• No se han encontrado resultados

Toponimia Autoctona

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Toponimia Autoctona"

Copied!
17
0
0

Texto completo

(1)(umaoha) /-111.44.(4412-':. 335.-Ussum(C.R.)átaazusan). 336:emáyoTiUmara(sacat)-(urn›Id -a. •. Ces. .ota-Vilec 37.-Vi. Desde ya podemos asegurar que existen en hiab-eis planillas indentidades muy sianificatives.stas. refieren s toponimicos completos o te-. mas constituivos de teponimicos,-He aqui nu lista: Aca-Aeanl-Acos-Achata-AllIca-;ímpa-Anges-::nta-:Isan-Asco - Ati- . Aya-Gaea-Geoba-Cahhi-Cals-Calli-Came-Cami-Cani-Canchi-Canta - CaranCara-Cato-Cape-gulman-Cassa-Catu-Caya-Cinti-G000-Cocha-Colo-C lloncoma-Cenchu-Cora-Ce37451iresco-Cusei-Chana-ehseha - ehaca - enaco- ehangoehola-chape-ohancay-chihua-(chigue)-cilican - chila - chili- chillon (chilon)-chincha- bEire-chirin-chipi-chete-choya-chume-chuce-chuchu chulu-ellulun-chupi-chupe-chuope-huace-hualla(guala) - huall(gual) huasi-huma-(cuana)-huare(guara-huasa(guase.) - guGquile - guams - guanuguays-inga-yana-yanta-yepa-yacan-macu(yece)-lama - lapa -lava- llacsa (lacsa)-macha-maca-mala-mana-manta-Maya-mayu -misti -moche- (mochi )-pace - pacha meyo-s r-ulm-nateoAufíc-lajo) pampa-pame-pascelpays-payc-pGsc-pichu(piche)-pina - pisco-pire - pome_ 11,01tm,,..puearibucara)-quilla-quisqui-rapa-sace-sacce(vacss) - sal- sana - sayasiqui-sipo-suoe-suta-tacma(teme)-tambo-talula-tala-tapa - tara- taru21- tingue(tingui) - Wuina- (tiquinga )- tunu- uilla - (uyla)tac-o, lateo-uc m( a)-tui Ullar ^ • •••. cbck' , Es evidente quefhubieron topen:únicos lxichuas,w) solamente prehispénicos,sino anteriores también a los sanabirones.-.

(2) CAPITULO TOPONIMIA - ENSAYO DE INTERPRETACION, No se trata aqui de un estudio lingüistico,sino de presentar bases para una interpretación,dando la información documental encontrada en el 'rchivo Histórico y referencias topográficas que ayudan a la interpretación de los toponímicos. Expresamente hemos eludido la fácil interpretación de los topo/Ardeos de origen quichua, sobre los cuales se han ocupado algunos poseedores del respectivo dieionario. En cambio hemos agregado los dos capítulos referentes a influencia incásica y diaguita eke la toponimia y patronímicos de Camichingonia. 0. (siglo XVI).Con estas extensas planillas podrán lucirse en el porvenir o. los linguilsticas. Nosotros nos limktaremos a un ensayo de interpretación utilizando datos históricos.CAI.a - CAMIN - CAMIARI.El toponímico cami" es fundamental para toda esta region serrana,pues es el que la define. Significa "sierra" o "serranias".Cuando algun especialista bien documentado,analice este interesante tema podrá encontrar la correlación que tiene con algun antiguo idioma de la región andina. Por de pronto sabemos,apoyados en documentación concreta que la palbbra "camiari" o "cardare" sifnigica "serrano". Tanto conquistadores como caciques asi lo aseguran en pleitos ventilados en Córdoba a fines del siglo XVI y las correspondientes investigaciones efectua• das en el terreno por los Jueces. Y más concretamente,llamaban "lengua de los camiari" a la que hablaban los indios de "tras la sierra" desde Lialsacate hasta Conlara. Puede verselo en los respectivos capitulos de la 2a.parte de este libro.En cuanto al toponímico "camin" significaba "valle". Es el propio don Gerónimo L. de Cabrera, fundador de Córdoba, quien a si lo Etsegura al asignarse en el año 1573 una Encomienda :"En el valle que en. &rangua de los indios se llamal Camin Cosquin y en la nuestra espa-. ñola el valle de Buena lista". (Gobernación del Tucuraan-Tomo 2-Levillier).-.

