo cuidado. No obstante y aunque nos esforzamos al máximo para que así sea, no siempre es posible descartar totalmente el riesgo de error. Le agradecemos su opinión a este respecto. En caso de detectar cualquier error, póngase en contacto con Dentsply Sirona.

Dentsply Sirona se reserva el derecho de modificar sin previo aviso la información y los datos incluidos en el Manual de usuario.

Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues Suiza Teléfono +41 21 843 92 92 Fax +41 21 843 92 93 [email protected] www.dentsplymaillefer.com

(7)

1

Indicaciones de uso

X-Smart IQ™ es una pieza de mano motorizada inalámbrica con control de par utilizada para accionar las limas durante un procedimiento de

endodoncia tanto en modo recíproco como de rotación continua. El aparato solo debe ser utilizado en entornos hospitalarios, clínicas o consultas dentales, por parte de profesionales cualificados.

(8)

2

Contraindicaciones

Lea las siguientes contraindicaciones antes del uso.

• En el caso de que al paciente se le haya implantado un marcapasos (u otro aparato eléctrico) y se le haya advertido respecto al uso de pequeños electrodomésticos (como afeitadoras eléctricas, secadores, etc.), no deberá utilizarse X-Smart IQ™.

No utilice X-Smart IQ™ para implantes o cualquier otra intervención odontológica que no sea de endodoncia.

• No se ha determinado la seguridad y efectividad en embarazadas y niños.

(9)

3

Advertencias

Lea las siguientes advertencias antes del uso. Dentista

• La pieza de mano motorizada está diseñada para llevar a cabo tratamientos de endodoncia y únicamente podrán utilizarla

profesionales con la formación y cualificación necesarias como, por ejemplo, dentistas.

Entornos adecuados

• El dispositivo está concebido para ser utilizado en centros de salud profesionales: consultorios médicos, consultorios odontológicos, clínicas y hospitales (excepto en la proximidad de EQUIPOS

QUIRÚRGICOS HF, fuera de la sala con apantallamiento de RF de un SISTEMA ME para imágenes de resonancia magnética).

Entornos no adecuados

• El aparato no debe utilizarse ni en un entorno sanitario doméstico ni en un entorno especial. Para obtener más detalles, consulte IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015.

Condiciones ambientales

• El dispositivo no se debe colocar en entornos húmedos o donde pueda entrar en contacto con líquidos.

• No exponga el dispositivo a fuentes de calor directas o indirectas. El dispositivo se debe utilizar y guardar en un entorno seguro.

• El dispositivo se puede utilizar a una temperatura máxima de 35 °C (95 °F) y a una altitud de hasta 2000 m (~ 6561 ft. 8 in.) sobre el nivel del mar.

• No utilice el dispositivo en presencia de oxígeno o sustancias de anestesia o inflamables. El dispositivo se debe utilizar y guardar en un entorno seguro.

(10)

• El dispositivo puede ocasionar interferencias de radio o afectar al funcionamiento de aparatos situados en las proximidades. En este caso, la interferencia debería reducirse reorientando o volviendo a colocar el dispositivo o apantallando el entorno inmediato. Las radiaciones electromagnéticas emitidas por la pieza de mano motorizada X-Smart IQ™ se encuentran por debajo de los límites recomendados especificados por la normativa correspondiente aplicable (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015).

• Al utilizar este equipo debe evitarse situarlo de manera adyacente o superpuesta a otros aparatos, ya que esto podría resultar en un funcionamiento incorrecto. Si es necesario utilizarlo de este modo, deberán supervisarse ambos equipos para asegurarse de que están funcionando con normalidad.

• El dispositivo requiere una precaución especial en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM) y debe instalarse y utilizarse en estricto cumplimiento con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética. No utilice el dispositivo, en particular, en las proximidades de luces fluorescentes, transmisores de radio, mandos a distancia o dispositivos de comunicación por radiofrecuencia portátiles o móviles, incluso aunque estos cumplan los requisitos CISPR 11. • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los

especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del equipo y, con ello, causar un funcionamiento inadecuado. (Consulte el capítulo 14.2

Cables y accesorios conformes a la normativa)

• Los equipos portátiles de comunicaciones por RF (incluyendo

periféricos tales como cables de antena y antenas externas) no deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte de la pieza de mano motorizada de la unidad X-Smart IQ™, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, se podría producir una degradación del funcionamiento de este equipo.

• El iPad® genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia. El uso del iPad® en un entorno médico requiere adoptar un cuidado particular en lo que respecta a la interferencia electromagnética con otros dispositivos. Consulte el Manual de usuario de Apple para obtener información adicional sobre la compatibilidad electromagnética del iPad®.

(11)

• La funda de protección del iPad® y la cubierta de la pieza de mano motorizada incluyen imanes permanentes. Estos imanes pueden afectar al funcionamiento normal de marcapasos, desfibriladores cardíacos implantados y audífonos. No coloque los accesorios cerca de estos dispositivos o de cualquier otro objeto sensible a los campos magnéticos estáticos.

• No cargue, utilice o guarde el dispositivo a altas temperaturas. Cumpla las condiciones de funcionamiento y almacenamiento especificadas.

Durante el tratamiento

• El uso de guantes y de un dique de goma es absolutamente esencial durante el tratamiento.

• Si durante el tratamiento se produce cualquier irregularidad con el dispositivo, apáguelo. Póngase en contacto con Dentsply Sirona o con un socio de servicio autorizado por Dentsply Sirona.

Batería

• Utilice siempre el cargador original con el cable de carga para cargar el dispositivo. El uso de cargadores no originales compromete la seguridad del paciente y el usuario.

• En caso de que salga líquido de la pieza de mano motorizada, las baterías podrían presentar fugas. En este caso, deje de utilizar el dispositivo de inmediato y póngase en contacto con Dentsply Sirona o con un socio de servicio autorizado por Dentsply Sirona.

• No abra usted mismo el dispositivo. La apertura del dispositivo anulará la garantía. Póngase en contacto con Dentsply Sirona o con un socio de servicio autorizado por Dentsply Sirona.

• No se deberá enviar por transporte aéreo un dispositivo con una batería defectuosa.

• Antes de iniciar un tratamiento, asegúrese siempre de que la carga de la batería tanto de la pieza de mano motorizada como del iPad® sea suficiente.

(12)

Contra-ángulo

• No presione el pulsador del contra-ángulo mientras la pieza de mano motorizada esté en funcionamiento o se esté deteniendo, ya que podría desengancharse el instrumento o recalentarse el pulsador. • No retire en ningún caso el contra-ángulo de la pieza de mano

motorizada durante el funcionamiento.

• Utilice únicamente instrumentos para el conducto radicular que no estén dañados. Consulte la información facilitada por el fabricante. • Introduzca el instrumento únicamente cuando el contra-ángulo esté

fijo.

• No toque las piezas en movimiento del instrumento mientras esté en funcionamiento o se esté deteniendo.

• Antes del tratamiento, compruebe si el contra-ángulo presenta daños o piezas sueltas.

• Utilice únicamente el contra-ángulo original de Dentsply Sirona.

Instrumentos para el conducto radicular

• Antes del uso, asegúrese de que el instrumento esté bloqueado de forma segura en la posición correcta.