(3) -2 Esta información se repite algunos arios después (ario 1584-Libro. de Mercedes) cuando se reparten las tierras de dicho valle entre cuatro vecinos de Córdoba. Y se insiste en la misma información en un pleito poco posterior por el sector sur de dicho valle,que es el que ha conservado hasta hoy el nombre de Buena Vista. Con esta sola información bastaría para tener la seguridad de que "cemin" significa"valle", Pero en el hegistro rontes de Encomiendas vemos que existen en las sierras varios lugares designados cacao "Teamin" de los cuales el más conocido y que conserva su toponímico indio es el "camin yaga" que constituye un hermoso y largo valle regado por el río que hoy llamamos de Caminiaga. Talvez entre los antiguos Diaguitas también se ilnpleó este toponimico,porque hasta en la actualidad llaman ialli"Camincha" a un valle cercano a Aicuria (Toponimia Riojana) En la toponimia del antiguo imperio Incásico tenemos "caniri‘ c amina- ua mina ca " CAYINTA Y CANTA Estos dos toponímicos resultan equivalentes al designar un mismo lugar o vallecito en la región vecina y al oeste del Rio de Conlara. Se llamaba dicho vallecito indistintamente "Caminta naure o Canta naure" y alli existía un pueblo indio(N°.86 del Registro rontes).. Se nos ocurre que "Caminta" es el diminutivo de "camin". Los especialistas podrán decir si ello es posible en alguna lengua andina. Si asi fuera ,tendriamos una hermosa base para interpretar los tan numerosos "canta" que existen en las sierras cordobesas,pues ahora sabriamos que se trata de "vallecitos". En "Toponimia Riojana"(de la Vega Diez) vemos que"Canta" lo mismo que "cancha" es espacio libre y despejado. Hemos encontrado en nuestra investigación que los famosos canta calas de Tristán de Tejeda no son otros que los del vallecito de "Canta halo" de la región noroeste Córdoba(Vease capitulo respectivo de la 2a .pa rte de este Libro).-.

(4) Sabemos que "halo" es pueblo,luego tendriamos aqui "pueblo del vallecito".En el Capítulo X de la 2a .parte de este libro vemos que en el a'ío 1591 los Jueces de Córdoba efectúan una investigación en el terreno da la región al oeste de •'oto. Dice un escrito agregado al documento del Archivo "en el valle de Gantapase en el asiento del pueblo que 11aLan los naturales Punanquina halo".Sabemos de que valle se trata pués además de la claridad con que se efectuó dicha investigación en el terreno,el lugar Punanquina ha conservado su nombre.Y asi podemos asegurar cí ue "canta pasa" constituye un hermoso vallecito orientado de suroeste a noreste y es regado por un afluen te del ri o de Pichana s. Para ijonse-lor rabio `ubrera el toponímico "cahta" significa "sierra"(Córdoba del Tucumán)-pag.175) y tambien "cerro" y nos da el ejemplo de "Yamcanta o Yacanto" para Córdoba. Pese a mi prolija investigación del Archivo Histórico de Córdoba,en ningun momento encontré que a Yacanto le dijeran antiguamente Yaracanta. En cambio todo probaría que el citado toponímico Yacanto debió venir de Tucunte,pues en la primera época de Córdoba,muchas veces se designó a si a un pueblo vecino a LuYba en la zona norte del valle de Conlara y nunca se mencionó a Yacanto que está en la misma comarca y recién se lo nombró así a mediados del siglo XVII,precisamente al no nombrar se más a Yucunta . n la zona dIl noroeste pueden verse numerosos"canta"en pa tronímicos y. toponímicos. PATkONILIICOS: Canta oente o canta halo-canta chuctavi44canta. cosa-canta naguan("naguan" siEpifica cacique )-canta lupina-canta manta-canta nona -canta a lq ui la ( o ha 1 qui lan) -canta c ul. i- canta ona -. canta navache-canta puca-canta toc toc-canta olos-canta ultacan- y muchos más. También figuran muchos patronímicos "canta" en le región centrel,pero al parecer fueron indios traidos del noroeste de Córdoba.. tr-curr-Low.,......., e-4-) 4-a-Pre----15-1. " o c.".,c4-•,4. e. e„. cl. J.

(5) TOFONWICOS: Canta baja-cante helo-cante buce-canta pas(es un valle)canta cola ch (represe ) .. l*Tdirv-4, 41-"„,. •. En la región central existen dos "canta" y ellbs son muy ceracterístic os,pues no existía cerro ni montaria en su vecindad:canta cara secat. canta mala.En la zona suroeste ,valle de Conlere y existía la comarca llama. da canta naure por otro nombre caminte naure. Estos tres últimos "canta" nos indica que este toponímico puede efectivamente ser sinónimo de "cancha" pero en este caso con el significado de "vallecito" El toponímico:"canta cera sacat" corresponde al vallecito donde está ubicada la ciudad de Córdoba(vease análisis especial de dicno toponímico). El toponímico "canta mala" corresponded a una comarca ubicada aguas abajo del Rio 2° donde hoy está el pueblo de Tránsito. Bajo ningun concepto podría aqui aplicarse el significado de "cerro,monteria o sierra" a este "canta" ubicado en plena llanura.-.

(6) - 4 -. ieC4.4",•"Todos los que se han ocupado de la antigua toponimia de nuestro Pais,han comprobado la abundancia de lugares que en Córdoba llevan el subfi jo"Chin".En mi investigación agrego algunos otros casos semejantes. Pero en el N° 74 del Registro Montes tenemos la comprobación 1.¿ que esperabamos:e l pueblo Tanechin por otro nombre Tanehin". Es una Encomienda a Bme Jaymes de la época de le Fundación de Córdoba y dicho pueblo está ubicado en la región de "tras la sierra",algo al oeste de Salsacate y en plena zona "camiari".Lo que ya intuiamos queda aqui comprobado:Chin como subfijo es lo mismo que hin. Significa por lo tanto "pueblo". Segun de la Vega Diaz(Toponimia Rionajana) "chip" en los valles caichaquies significa"lugar".Pero es lógico suponer que no un lugar cualquiera ,sino habitado,como son los casos que menciona. Alli también constituye subfijo. CAMI - CHIN - GON Muy justificadamente dice el Profesor Serrano en su libro Los Comechingones,que la verdadera palabra escuchada en Santiago del Estero(ario 1544) por los primeros españoles que entraron a estas tierras,debió ser camichingon y por mal oido o mal recuerdo quedó transformado posteriormente en Comechingon. Esta palabra compuesta llega el subfijo "gon" de la plurali-. V. zación quichua,indicando en este caso abundancia. Nosotros interpretamos que. si giifi ca "serrania s pilabra. con muchos pueblos". Posteriormente fué aplicada esta palabra a los habitantes de estas serranias. Pero ya sabemos que para indicar "serranos" ellas tenian la hermosa$ palabra"camiari". Es laNentable que haya existido uno confusión semejante. NV1. CAMCHE - CNCHIPA - CATICH o. Seguimos con el sistema or igráfico. Se trata aqui de otro idioma o tiltuum dialecto existente en la comarca de "tras la sierra". ue la pala bra " c a nchi ra. ". significa "cerro" lo prueban las mis-.

(7) -. 5. mas encomiendas y iwercedes I segun puede verse en este libro,pues existen numerosos toponimicos que hacen mención a ello. Por ejemplo la iwerced de Juan Nieto en la región de la actual Alta Gracia. IN°. 258. del R.M.) menciona:"al norte el cerro llamado Lacava canchira,al oeste el cerro Onam canchira". Exi viten otros ejemplos similares. Pero en el Exp.41-del legajo 6 de le Escr.2a.,-Exp.l del leg. 270 de la escr.la. y Exp.3 del leg.24 de le Escr.2a.,podemos ver alguna información concreta. Cuando en el ario 1666 la Compa'fi.a de Jesús pidió investigación en el terreno para aclarar limites de su gran latifundio cuyo centro era Nono,resultó que un indio vietlo de la comarca informó lo siguiente: 1(,),ue canchira significa cerro y canchisara quiere decir cerro. /. espero. Zue Tilahenen quiere decir cola del rio. t4ue estos dos. úl-. timos nombres habian sido cambiados despues en el idioma de los indios de Olongasta,Ganchisara por Chacin chona y Tilahenen por Halnasan,manteniendo el significado antiguo. En lo que se refiere a "caniche" con el significado de "sierra" podemos ver en la respAsctiva Encomienda 2 que a la hoy llamada sierra de San Luis,le llamaban Pina carache. Ahora bien la palabra "pina" debe significar "del poniente", como en el toponímico Pinagasta(actual Pinas,al oeste de la sierra de Guesapampa). Este toponímico con subfijo"gesta" es de origen diaguita y el nombre autóctono de dicho pueblo era Ychuru mina halo (vea se N°. del R.M.).-. De modo que Pinagasta significa' "pueblo del Poniente" y Pina camche,"sierra del poniente".Algun día se encontrarán las pruebas;por ahora es una intuición.1)e la palabra "canchira" se dedujo la palabra "catich" en Se. la región de Torol(hoy Villa Brochero en "tresi la sierra").-Veawst el respectivo capitulo en le 2a.parte de este libro,fundado en le investigación del ario 1594 en el ter'eno(exp.11-leg.4.Escr.la.). La posesión de la Encomienda la tomó Juan Nadal en el ario.