• No utilice en ningún caso instrumentos giratorios continuos en modo recíproco.

• No utilice en ningún caso instrumentos recíprocos en modo giratorio. • Utilice los ajustes de par y velocidad recomendados por el fabricante

del instrumento.

iPad®, funda de protección del iPad® y soporte/cubierta de la pieza de mano motorizada

• Es absolutamente esencial adoptar medidas de higiene para evitar la contaminación cruzada. Dentsply Sirona recomienda utilizar la funda de protección del iPad®, tal y como se indica en el apartado 

6.5.6 Configuración del sistema completo o cualquier otra funda/ barrera higiénica para aplicaciones médicas.

• Deben cumplirse las condiciones y limitaciones de funcionamiento especificadas por Apple®.

• Asegúrese de que el iPad® y los accesorios se encuentren en una posición estable durante el tratamiento.

(13)

• La cubierta de la pieza de mano motorizada se puede fijar de forma magnética a la funda de protección del iPad®. El dispositivo podría caerse si se somete a movimientos abruptos.

• No desactive el sonido del iPad® cuando utilice X-Smart IQ™.

• No desinfecte la funda de protección del iPad® si no se han introducido correctamente los tapones de protección.

• Apple®, el logotipo de Apple y iPad® son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE. UU. y en otros países. App Store® es una marca de servicio de Apple Inc.

Aplicación DENSPLY ENDO IQ™

• Dentsply Sirona no será responsable de la aplicación desarrollada en caso de realizarse modificaciones no autorizadas (p. ej., un jailbreak). • Las notas del tratamiento vinculadas a pacientes en la aplicación están

sujetas a los requisitos de la legislación aplicable en materia de privacidad de los datos.

• El usuario debe adoptar las medidas adecuadas para proteger cualquier dato asociado a un paciente como, por ejemplo, activar la contraseña maestra del dispositivo, cifrar los parámetros para realizar una copia de seguridad en iTunes® y evitar el uso del iPad® fuera del entorno médico.

• Se recomienda encarecidamente transferir periódicamente todas las notas del tratamiento asociadas a un paciente al software de gestión de su consulta dental, así como hacer una copia de seguridad del iPad® por medio de iTunes®.

DENSPLY ENDO IQ™ no es un sustituto del software de gestión de su consulta dental.

• Se recomienda encarecidamente cerrar todas las aplicaciones abiertas antes de iniciar la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

(14)

Accesorios

• El uso de la funda de la pieza de mano es obligatorio. Este producto está diseñado para un solo uso y deberá desecharse y cambiarse después de cada tratamiento.

• Utilice únicamente componentes/accesorios y piezas de repuesto de Dentsply Sirona.

• El uso de otras marcas de accesorios/piezas de repuesto podría ocasionar un aumento de la emisión de interferencias

electromagnéticas o una reducción de la inmunidad a dichas interferencias.

Reparaciones y fallos

• No utilice el dispositivo si sospecha que presenta daños o un fallo. • No está permitido realizar reparaciones, alteraciones o modificaciones

en el dispositivo a menos que se haya obtenido el consentimiento previo del fabricante. Dentsply Sirona no será responsable en caso de alteración o modificación del dispositivo. En caso de producirse un fallo, póngase en contacto con Dentsply Sirona o con un socio de servicio autorizado por Dentsply Sirona.

Transporte

• Los dispositivos que estén intactos se podrán transportar mediante transporte terrestre o aéreo en su embalaje original. Se deben cumplir los requisitos aplicables (consulte la tabla a continuación).

• Los dispositivos defectuosos se pueden transportar también mediante transporte terrestre o aéreo en su embalaje original. Si la batería está defectuosa, el dispositivo no deberá transportarse bajo ningún concepto mediante transporte aéreo.

• Una fuga de líquido podría ser indicativo de que la batería está defectuosa.

(15)

Normas y normativas aplicables al transporte de X-Smart IQ™

Transporte aéreo Transporte terrestre

Dispositivo intacto o dispositivo defectuoso con la batería intacta. • Baterías de litio UN 3481 contenidas en el equipo. • Instrucción de embalaje 967 Parte II de la IATA.

• Debe cumplirse la normativa especial estipulada por las aerolíneas, además de la normativa nacional.

• Baterías de litio UN 3481 contenidas en el equipo. • Normativa especial ADR 188,

apartados f) y g). Dispositivo con batería defectuosa. Imposible. • Acuerdos internacionales multilaterales M 228 y M 259. • ADR SV 661 (internacional, por

carretera).

• Normativa estipulada por GRS (German Joint Battery Take-back System Foundation) para el transporte de baterías de litio usadas (FRG, por carretera).

(16)

4

Precauciones

Lea las siguientes precauciones antes del uso.

Compruebe la compatibilidad de la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ antes de actualizar el sistema operativo del iPad®.

• Instale siempre la versión más reciente de la aplicación  DENSPLY ENDO IQ™. Compruebe periódicamente si hay actualizaciones disponibles en la App Store®.

(17)

5

Reacciones adversas

No se conocen reacciones adversas.

(18)

6

Instrucciones paso a paso

Consulte el capítulo 3 Advertencias para comprobar qué cuidados especiales se deben emplear antes de empezar a utilizar el dispositivo completo.

Antes del uso, compruebe el contenido exacto del paquete. Consulte el apartado 6.3 Contenido del paquete.

6.1

Símbolos del documento

6.2

DENSPLY ENDO IQ™ compatibilidad de la aplicación

Símbolo Identificación

Consulte las instrucciones de uso

Si no se siguen correctamente las instrucciones, el funcionamiento puede entrañar riesgos para el producto o para el usuario/paciente.

Información o explicación adicional sobre el funcionamiento y el rendimiento

Sugerencia o consejo

Especificaciones Descripción

Requisitos del iPad®

• iPad Mini™2 • iPad Mini™3 • Pad Mini™4

Sistema operativo • iOS 11.x

(19)

6.3

Contenido del paquete

.

N.° Acción

A Saque con cuidado el dispositivo y los accesorios del embalaje y colóquelos sobre una superficie plana.

B Compruebe que X-Smart IQ™ incluya todos los componentes que se indican a continuación.

No todos los componentes que se indican a continuación se encuentran disponibles en todos los kits.

Getting Started Guide

Accessories for iPad MiniiPad MiniTMTM 1, 2 or 3 1, 2 o Accessories for iPad Minis for iPad MiniTMTM 4 4

Adaptador para pulverización (utilizada para la lubricación)

Adaptador de CA Funda de protección

para iPad Mini™*

Pieza de mano motorizada Contra-ángulo Guía de inicio Soporte y carcasa de la pieza de mano motorizada Limas*

*Estos componentes no se encuentran disponibles en todos los kits. Muestras de fundas protectoras de la pieza de mano (5x) Dispositivo de apertura  de la funda de protección* Tapones de goma y protectores de espuma*

Acesorios para iPad Mini™ 4 Acesorios para iPad Mini™ 2 o 3

(20)

6.4

Componentes no incluidos

El kit no incluye los siguientes componentes:

6.5

Configuración del sistema

6.5.1 Encendido del iPad® y ajuste del volumen

iPad® con aplicación iOS (no forma parte del kit).

N.° Acción

A Encienda el iPad®.