(8) 1580 en la persona del cacique Chac naure del pueblo Bacsa canchira. Diez arios despues se introdujo allí el Cap.Bme Jaymes,haciendose dar Encomienda y tomo posesión en la persona del cacique Guayama atan del pteblo Casan catich. Esta circunstancia dió origen al largo y laborioso pleito,que tanta información nos ha dejado sobre la comarca en esa época. Este cacique Guayama atan, junto con otros tres caciques y sus indios respectivos,vivían en un pueblo llamado Temelech o Temalach y cuando les hicieron guerra los indios de halon tuspi, se metieron en un fuerte que construyeron de piedra y llamaron casan catich. Todo esto sucedió antes de la fundación de Córdoba. Debe hacerse notar que el nombre Casan catich fué impuesto despues que construyeron alli los fuertes de piedra. El nombre antiguo o autóctono de este lugar era Chima halon. En la investigación aparece que el pueblo Bacsa canchira se llama tambien Va tse quinina ~rigasqlemlikámaymlikewm4~4~2~~43.MISS y alli muy cerca estaba el pueblo Lirisa canchira ("pueblo del e. cerro Lirisa").- Bsa cekenkiea debió ser guasa.. re.. °detrás 41 terro'»-. Vemos en esta investigación del ario 1594 que los subfijos Cotiche y Cotichira son equivalentes. También algunos testigos indios dicen "camchi" en vez de Canchira Todos los testigos hablaban la lengua ".amiari" y declararon con doble juego de interpretes. El escribano anotaba los toponímicos pronunciados por el interprete que hablaba quichua y -4/4~.. 1. De aqui podía derivarse alguna confusión.De manera que para nosotros los subfijos Canchira-CotichiraCotiche y atich deben ser equivalentes y significan"cerro".Dado que "casan" significa precisamente fuerte de piedra (segun de la Vega Diez en Toponimia Riojana) tendríamos que el topc'nímico Casan catich significa el "fuerte del cerro".Su ubicación es una legua o algo mas al norte de Villa Brochero y al oeste del kio ranaholma.-.

(9) 7 1321,tt,r-gueológico.-. -4144. 4. TILA HENEN - HALNA liemos visto que "en lengua de la tierra" o sea en lenguaje autótctono "Tilahenen"(actual Villa Dolores-Dptoolan Javier) quiere decir "cola del rio". Alli,como en todo "tras la sierra" se hablaba lengua canieri, en la cual "henen" significa lugar poblado y podría también significar "rio". Luego "tila" significaría "cola". Conviene analizar este tema.Er'ripecemos por considerar el accidente topográfico al cual se aplica aquel nombre. Tilahenen o Tilapenen,figura asi en varios documentos de este Archivo Histórico y se refiere al ido de los -1auces en su trozo final o apéndice,despues que sale de la garganta serrana (hoy dique La Vida) y corre en la llanura hasta insumirse en terrenos arenosos. Es un caso que se repite en las sierras de Córdoba:el rio es importante mientras corre en la región serrana ,luego desemboca en la llanura arenosa y pierde su importancia,hasta insumirse y desaparecer.Este último sector del rio es lo que los autóctonos llamaron Tilahenen y posteriormente llamaron Halnasan los indios de Olongasta. Sabemos que "san" significa "rio que corre"ivease cappitulo L.antapas en la 2a.parte de este libro). Luego lialna y Tila son equivalentes en dos idiomas distintos. Pero seguramente no quieren decir "cola" en el sentido zoolog6co , sino precisamente "trozo final de un rio de monta -ría". 12i la región noroeste de Córdoba, donde se comprueba influencia diaguita por los pueblos"gasta" y "aha" es donde encontramos varios lugares "san" cruzados por ríos o arroyos. Por ejemplo:San tuspi-San popoc tuspi-San hen-. Como veremos despues"tuspi"significa pueblo,lo mismo que "hen". Luego San popoc tuspi significaría "el pueblo del rio Popoc".

(10) 8 n esta misma región tenemos q San cala (hoy San °arios Minas),euyo significado sería "rio que viene de la sierra". Es el mismo rio que los coneuistadores indicaron en sus escritos como "el rio que viene de la sierra grande". o sea es el rio grande que. "viene de hazia balsa ca te y se sume en Tullan" donde los indios sembraban en estas "tierras bañadas" de Tullan. EL TEMA "PUEBLO ". En la 2a.parte de este libro se ha probado que los indígenes serranos vivian en "pueblos cercados" constituyendo "parcialidades de un mismo apellido" o sea agrupaciones familiares. No habla el caso de familia viviendo aisladamente,como sucede en la actualidad serrana. La designación de estos pueblos se hacia como regla general con el aditamiento de un subfijo cuyo significado era"pueblo'; Asi los sanabirones emplearon el subfijo "sacate". y. los au-. tóctonos el subfijo "xxamilmia "hen". Hay varios documentos citados en la 2a.parte de este libro,probatorios de que ambos subfijos son equivalentes y significan"pueblo". Pero existen numerosos subfijos que les son equivalentes y que en cada región podrían indicar la existencia de un dialecto. 042k...teta- a( Este sería un elemento lógico de clasificación dil-eectel y no el procedimiento indicado por Nr.Pablo Cabrera en su libro "Córdoba del Tucuman" donde por ejemplo indica el dialecto "chira" deducido del subfijo "canchira". Tomando el mapa que acompaña este libro,vemos que en la Provincia de Conchuluca ,exis ten varios pueblos "gasta" y muchos más pueden verse en el respectivo capítulo que no se incluyeron en el mapa por falta de espacio. En el extremo noroeste de Córdoba vemos varios pueblos con el subfijo "aha" y en el oeste algunos otros "gasta". Son estas zonas de influencia diaguita. Lo mismo podríamos Y decir de los numerosos pueblos con subfijo "paco" que existian inmediatamente al sud de Conchuluca..

(11) Algo más al sur,entre Toco toco y Olahen,existian numerosos pueblos "pitin". Estos son autóctonos. Lo mismo diremos de los pueblos "tuspi" que existian entre Olahen y mal se ca te y los pueblos "mina " al noroeste de -el sacate.Empezando en Ychuru mina halo (actual Pinas) y siguiendo el camino a 4-"alsacate encontramos Chilomina-Cachamina-ITula mina halo. En esta comarca vivian los indios Tticas, segun lo vemos en el capítulo dedicado a Niclistaca en le 2a.parte de este libro. Era una región de donde "sacaron metales" los conquistadores I segun clara constancia de dicho capítulo. Posteriormente le pusieron el nombre de Pinas el Departamento que emprende esta comarca de los indios Ttices. Pero creemos que es una mera coincidencia con la padiabra "mina" de los autóctonos. La palabra Ttica" en quichua significa floxly en nuestra lista de patronímicos autóctonos tenemos dos muchachas indias que se llamaban así. Al cerro cue está al este de La Falda (Dnto.Punilla ) los autóctonos le llamaban anta orco o Anta ttica. Alli no existe,ni existió en tiempos coloniales,ninguna "mina de cobre". Lo cual viene a perturbar un poco la opinión de quienes han pretendido darle este significado a Anta ttica. En la zona al norte de Salsecate existían numerosos pueblos con el subfijo"henen". Aqui hablaban una lengua "a campana" y este subfijo se presta admirablemente para ello,a1 mencionar en alta voz el nombre del pueblo. También encontramos en el oeste los subfijos halo,halon,equivalentes a henen. Alli mismo tenemos "el pueblo Tane hin por otro nombre Tane chin" que nos proporciona la información de una equivalencia de "chin" con hin y su igual "hen". En la cuenca superior del Rio 2° encontramos pueblos con el subfijo "naure" y en el Rio 3 ° "navira". En el valle de Conlara tenemos los "auletes" y a la sierra.