B Ajuste el volumen al máximo.

La aplicación utiliza sonidos para proporcionar información general; consulte el apartado 6.6.1.3 Descripción de los sonidos.

(21)

6.5.2 Activación de AssistiveTouch

La función AssistiveTouch sustituye las acciones del botón Inicio del iPad®, que no está accesible cuando el dispositivo está introducido en la funda de protección.

Para activar la función AssistiveTouch

N.° Tecla Acción

A Seleccione Ajustes.

B Seleccione General. C Seleccione Accesibilidad. D Seleccione AssistiveTouch. E Active la función AssistiveTouch.

(22)

Para pulsar el botón Inicio con AssistiveTouch

N.° Acción

A Toque el botón de inicio virtual.

B Seleccione Inicio.

También puede minimizar la aplicación deslizando 5 dedos para volver a la pantalla Inicio.

(23)

6.5.3 Activación del WiFi

Para descargar la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ deberá activar el WiFi.

6.5.4 Activación del Bluetooth®

Para conectar la pieza de mano motorizada al iPad® deberá activar el Bluetooth®.

N.° Tecla Acción

A Seleccione Ajustes.

B Seleccione WiFi.

C Active el WiFi.

D Seleccione la red e introduzca la contraseña.

N.° Tecla Acción

A Seleccione Ajustes.

B Seleccione Bluetooth® .

C Active el Bluetooth®.

Para conectar la pieza de mano motorizada al iPad®, consulte el apartado

(24)

6.5.5 Instalación y actualización de la aplicación DENSPLY ENDO IQ™

La aplicación DENSPLY ENDO IQ™ se encuentra disponible en la App Store®.

6.5.5.1 Actualización de firmware

La aplicación comprueba la versión del firmware de la pieza de mano motorizada y, si está obsoleta, DENTSPLY ENDO IQ™ solicita que se realice una actualización.

Siga las instrucciones que se muestran en pantalla para llevar a cabo la actualización.

Se recomienda encarecidamente realizar con regularidad una copia de seguridad de los datos sincronizando el dispositivo con iTunes.

N.° Tecla Acción

A Conéctese a la App Store®.

B Busque y descargue la aplicación DENSPLY ENDO IQ™. Para descargar la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ necesita una ID de Apple.

Si ya dispone de una, utilícela para iniciar sesión.

Si no dispone de una, siga el procedimiento indicado en el sitio web Apple.com para crearla.

Compruebe periódicamente si hay actualizaciones de  DENSPLY ENDO IQ™ en la App Store®.

Compruebe siempre que Apple® sea compatible con la información de la aplicación (consulte el apartado 6.2 DENSPLY ENDO IQ™

compatibilidad de la aplicación) antes de actualizar el iPad®.

DENTSPLY ENDO IQ

Conecte la pieza de mano motorizada al adaptador de CA antes de iniciar la actualización de firmware. Consulte el apartado 6.8 Almacenamiento y

(25)

6.5.6 Configuración del sistema completo

N.° Acción

A Utilice el kit correspondiente a su modelo de iPad Mini™.

B Inserte los protectores de espuma de su kit en la posición indicada en la funda de protección.

C Introduzca y centre el iPad Mini™ en la funda de protección. Coloque los tapones de goma correspondientes en la cámara y puerto de carga

Preste atención a la orientación del iPad Mini™. En caso de error, utilice la llave roja para abrir la funda de protección.

D Separe la cubierta de la pieza de mano motorizada del soporte de esta.

Accessories for iPad Miniries for iPad MiniTMTM 1, 2 or 3 Accessories for iPad Minis for iPad MiniTMTM 44

C A

B

D

En caso de error, utilice la llave roja para abrir la funda de protección. Para iPad Mini™

2 o 3

Para iPad Mini™ 4 Acesorios para

iPad Mini™ 4 Acesorios para

(26)

E

F G

H

En las posiciones 1 y 4 la estabilidad está limitada. Supervise con cuidado el dispositivo si selecciona una de estas posiciones.

1 2 3 4 El aparato tiende a rodar. Coloque la pieza de mano motorizada en el soporte. N.° Acción

E Instale la cubierta de la pieza de mano motorizada a modo de soporte de la carcasa de protección.

Coloque el conjunto sobre una superficie firme. Es posible utilizar varias configuraciones.

F Introduzca el contra-ángulo en la pieza de mano motorizada.

Asegúrese de que el motor esté siempre apagado cuando conecte o desconecte el contra-ángulo.

G Coloque la pieza de mano motorizada en el soporte.

H Conecte la pieza de mano motorizada al adaptador de CA antes de usarla por primera vez.

La batería está desconectada electrónicamente para el transporte. Cargué totalmente la batería antes de usar el dispositivo por primera vez. Después de realizar estos pasos su pieza de mano motorizada ya está lista para su uso

(27)

6.6

Pieza de mano motorizada

6.6.1 Descripción de la pieza de mano motorizada

Botón de INICIO/PARADA del motor

LED de estado de conexión del Bluetooth® del iPad®/pieza de mano motorizada

►Consulte el apartado 6.7.3 Conexión de

la pieza de mano motorizada

Botón multifunción:

• Conecta la pieza de mano motorizada a la aplicación a través de Bluetooth®.

► Consulte el apartado 6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada.

• Reactiva la pieza de mano motorizada.

La pieza de mano motorizada no se apaga, sino que cambia automáticamente al modo de espera.

► Consulte el apartado 6.6.1.4 Modo de espera.

• Avanza a la lima siguiente durante un tratamiento. • Retroceder a la lima anterior durante un tratamiento. • Reinicio de la pieza de mano motorizada: pulse durante 10 s.

• Reinicio de fábrica de la pieza de mano motorizada: pulse durante 20 s. LED de estado de carga de la batería

►Consulte el apartado 6.6.1.1

Descripción de los colores de los LED

LED de estado del modo de rotación continua

LED de estado del modo de movimiento recíproco

(28)

6.6.1.1 Descripción de los colores de los LED

Botón/

LED Estado Descripción

Pieza de mano motorizada lista.

Pieza de mano motorizada lista para llevar a cabo la calibración.

O pieza de mano motorizada en modo de ahorro de energía.

Pieza de mano motorizada girando.

Pieza de mano motorizada girando en sentido inverso. O pieza de mano motorizada bloqueada.

Error detectado.

Consulte el apartado 10 Resolución de problemas.

Bluetooth® activado; pieza de mano motorizada lista para conectarse.

Consulte el apartado 6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada.

Cuando el LED del Bluetooth® LED parpadea en azul durante la conexión con el iPad®, la pieza de mano motorizada está bloqueada (el LED del botón de INICIO/PARADA del motor está iluminado en amarillo).

Pieza de mano motorizada conectada al iPad®. Consulte el apartado 6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada.

Se ha perdido la conexión.

Consulte el apartado 10 Resolución de problemas.

(29)

Segunda pieza de mano motorizada conectada al iPad®.

Consulte el apartado 6.7.3.1 Conexión de una segunda pieza de mano motorizada.

Pieza de mano motorizada en modo independiente. Consulte el apartado 6.6.3 Modo independiente: funcionamiento sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Modo de movimiento recíproco activo.

Modo de rotación continua activo.

Dispositivo completamente cargado.

O batería disponible suficiente para completar el tratamiento.

Dispositivo en proceso de carga.

Para obtener información sobre las señales acústicas, consulte el apartado 6.6.1.3 Descripción de los sonidos.

Botón/

LED Estado Descripción

a

a

(30)

6.6.1.2 Función de inversión automática (AutoRev) Nivel de batería bajo.

Conecte la pieza de mano motorizada al adaptador de CA.

Consulte el apartado 6.8 Almacenamiento y carga de la pieza de mano motorizada.

Para obtener información sobre las señales acústicas, consulte el apartado 6.6.1.3 Descripción de los sonidos.

Nivel de batería muy bajo.

Conecte de inmediato la pieza de mano motorizada al adaptador de CA.

Consulte el apartado 6.8 Almacenamiento y carga de la pieza de mano motorizada.

Para obtener información sobre las señales acústicas, consulte el apartado 6.6.1.3 Descripción de los sonidos.

Botón/

LED Estado Descripción

a

Modo Explicación

Función AutoRev desactivada

Si el par aplicado a la pieza de mano motorizada es superior al par máximo definido, la pieza de mano motorizada se detiene. El usuario debe pulsar el botón de INICIO/PARADA del motor para reiniciar el motor.

Función AutoRev activada

Si el par aplicado a la pieza de mano motorizada es superior al par máximo definido, la pieza de mano motorizada empieza a girar automáticamente en sentido inverso hasta que el par aplicado se sitúa por debajo de un umbral predefinido (en rotación continua) o hasta que se pulsa el botón de INICIO/PARADA del motor (en rotación recíproca).

(31)

6.6.1.3 Descripción de los sonidos

6.6.1.4 Modo de espera

Cuando la pieza de mano motorizada no se utiliza durante un periodo de tiempo determinado, entra en el modo de espera, tal y como se describe a continuación.

Modo Descripción

El dispositivo funciona en rotación continua

Sonido intermitente cuando:

• El dispositivo está girando en sentido inverso.

• El par medido es sobre un 75 % más alto que el par definido. El dispositivo funciona

en movimiento recíproco

Sonido intermitente cuando:

• El instrumento está sometido a una fricción mayor. • Después de cambiar a rotación de avance.

Nivel de carga de la batería

• Un bip corto cuando el nivel de carga de la batería es bajo. • Un bip de tres segundos cuando el nivel de carga de la batería

es muy bajo. Botón de INICIO/

PARADA del motor Bip corto cuando se pulsa el botón. Botón multifunción Bip corto cuando se pulsa el botón.

Modo Descripción de los LED

Display de la

aplicación

Acción de reactivación Dispositivo activo Todos los LED

encendidos.

Bluetooth® activado; dispositivo visible en la barra de estado.

Ninguna.

(dispositivo listo para utilizarse).

Modo de espera 1

(inactivo durante 35 s)

Todos los LED encendidos. Botón INICIO/ PARADA del motor parpadeando en azul cada 3 s. Bluetooth® activado; dispositivo visible en la barra de estado. Coja la pieza de mano motorizada. Modo de espera 2

(inactivo durante 30 min)

Todos los LED apagados. Bluetooth® desactivado; dispositivo no visible en la barra de estado. Pulse el botón multifunción.

(32)

6.6.1.5 Cuidado de la batería

Las siguientes indicaciones le ayudarán a garantizar una vida útil prolongada de la batería:

• Si el LED de la batería de la pieza de mano motorizada se ilumina en rojo, cargue la batería. Puede continuar con el tratamiento durante la carga.

• No cargue la batería más de una vez al día.

• Cargue la batería en cuanto el LED de la batería se ilumine en rojo y, como muy tarde, cuando el LED empiece a parpadear en rojo.

• Cargue siempre la batería completamente, es decir, hasta que el LED de la batería se ilumine en verde.

• Si la batería está totalmente agotada, la carga puede durar hasta 6 horas.

• El funcionamiento continuado con el cargador conectado acorta la vida útil de la batería. Dentsply Sirona recomienda trabajar sin el cable de carga conectado.

Siga también las instrucciones de carga del apartado 6.8

Almacenamiento y carga de la pieza de mano motorizada y las

advertencias del apartado Batería, en el capítulo 3 Advertencias.

Cargue la pieza de mano motorizada completamente antes de utilizarla por primera vez (unas 6 h) para optimizar la vida útil de la batería.

(33)

6.6.2 Introducción y retirada de la lima 6.6.2.1 Introducción de la lima

6.6.2.2 Retirada de la lima

N.° Acción

A Introduzca la lima (

1

) en el mandril (

2

) hasta que haga tope.

B Gire suavemente la lima (

1

) hasta que quede enganchada en el mecanismo de cierre. Presione hacia adentro hasta que escuche un clic.

C Tire suavemente de la lima (

1

) para asegurarse de que esté bloqueada.

N.° Acción

A Presione el pulsador (

3

) y tire hacia afuera de la lima (

1

).

(34)

6.6.3 Modo independiente: funcionamiento sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™

La pieza de mano motorizada se puede utilizar sin el iPad® y la aplicación DENSPLY ENDO IQ™. Este modo se denomina independiente.

Para la configuración inicial, se requiere el uso de la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ y la pieza de mano motorizada debe estar conectada al iPad Mini™ y a la aplicación DENSPLY ENDO IQ™. Una vez se haya

configurado la pieza de mano motorizada con la aplicación DENSPLY ENDO IQ™, el usuario puede especificar los ajustes del motor para su funcionamiento independiente (p. ej. RPM y par). Este es el modo en el que funcionará la pieza de mano motorizada cuando no esté conectada a la aplicación, por ejemplo justo después de ponerla en marcha o después de una desconexión con la aplicación.

Para activar el modo independiente:

• Conecte la pieza de mano motorizada a la aplicación  DENSPLY ENDO IQ™.

Consulte el apartado 6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada.

• Seleccione uno de los dos modos independientes disponibles. Consulte el apartado 6.7.5.1 Información y ajustes de la pieza de

mano motorizada.

Consulte en el apartado 6.6.1.1 el estado de los LED de la pieza de mano motorizada en modo independiente.

La pieza de mano motorizada debe activarse con la aplicación DENSPLY

ENDO IQ™ para utilizarse en modo independiente.

Compruebe la configuración actual del modo independiente antes de utilizar la pieza de mano motorizada sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™. Consulte 6.7.5.1 Información y ajustes de la pieza de mano motorizada.

(35)

6.7

Aplicación DENSPLY ENDO IQ™

6.7.1 Inicio de la aplicación

DENSPLY ENDO IQ™ es una aplicación iOS multiusuario para iPad® que incluye las siguientes funciones:

• Un sistema de registro e informe de tratamientos (consulte el apartado

6.7.6.1 Detalles del tratamiento).

• Una biblioteca de limas (consulte el apartado 6.7.7 Personalización de la secuencia de limas).

• Gestión de usuario (consulte el apartado 6.7.4 Presentación de la interfaz).

• Gestión de la pieza de mano motorizada a través de la conexión Bluetooth® al dispositivo.

La aplicación se encuentra disponible en la App Store®.