(12) - 10 de San Luis que ya vimos que le llamaron Pina Caniche (sierra del. l'onien te ? ) tambi én le llama ron Canon ule ta , segun pronunciación espariola ,que muy bien pudo ser "Caniche auleta" o sea "sierra de los a ul e ta s ".EL TEMA "CACI PE" Los mismos documentos que nos han dejado la información de Y,/. que sacate y hen significan "pueblo",nos dice que charava y naguan significan "cacique" en sanabirón y autóctono respectivamente. Pero los sanabirones nunca emplearon el mismo nombre para pueblo y cacique,o sea,nunca aplicaron el subfijo "sacate" para indicar un patronímico. En cambio los autóctonos si aplicaron en algunos casos el mismo nombre a pueblo y cacique. En un capitulo referente a la zona Noroeste (2a.parte de este libro) vemos rue uno de los fundadores de Córdoba nos dice "que los caciques se nombran unas veces por los nombres de los pueblos y otras por los pastos y aguadas". Se refiere concretamente. a que. cada pueblo indio tenia diferentes toponlmicos para indicar su propio lugar y el de los montes,aguadas,cazaderos,chacaras,etc.,que le pertenecian y que los caciques utilizaban ensucal cualquiera de estos nombres de sus pertenencias. En la zona del noroeste, donde existian los pueblos 'tallan. (7. encontramos un cacique con el subfijo "cacen". Es importante esta. cvlik()P. información porque también encontramos numerosos caciques con el subfijo "acant que talvez se derive de aquel "cacen" dieguita. Si asi fuera tendriamos un indicio para apreciar la penetración de dicho origen. En lo que se refiere al "charava" de los senabirones,nos proporciona un excelente elemento de juicio para apreciar como estos indígenas penetraron hasta el sur del Rio. 3° y el valle de Con-. Puede verse la respectiva información en el. ,:legistro de En-. comiendas agregado a este libro. Del naguan del noroeste debió derivarse el "navan" que uti-.

(13) lizaban algo mas al sur,en región de los pueblos "henen" o sea en lo que los españoles ,llamaron La Gampana l por la manera de cantar los nombres al llamar los caciques. En el liegistro de Encomiendas encontramos estos otros subfijos de los patronímicos de caciques:"mira" en la región norte.-. "lloyopan" en la región de La Campana y SotoUtoc toc" en el Noroeste; "chuctani" en id;"costin" en 'Ialsacate;"nono" al sur del Rio 3° en los pueblos"navira". Coylecul) En el valle de 1E~ y Sierra Pina camche,hable caciques con el doble subfijo"naure charava" indicando alli una reciente intrusion sanabitona.Los más abundantes en todas las sierras cordobesas eran los "charava". También existían muchos caciques de nombre simple,o sea, sin subfijo"que llevaban por sobrenombre". Es interesante ha cer notar que entre los pa tronímicos que encontró el español en Córdoba,existian muchos de evidente influencia incásica y diaguita. Puede apreciarselo en las planillas respectivas.TU'LULU - GUAYAM - TALA En el pleito y or el cacique Guayama. a oan(capitulo Villa. 13rochero;2a.parte de este libro) vemos que este cacique se llamaba en tres dialectos distintos:guayama acane Tululu naure y Talas navan Suponemos rue en los tres casos se hacia referencia al árbol totémico de la familia,pues su padre y también dos hermanos llevaban el mismo "guayam" en el apelativo. Si así fuera y ello parece muy lógico, las tres palabras. :. tululo,guayam y tala, significarian lo mismo y se referirian el árbol hoy llamado "tala" y que se cría tan frondoso en dicha comarca. De manera que la gran vertiente llamada "Tululu ham", que estaba entre ►)alsacate y Soto, significaría "la aguada del tala" La palabra "guayam" seguramente se deriva del diaguita "huayum" que significa "espinad" o espinudo,que lo es cual nin-.