Consulte en el apartado 6.5.5 Instalación y actualización de la

aplicación DENSPLY ENDO IQ™ las instrucciones de instalación de la

aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Las actualizaciones de la aplicación se encuentran disponibles asimismo en la App Store®.

Compruebe la compatibilidad de la aplicación antes proceder a la actualización.

Cierre todas las aplicaciones abiertas antes de iniciar la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

N.° Tecla Acción

(36)

6.7.2 Edición o creación de un perfil de usuario

La primera vez que utilice la aplicación se le solicitará que cree un perfil de usuario.

Puede editar el perfil con sus datos.

Si hay un solo usuario definido, se conectará automáticamente como dicho usuario.

N.° Tecla Acción

A

Edite el perfil. Consulte el apartado 6.7.4 Presentación de la interfaz.

Introduzca un nombre de usuario y una dirección de correo

electrónico.

La dirección de correo electrónico es opcional.

Para añadir un usuario nuevo, siga los pasos que se indican a continuación.

B Cierre sesión (consulte el apartado 6.7.4 Presentación de la interfaz).

C

Cree un usuario.

Introduzca un nombre de usuario y una dirección de correo

electrónico.

La dirección de correo electrónico es opcional.

La dirección de correo electrónico se utiliza como destinatario predeterminado de los informes del tratamiento.

Para utilizar esta función, deberá haber definido una dirección de correo electrónico en los ajustes del iPad® a la que enviar los informes del tratamiento.

(37)

6.7.3 Conexión de la pieza de mano motorizada

La pieza de mano motorizada y el iPad® establecen comunicación a través de Bluetooth®.

N.° Acción

A

Pulse el botón multifunción hasta que el LED del Bluetooth® parpadee.

El LED del Bluetooth® parpadea en azul; consulte el apartado

6.6.1.1 Descripción de los colores de los LED.

B

Espere hasta que la pieza de mano motorizada esté visible en la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Consulte el apartado 10 Resolución de problemas si la pieza de mano motorizada

no está visible en la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ transcurridos 10 s.

Cuando la aplicación DENSPLY ENDO IQ™ detecta la pieza de mano motorizada, aparece la ventana emergente (1).

(38)

C Seleccione en la ventana emergente el número de serie de la pieza de mano motorizada correspondiente.

El número de serie (2) se puede consultar en la parte trasera de la pieza de mano motorizada.

Cuando está conectada la pieza de mano motorizada: Aparece el icono (3).

El LED del Bluetooth® de la pieza de mano motorizada se ilumina entonces en azul.

N.° Acción

2

(39)

6.7.3.1 Conexión de una segunda pieza de mano motorizada

Es posible conectar una segunda pieza de mano motorizada a la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

La segunda pieza de mano motorizada se puede reconocer por el LED del Bluetooth® verde y el siguiente icono en la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

No es posible conectar más de dos piezas de mano motorizadas a la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Si hay dos piezas de mano motorizadas conectadas a la aplicación DENSPLY ENDO IQ™, tendrán los mismos ajustes del motor.

(40)

6.7.3.2 Desconexión de la pieza de mano motorizada

N.° Acción

A Haga clic en el icono (1).

B Seleccione Desconectar (2) y confirme la operación.

La pieza de mano motorizada desaparece de la barra de estado. Cuando esté desconectada, la pieza de mano motorizada funcionará en modo independiente. Véase 6.6.3 Modo independiente: funcionamiento

sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Si la pieza de mano motorizada se desconecta de la aplicación (por ejemplo, debido a un problema de comunicación), mantendrá su última configuración durante 5 minutos. Una vez transcurrido este tiempo, adoptará la configuración del modo independiente. Véase 6.6.3 Modo

independiente: funcionamiento sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

1

(41)

6.7.4 Presentación de la interfaz

Botón Inicio; se vuelve a la pantalla de inicio Advertencias X-Smart IQ™

Menú emergente que incluye: Edición del perfil de usuario y cierre de sesión

Menú emergente que incluye: Parámetros, Estadísticas y Acerca de Para editar el perfil de usuario

Manual de usuario Para cerrar sesión y cambiar de usuario

►Consulte el apartado 6.7.5.2 Inicio del tratamiento

►Consulte el

apartado 6.7.5.3

Inicio y registro del tratamiento

►Consulte el apartado 6.7.6 Informes del tratamiento

►Consulte el apartado 6.7.7 Personalización de la secuencia de limas

Biblioteca de formación

►Consulte el apartado 6.7.5.1 Información y

ajustes de la pieza de mano motorizada

Para personalizar

la aplicación Estadísticas sobre el uso de la aplicación

Información del sistema

(42)

La aplicación presenta asimismo los siguientes botones:

Botón Acción

Volver a la página anterior sin guardar.

Guardar y salir de la página actual.

Información sobre el paciente (consulte el apartado 6.7.6 Informes del tratamiento).

Notas del tratamiento (consulte el apartado 6.7.6.2 Notas del tratamiento).

Biblioteca de limas (consulte el apartado 6.7.7 Personalización de la secuencia de limas).

Gráfico de grabación del par (consulte el apartado 6.7.5.2 Inicio del tratamiento).

Calibración (consulte el apartado 6.7.5.2 Inicio del tratamiento).

Crear y enviar un informe en PDF por correo electrónico (consulte el apartado 6.7.6 Informes del tratamiento).

Enviar múltiples informes por correo electrónico

Editar (una lima, una secuencia, un paciente, etc.).

Eliminar (una lima, una secuencia, un paciente, etc.).

Información adicional (consulte el apartado 6.7.6 Informes del tratamiento).

Todos los iconos con un símbolo < + > pequeño se utilizan para crear: nueva lima, nueva secuencia, nuevo paciente, etc.

Dibujar

(43)

La aplicación muestra también las siguientes indicaciones: Modo de rotación continua.

Modo de movimiento recíproco.

Nivel de conexión del Bluetooth® entre el iPad® y la pieza de mano motorizada. Motor girando.

(44)

6.7.5 Tres modos de uso Modo independiente

Uso de la pieza de mano motorizada en un modo predefinido sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Inicio del tratamiento Inicio y registro del tratamiento

Uso de la pieza de mano motorizada con secuencias predefinidas (secuencias predeterminadas o personalizadas).

1. Pulse el botón multifunción para activar la pieza de mano motorizada hasta que se apague el LED del Bluetooth®

►Consulte el apartado 6.6.3 Modo independiente: funcionamiento sin la aplicación DENSPLY ENDO

1. Inicie sesión como usuario. 2. Conecte la pieza de mano motorizada.

3. Seleccione Iniciar tratamiento.

4. Seleccione una secuencia de limas.

►Consulte el apartado

6.7.5.2 Inicio del tratamiento

1. Inicie sesión como usuario. 2. Conecte la pieza de mano motorizada.

3. Seleccione Iniciar y registrar tratamiento. 4. Seleccione una secuencia de limas.

5. Cree o seleccione un paciente.

6. Añada notas del tratamiento.

7. Guarde los datos y comparta el informe del tratamiento.

►Consulte el apartado 6.7.5.3 Inicio y registro del

tratamiento

Uso de la pieza de mano motorizada con secuencias predefinidas (secuencias predeterminadas o personalizadas).

Permite registrar los datos y notas del tratamiento y enviar un informe del tratamiento.

(45)

6.7.5.1 Información y ajustes de la pieza de mano motorizada

AAAAA

Nivel de batería de la pieza de mano motorizada

Nivel de conexión del Bluetooth® entre el iPad® y la pieza de mano motorizada

Datos técnicos de la pieza de mano motorizada

Selección del modo independiente para la pieza de mano motorizada (modo de movimiento recíproco y modo de rotación continua)

Para compartir un estado del sistema con el centro de soporte técnico

Para desconectar la pieza de mano motorizada.

►Consulte el apartado 6.7.3.2 Desconexión de

la pieza de mano motorizada

Nivel de batería de la pieza de mano motorizada

Nivel de conexión del Bluetooth®

entre el iPad® y la pieza de mano motorizada

La pieza de mano motorizada está en funcionamiento

Haga clic aquí para mostrar la ventana emergente que aparece a continuación: Este símbolo es azul en el caso de la primera pieza de mano motorizada conectada y verde en el caso de la segunda

(46)

6.7.5.2 Inicio del tratamiento

Valor del par en tiempo real (se muestra en un gráfico circular) Para ajustar los parámetros de par y de velocidad

Para seleccionar un sistema de limas o una secuencia de limas.

►Consulte el apartado 6.7.7 Personalización

de la secuencia de limas

Para mostrar un gráfico de par en tiempo real

Para calibrar la pieza de mano motorizada. Es necesario para garantizar la precisión de los parámetros del motor.

Se recomienda llevar a cabo una calibración antes de cada tratamiento.

Siga el procedimiento indicado en pantalla Para configurar la función de

inversión automática.

►Consulte el apartado 6.6.1.2

Función de inversión automática (AutoRev)

Haga clic o deslice el dedo para pasar a la lima siguiente, o pulse el botón multifunción.

Pulse dos veces el botón multifunción para ir a la lima anterior.

El motor gira en sentido inverso cuando se activa

Puede acceder fácilmente a la función Iniciar tratamiento haciendo clic en el botón de INICIO/PARADA del motor una vez que la pieza de mano motorizada está conectada a la aplicación X-Smart IQ™.

(47)

6.7.5.3 Inicio y registro del tratamiento

Los botones y funciones que se describen en el apartado «Inicio del tratamiento» son aplicables también al apartado «Inicio y registro del tratamiento».

Para asignar el tratamiento actual a un paciente

Para seleccionar el diente en el que se está llevando a cabo el tratamiento y añadir notas del tratamiento.

►Consulte el apartado 6.7.6.2 Notas del

tratamiento

Para dejar de registrar el tratamiento actual.

Al confirmar, se abre la pantalla Detalles del tratamiento

(48)

6.7.6 Informes del tratamiento

Los informes del tratamiento le permitirán: • Crear, editar o eliminar un paciente.

• Ver, editar o eliminar los tratamientos asociados a los pacientes.

Para clasificar a los pacientes por ID de paciente

Para clasificar los pacientes por fecha de tratamiento

Para buscar a un paciente por ID de paciente

Haga clic en un paciente para mostrar funciones adicionales

Para mostrar información adicional sobre el tratamiento.

►Consulte el apartado 6.7.6.1 Detalles del tratamiento

Para eliminar el tratamiento seleccionado Para crear y enviar un

informe en PDF por correo electrónico Para crear un paciente Para editar un paciente

Para eliminar un paciente y todos los tratamientos asociados

Para seleccionar los pacientes del usuario actual (Mis pacientes) o los pacientes de todos los usuarios (si se han definido varios usuarios)

Para enviar por correo electrónico múltiples informes en PDF

(49)

6.7.6.1 Detalles del tratamiento

Información básica sobre el paciente e información específica sobre el tratamiento asociado

Para eliminar el tratamiento Para crear y enviar un informe

en PDF por correo electrónico

Para revisar las notas del tratamiento.

►Consulte el apartado 6.7.6.2

Notas del tratamiento

Datos técnicos de las limas utilizadas para el tratamiento

(50)

6.7.6.2 Notas del tratamiento

Diente tratado

Para guardar los tratamientos

Información relacionada con los tratamientos:

Tipo de canal, longitud, última lima utilizada, cono GP, tamaño, otra obturación, tamaño, nota

Para borrar las notas de tratamiento para la pieza dental seleccionada Volver a la página

anterior sin guardar.

Para agregar un canal adicional

(51)

6.7.7 Personalización de la secuencia de limas

Una secuencia de limas es un conjunto de limas utilizadas durante un tratamiento. Está compuesta por limas facilitadas por Dentsply Sirona u otro fabricante.

Las secuencias de limas se dividen en 4 categorías: • Secuencias utilizadas con mayor frecuencia. • Secuencias creadas por el usuario.

• Secuencias de limas estándar facilitadas por Dentsply Sirona. • Secuencias de limas estándar facilitadas por VDW.

La pantalla Personalizar secuencia de limas le permitirá: • Revisar todos los sistemas de limas y secuencias de limas; • Crear, editar o eliminar secuencias de limas (consulte el apartado

6.7.7.2 Creación de una secuencia de limas);

• Crear y definir limas personalizadas para productos de terceros. • Inicie y registre un tratamiento desde la lima seleccionada (consulte

6.7.5.3 Inicio y registro del tratamiento).

Información sobre el sistema de limas seleccionado

Crear nueva secuencia de limas

►Consulte el apartado

6.7.7.2 Creación de una secuencia de limas.

Lima personalizada

►Consulte el apartado 6.7.7.1 Creación de una nueva

lima

Para editar una secuencia de limas

►Consulte el apartado 6.7.5.3

(52)

Siga las instrucciones del fabricante de la lima sobre el uso de limas para endodoncia.

El sistema de limas que se muestra en el display se debe corresponder en todo momento con la lima utilizada. Es de vital importancia para evitar un uso inadecuado de limas recíprocas y limas giratorias continuas.

Los valores de velocidad y par pueden sufrir modificaciones sin previo aviso por parte de los fabricantes de las limas.

Por tanto, los valores predeterminados incluidos en la biblioteca se deberán comprobar antes del uso. Los valores de par que se muestran en la aplicación serán precisos y fiables únicamente si el contra-ángulo 6:1 X-Smart IQ™ se ha sometido a un mantenimiento y una lubricación

(53)

6.7.7.1 Creación de una nueva lima

Imagen de la lima

Selección del modo de función de inversión automática.

►Consulte el apartado 6.6.1.2

Función de inversión automática (AutoRev) Nombre de la lima Nombre del sistema de limas

Lima creada por Uso de la lima

Sin tipo de lima, forma, vía de deslizamiento, acceso a cavidad o retratamiento

Par máximo

Indica el tipo de rotación de la lima

Sistemas de limas de rotación continua Sistemas de limas recíprocas

Velocidad de rotación máxima Color de la lima Para guardar la lima creada Conicidad y tamaño de la punta de la lima personalizada

(54)

6.7.7.2 Creación de una secuencia de limas

La secuencia de limas estándar no se puede editar ni eliminar, pero es posible crear una copia editable.

Solo se podrá eliminar una lima personalizada si no se está utilizando en ninguna secuencia.