(14) - 12 guno el tala. De aqui podemos deducir el significado de Ayam pitin"pueblo de los talas". Precisamente alli(norte dr Olahen) está el Puesto de los Talas y el arroyo de los Talas,cuyos nombres muy antiguos deben ser una tradhción del toponímico indígena. SACATE. HALON-CIGUI GASTA. Estos tres nombres se aplicaban. a un mismo pueblo en el nor-. te de Cór doba (ver capitulo Conchuluca en 28 .pa rte ) . Precisamente en esa comarca existían numerosos pueblos "gasta" y se comprobó en la investigación hecha por los Jueces en el terreno (año 1598) que los tres toponímicos correspondían. a un. mismo pueblo,pero que el uisquisacate habla sido introducido alli recientemente. Despues de estudiados los numerosos antecedentes históricos existente s sobre este lugar,lo he visitado en el terreno efectuando la respectiva información entre los más viejos pobladores de la comarca. Resultó que este uisquisacate del norte se refiere. a la estrechura o cajón por donde se descuelga en cascada (duran-. te las crecientes) del arroyo Ualacite(actual Calecita) que corre QM.. LM-. de sur a norte -dlit esa región de los Tártagos,camino de Cruz del Eje. a Lean Funes. No hay allí ninguna "junta de rios", sino solamente esa. garganta con ese único torrente. Aqui estamos en presencia de un caso concreto y no de una simple hipótesis. De manera que la opinión originada por Lonselor cabrera y seguida por otros,de que .uisquisacate significa "junta de ríos" es opinión mal fundada. Por lo demás l es indiscutible de que "sacate" significa pueblo y no río. DI palabra "quisqui" la encontramos en varios toporSimicos del .tslto Peru(vease la campaña de Tupac .Ainaru). Debe ser de origen quichua y debe aludir. a "estrecho agudo,angosto".-. Sus similares"Si qui"(autóc tono cordobés) y Oigui (dia guita ) deben tener el mismo significado. Deducimos así que los tres toponímicos que aludían al mismo.

(15) - 13 pueblo en el ario 1598,deben significar"pueblo de la angostura". En Córdoba existieron el ,uisquisaca te del Rio llhoy Lago ,. .an Roque) el del Rio 2°(donde hoy se construye el dique) y el de. Mina Clavero(llarnado 11;1 Cajón). Todos ellos coincidiendo con una garganta o estrechura vecina,donde se juntan dos ríos. Es probable que está circunstancia topográfica de la "junta" haya inducido a aceptar aquella mala interpretación 'climática del toponímico indigena. El Acta de Fundación de Córdoba alude a un luisquisacate que ocupaba el lugar donde se emplazaba la cuidad. En ningun otro documento se habla de tal toponímico y en cambio encontramos un Q,uisqui tipa como nombre del vallecito o "ancon" donde está el pueblo San Vicente,suburbio este de Córdoba (vease capítulo Nufosaca te de la 2a pa rte ) . .. Al giste de San Vicente existe efectivamente una estrechura por donde sale el dio 1° del valle ocupado por la ciudad. Talvez la palabra "tipa" se refiera a dicho "ancon" o vallecito en semicírculo vecino al rio. Pero nosotros sabemos por escritos de los fundadores de Córdoba que • la palabra "tipa" se aplicaba también a los canastillos o cestas fabricadas de simbol u otra fibra vegetal semejante. SIZI SACA En el capítulo citado sobre Conchuluca,vemos que el ' J agüey del pueblo Sigui halon se llamaba Sigui saca. De aqui deducimos que "saca" significa Jagüey o represa. De manera que Chuqui saca sería "represa seca" pues chuqui en el ,ato Perú significaba"seco-sin agua".Los sanabirones y en general todos los indígenas del Norte y Noroeste de Córdoba,eran muy afectos al uso de represas o jagueyes, como puede verselo en los respectivos capítulos de la. 2a .parte.Construían y utilizaban represas aunque tuvieren un rio cercano. Esta debía ser una costumbre tradic'onal traída del antiguo Esteco por los sanabirones.-.