Haga clic en la flecha para añadir la lima a la secuencia

Nombre de la secuencia de limas

Guarde la secuencia

Elimine la lima seleccionada de la secuencia Seleccione el sistema de limas para la secuencia.

Seleccione Otras para introducir una lima personalizada.

►Consulte el apartado 6.7.7.1 Creación de una nueva lima

Desplace la posición de la lima dentro de la secuencia

(55)

6.8

Almacenamiento y carga de la pieza de mano motorizada

N.° Acción

A Guarde la pieza de mano motorizada en el soporte. B Enchufe el cargador del motor.

C Coloque la cubierta de la pieza de mano motorizada.

A

B

C

(56)

7

Limpieza, desinfección y esterilización

7.1

Prólogo

Es fundamental llevar a cabo un mantenimiento regular de X-Smart IQ™ para garantizar que el trabajo realizado sea completamente higiénico y asegurar que el dispositivo tenga una vida útil prolongada.

Los componentes de X-Smart IQ™ no se han desinfectado ni esterilizado para la entrega. Realice los pasos que sean necesarios antes del primer tratamiento.

La esterilización de los accesorios es su responsabilidad; asegúrese siempre de que solo se emplean métodos de limpieza, desinfección y esterilización validados, de que se realizan mantenimiento e inspecciones periódicas en los equipos empleados (desinfectadora, esterilizador) y de que los parámetros validados se mantienen en todos los ciclos.

Cumpla las directrices, normas y requisitos nacionales en cuanto a limpieza, desinfección y esterilización.

7.2

Funda protectora de un solo uso

7.3

Desinfección de componentes

Los componentes que aparecen en la lista de la página 58 han de ser limpiados y sometidos a una desinfección con una toallita húmeda antes y después de cada tratamiento. Estos componentes no están aprobados para ser sometidos a una limpieza asistida por máquina (desinfección térmica, lavadoras-desinfectadoras) o a esterilización.

No coloque la pieza de mano motorizada de X-Smart IQ™ en una unidad autoclave o lavadora-desinfectadora.

Utilice ropa de protección durante todos los procesos de limpieza, desinfección y esterilización.

Es obligatorio el uso de la funda protectora sobre la pieza de mano motorizada. La funda está diseñada para un solo uso y se debe desechar una vez usada de conformidad con la normativa aplicable.

(57)

Para llevar a cabo una desinfección de los componentes con una toallita húmeda, proceda del siguiente modo:

No ponga en ningún caso los componentes en una lavadora-desinfectadora, un autoclave o un baño de ultrasonidos.

Si utiliza un desinfectante en forma de spray, no pulverice en ningún caso los dispositivos y accesorios directamente.

Utilice únicamente desinfectantes para superficies que estén homologados por institutos reconocidos oficialmente, que no contengan cloro y que estén catalogados como libres de aldehídos.

Además de utilizar la barrera de la pieza de mano, limpie y desinfecte con regularidad la pieza de mano. Al someter la pieza de mano motorizada a una desinfección con una toallita húmeda, asegúrese de que el cable de carga no esté conectado y de que la toma de carga esté cerrada. Consulte la información del fabricante en relación con el uso del desinfectante.

N.° Acción

A Separe la cubierta de la pieza de mano motorizada de la funda de protección del iPad Mini™.

B

Después de cualquier operación de limpieza previa, empape ligeramente un pañuelo de papel o un paño suave en una solución de desinfección y limpieza suave libre de aldehídos (bactericida y fungicida) y utilícela para limpiar y desinfectar todos los componentes. Dentsply Sirona recomienda usar Dentsply VoloWipes™.

C

Desinfecte a conciencia las superficies con una toallita húmeda (mín. 30

segundos), asegurándose de que impregna toda la superficie, y deje actuar (tiempo de contacto > 30 minutos). Si se deben tratar superficies grandes, utilice más de una toallita húmeda si es necesario.

Dentsply Sirona recomienda usar Dentsply VoloWipes™.

No use CaviCide1™ ni CaviWipes1™ en ninguno de los elementos que aparecen o que están incluidos en la lista en la página 58.

(58)

Adaptador para pulverización

Cable de carga Funda de protección para iPad Mini™

Pieza de mano motorizada

Cubierta de la pieza de mano

motorizada Soporte de la pieza de mano

(59)

7.4

Lubricación del contra-ángulo

Es fundamental lubricar el contra-ángulo después de cada procedimiento de limpieza interna, antes de cada esterilización o después de 30 min de uso, pero, como mínimo, una vez al día.

Dentsply Sirona recomienda usar el aceite W&H Service Oil F1  MD-400, en envase spray de 400 ml.

Para lubricar el contra-ángulo, lleve a cabo los pasos indicados a continuación:

Al lubricar el contra-ángulo, asegúrese de que no entre aceite en la pieza de mano motorizada. La contaminación con aceite de la pieza de mano motorizada podría ocasionar daños en ella y comprometer su seguridad al utilizarla.

Lubrique el contra-ángulo inmediatamente después de la desinfección térmica.

Utilice el adaptador de pulverización incluido para lubricar el contra-ángulo.

Dentsply Sirona recomienda llevar a cabo el reprocesamiento del contra-ángulo utilizando un dispositivo de reprocesamiento totalmente automático como, por ejemplo, el adaptador disponible de Dentsply Sirona.

A B

C

N.° Acción

A Retire la tapa del adaptador de pulverización.

B Acople el adaptador de pulverización a la lata de aceite (p. ej., W&H Service Oil F1 MD-400).

C Lubrique el contra-ángulo de acuerdo con las instrucciones de uso de la lata de aceite de pulverización.

(60)

7.5

Limpieza, desinfección y esterilización del contra-ángulo

El contra-ángulo se debe someter a limpieza previa, desinfectar

térmicamente (si procede) y esterilizar antes y después de cada tratamiento.

Empiece siempre con la preparación en el punto de uso y la limpieza previa manual de acuerdo con las instrucciones del apartado 

7.5.1 Tratamiento previo del contra-ángulo.

Un reprocesamiento frecuente tiene un efecto mínimo en la vida útil de los contra-ángulos. El final de la vida útil del producto dependerá normalmente del desgaste y de los daños ocasionados por el uso.

Consulte la información del fabricante en relación a los equipos, los agentes de limpieza y los agentes de enjuagado.

Método Limpieza previa/limpieza con toallitas Lubrique (para ver instrucciones completas consulte el apartado 7.4, página 59)

Temp / Tiempo Tiempo de secado

Apartado/Página de las instrucciones de uso Desinfección térmica (si procede). Es necesario esterilizar tras realizar este paso

Sí Después de Limpieza a 65 °C / 5 min. Desinfección a 90 °C / 5 min El secado se lleva a cabo automáticamente durante el ciclo de secado en la lavadora-desinfectadora. Para ver instrucciones completas consulte el apartado 7.5.2, página 62

Esterilización Sí Antes de Esterilizar a 134 °C / 3 min El tiempo de secado es de 30 min Para ver instrucciones completas consulte el apartado 7.5.3.1, página 64

Esterilización Sí Antes de Esterilizar a 132 °C / 4 min El tiempo de secado es de 30 min Para ver instrucciones completas consulte el apartado 7.5.3.1, página 64

Esterilización Sí Antes de Esterilizar a 121 °C / 15 min El tiempo de secado es de 30 min Para ver instrucciones completas consulte el apartado 7.5.3.1, página 64

(61)

7.5.1 Tratamiento previo del contra-ángulo

No introduzca el contra-ángulo en una solución desinfectante o en un baño de ultrasonidos.

Use guantes de protección durante la preparación y el transporte del contra-ángulo.

Utilice únicamente productos de limpieza que no tengan capacidad de unión a proteínas.

Antes de cualquier tratamiento previo manual, desacople la lima usada y separe el contra-ángulo de la pieza de mano motorizada.

No se precisa ningún contenedor de transporte especial para el contra-ángulo. 

El transporte no está sometido a ningún requisito especial.

Si es necesario, enjuague el contra-ángulo con agua corriente para eliminar cualquier suciedad gruesa.

Para realizar un procedimiento de limpieza eficiente es necesario realizar una limpieza previa manual seguida de un reprocesamiento asistido por máquina o de una esterilización.

(62)

7.5.2 Reprocesamiento asistido por máquina del contra-ángulo (desinfección térmica) N.° Operación Observaciones A Limpieza/desinfección automática Limpieza a 65 °C (149 °F); tiempo de retención: 5 min. Desinfección a 90 °C (194 °F); tiempo de retención: 5 min.

Utilice una lavadora-desinfectadora conforme a la norma EN ISO 15883; p. ej., Belimed WD, programa: neutro.

Utilice una solución de limpieza: p. ej., 0,5 % (v/v) deconex 24 LIQ, de Borer Chemie.

Utilice una solución de neutralización: p. ej., 0,25 % (v/v) deconex 26 plus, de Borer Chemie.

Para la limpieza se recomienda utilizar agua desionizada (DI) o agua con este grado de pureza.

Asegúrese de que el accesorio del contra-ángulo esté completamente seco después de la desinfección térmica. 

Elimine cualquier líquido residual con aire comprimido libre de partículas. El secado se lleva a cabo automáticamente durante el ciclo de secado en la lavadora-desinfectadora.

Es necesario esterilizar después de realizar el reprocesamiento asistido por máquina del contra-ángulo.

(63)

7.5.3 Esterilización del contra-ángulo (con autoclave)

No están permitidos el procedimiento de esterilización rápida ni el procedimiento de esterilización con accesorios sin embalaje. Además, no utilice los procedimientos de esterilización por aire caliente, esterilización por radiación ni esterilización con formaldehído, óxido de etileno o plasma. Calibre siempre la pieza de mano motorizada después de esterilizar o cambiar el contra-ángulo. Consulte en el apartado 6.7.5.2 Inicio del tratamiento la información relativa a la función de calibración de la aplicación DENSPLY ENDO IQ™.

Se deberá comprobar si los contra-ángulos presentan daños antes de volver a utilizarlos. Los productos dañados deberán sustituirse. Calibre la pieza de mano motorizada sin ninguna lima acoplada.

Si utiliza la pieza de mano motorizada únicamente en modo recíproco (sin la aplicación DENSPLY ENDO IQ™), no será necesario calibrarla.

(64)

7.5.3.1 Procedimiento aprobado de esterilización del contra-ángulo N.° Operación Observaciones A Embalaje Coloque el contra-ángulo en embalajes de barrera estériles conformes con la norma EN 868-5.

Proceda a la limpieza y la desinfección antes de la esterilización. El contra-ángulo se debe lubricar también antes de la esterilización.

Utilice una temperatura de esterilización con una tolerancia conforme a la norma ISO 17665.

B

Esterilización

Esterilización por vapor con eliminación dinámica del aire.

Esterilización a 134 °C (274 °F) durante al menos 3 min. Esterilización a 132 °C (269,6 °F) durante al menos 4 min. Esterilización a 121 °C (249,8 °F) durante al menos 15 min.

Cumpla las directrices, normas y requisitos nacionales en cuanto a la limpieza, desinfección y esterilización.

Esterilización con vapor conforme a las normas

EN 13060 o EN 285.

C

Secado/Almacenamiento El tiempo de secado para todos los métodos es de 30 minutos.

Antes de reanudar el funcionamiento: espere hasta que el accesorio del contra-ángulo se haya enfriado y esté completamente seco.

Guarde los contra-ángulos estériles en un lugar seco y sin polvo a temperatura ambiente.

(65)

8

Características técnicas

Especificaciones Descripción

Fabricante

Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3

CH-1338 Ballaigues Suiza

Modelo X-Smart IQ™

Dimensiones (Largo x Alto x Ancho) 206 mm x 24,6 mm x 24,8 mm

Material

PBT / PET

Acero inoxidable 316L

TPE (elastómero termoplástico) Silicona ABS/PC Somalac VP290 Vidrio Peso 180 g Contra-ángulo

Contra-ángulo compatible con limas giratorias y recíprocas, con un eje de 2,35 mm conforme a la norma ISO 1797-1:2011, Tipo 1.

Suministro eléctrico Batería de iones de litio: 3,6 V, 2000 mAh Suministro eléctrico del cargador 100-240 V CA

Frecuencia 50-60 Hz

Potencia nominal de entrada del cargador 5,5 VA

Intervalo de par 5 mNm – 50 mNm

(0,5 Ncm – 5 Ncm)

Intervalo de velocidad del eje del micromotor 1200 – 5100 rpm (en modo giratorio)

Tipo de protección frente a descarga eléctrica Equipo de clase II y equipo con alimentación interna

Pieza aplicada BF (contra-ángulo)

Nivel de seguridad en presencia de mezclas de gases de anestesia inflamables u oxígeno

No adecuado para utilizar en presencia de mezclas de gases de anestesia inflamables u oxígeno. Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo

(66)

Condiciones ambientales

• Uso: en espacios cerrados; • Temperatura ambiente: 

15 °C - 35 °C; (59 °F - 95 °F)

• Humedad relativa: < 80 %; sin condensación a 0 °C;

• Altitud de funcionamiento < 2000 m (~ 6561 ft. 8 in.) sobre el nivel del mar;

• Temperatura máxima del alojamiento conforme a la norma IEC 60601-1:2006

Clase de producto sanitario

Clase IIa, Norma 9, conforme a la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios (Anexo IX).

Condiciones de transporte y almacenamiento

• Temperatura ambiente: -20 °C - +50 °C (-4 °F - 122 °F) • Humedad relativa: 20 % - 80 %, sin condensación a > 40 °C (104 °F) • Presión atmosférica: 50 kPa - 106 kPa Bluetooth®

Bluetooth 4.0 de bajo consumo (P=6 mW)

Rango de frecuencia: 2400 – 2483,5 MHz

El dispositivo contiene un transmisor con:

ID FCC: RFRMSR ID IC: 4957A-MSR Distancia de trabajo: 25 m

Requisitos del iPad®

• iPad Mini™2 • iPad Mini™3 • iPad Mini™4

Sistema operativo • iOS 11.x

• iOS 12.x

Tablas de compatibilidad electromagnética Consulte www.dentsplymaillefer.com

Referencias

Documento similar

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Esta opción se podrá utilizar para crear solicitudes que tienen datos semejantes. Se habilitará la posibilidad de copiar datos de solicitudes anteriores, mediante un icono en la