(16) - 14 -. Como una simple sugestión digo que tadvez "sacate" fuá derivado de la aguada tradicional o sea de "saca".ANI SACA TE - ANISAB.A En Córdoba hubieron varios pueblos llamados Ani sacate. La palabra "ani" significaría cielo segun vemos en "Toponimia Riojana".Aludirían los sanabirones a la hermosura del lugar o a la abundancia de recursos de la comarca. Lo que hoy se llama "Las Penas" Dpto.Totoral, se llamó Anisaba. Sabemos que "aba" significa aguada. Son muchas las aguadas de Córdoba que llevaban el subfijo "aba" y también "ba". Son varias decenas. Anisaba sería pues"aguada del cielo". CHI'ZJINA LOLOBA En el Capitulo "Tras la sierra" vemos que el Padre Gabriel de Milla ,evangelizador de la comarca en los primeros lustros de Córdoba l nos asegura que este toponímico quiere decir precisamente"algafod.ho rrobal"( zona de ~me y Villa Dolores). No es una "presunción del P."abrera" como dice de la Vega Diez en Toponimia Riojana. Lo ha dejado expresamente escrito al P.Gabriel de Pilla a fines del siglo XVI.Asi que la fiesta del "chiqui" dedicada al algarrobo,corrobora aquella información sobre "chiquina". En la zona de Uantapas,a1 oeste de Soto,vemos que los autóctonos le llamaban Loloma hal a un arroyo,afluente del rio de Pichanas. Los indios traidos a fines del siglo XVI a Panaholba"desde los algarroba les del Molco" se llamaban Lela henes y hablaban un idioma muy distinto ál de los cernieres.Dichos algarrobaIes de Molco quedaban al 4gt~a sudoeste de Chiquina loloba,pero no muy lejos. Esta palabra loloba,tiene algo que ver con Lolow y con aquella famosa palabra "lolma" que figura como nombre de una tierra o co-.

(17) - 15 marca de aquella lejana región del sudoeste cordobés. (cordobés del siglo XVI-hoy de San Luis).Esta palabra también debe referirse al "algarrobal" y asi tendriamos que los indios Lala henes,serlan "algarroberos" en algun dialecto de aquella regi ón. EL TEMA "ARROYO". En la toponimia autóctona de Córdoba (-~- • XVI) tenemos entre otros los arroyos lialon tilara ,Nimi tila ra ,C fulum pa ca , Rumi pa ca y algunos con el subfijo "mempa" y "talalo". Suponemos distintos dialectos empleando esos diversos subfijos p a ra designar "arroyo" .TEMA "LAGUNA" En Córdoba han existido varias "cochas" pero no sabemos si se trata de bautismo quichuista de los espaloles. En cambio tenemos como efectivamente a utótttonos(sktlo XVI) los toponímicos --41~ cochinta,cochan hen y algun otro. "Cochinta" es la actual Legunilla l al sudoeste de la ciudad de Córdoba. Remos visto a propósito de "Caminta" que posiblemente el subfijo"ta" es fan di sminutivo.Sabemos que "in" es pueblo lo mismo que hin y hen. Estariamos aqui en presencia de un "pueblito de la laguna" o pueblo de la "Lagunilla". Cochan hen está ubicado cuatro leguas al sudoeste de Dean. Fu-. nes en el lugar llamado actualmente"El sato o Los altos". Se E ;un "Toponimia Riojana" el toponímico "cochan" significa laguna del alto.De manera que Cochan hen significaría "pueblo de la laguna del alto". Hay aqui un buen yacimiento arqueológico y el emplazamiento de la antigua laguna (hoy chacras) es muy edidente en el ter reno. -. Zu. ctwx--a. can. a,. 4,,u,_ 11...0 ,--,Q. ,-.,. e.,.. '. (A.,1■NIZ¿. ,v,e,i. Q '''. -'. ; C4.,..:.11.wcwi. P■I-s_. 2:z.. -.1--,—ear4.rx.1- cr c...,..„ ccia- _O. tea.. e.n.,- t 5- 7 3. r „Éi.,g,4,,23. 9-",t1.:"ZL. 4...1.~-4,. pitt•. ,,,q. ,d.,-t ,. .--.._ 0 1-1-4.- z.,./- ,,,,,,,u_ ce k. 01".. (9,,A... 0_ itcbsc2. N. -. -. k o rku¿w_ tA...trut" —. -. Q.u. el. t. i a...

(18)

Referencias

Documento similar

Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma de Madrid... Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma

A partir de los resultados de este análisis en los que la entrevistadora es la protagonista frente a los entrevistados, la información política veraz, que se supone que

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

Después de una descripción muy rápida de la optimización así como los problemas en los sistemas de fabricación, se presenta la integración de dos herramientas existentes

por unidad de tiempo (throughput) en estado estacionario de las transiciones.. de una red de Petri

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied