• No se han encontrado resultados

CX 5/70-18º periodo de sesiones

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "CX 5/70-18º periodo de sesiones"

Copied!
107
0
0

Texto completo

(1)
(2)

CX 5/70 - 18º periodo de sesiones

INFORME del

18º PERIODO DE SESIONES del

COMITE MIXTO FAO/OMS DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES SOBRE EL CODIGO DE PRINCIPIOS REFERENTES

A LA LECHE Y LOS PRODUCTOS LACTEOS

Celebrado en la Sede de la FAO Roma, Italia

12-18 septiembre 1976

(3)

INDICE

Página Resumen de las cuestiones sobre las que los Gobiernos han de decidir V

Introducción 1

Elección de la Mesa 1

Aprobación del Programa 1

Aceptaciones del Código de Principios y Normas derivadas 1 Detalles de las aceptaciones de las normas internacionales individuales para

los quesos 4

Procedimiento de aceptación de las normas para los productos lácteos 5 Proyecto de norma para el yogur aromatizado A-11 (b) 8 Proyecto de norma para la nata (crema) para el consumo directo A-9 10 Proyecto de norma para la caseína àcida alimentaria A-12 12 Proyecto de norma para los caseinatos alimentarios A-13 13 Requisitos de higiene para la leche y los productos lácteos 14 Cooperación FIL/ISO/AOAC en materia de métodos de toma de muestras y

análisis 16

Leches de imitación 17

Justificación tecnológica de la adición de nitrato en la fabricación de algunos

tipos de quesos y consecuencias para la salud pública 18 Nueva redacción de la norma general para el queso A-6 19

Trabajos futuros 20

Lugar y fecha de la próxima reunión 20

APENDICE I - Lista de participantes 21

APENDICE II - Norma General Recomendada para Queso fundido o Queso

fundido para untar o extender de una variedad denominada 28 APENDICE II-B - Norma General Recomendada para el "Queso fundido" y

"Queso fundido para untar o extender” 32

APENDICE II-C - Norma General Recomendada para Preparados a base de

queso fundido ("Process(ed) cheese food" y "Process(ed) cheese spread") 35 APENDICE III - Norma para el Yogur aromatizado y productos tratados

térmicamente después de la fermentación 38

APENDICE IV - Norma para la Nata (Crema) para el consumo directo 42 APENDICE V - Norma para la Caseína Acida Alimentaria 45 APENDICE VI - Norma para los Caseinatos Alimentarios 47 APENDICE VII - Significado de las excepciones especificadas en la aceptación

de las normas para la leche y los productos lácteos con arreglo al Código de

Principios y/o al Procedimiento del Codex 49

APENDICE VIII - Cooperación FIL/lSO/AQAO en materia de métodos de toma

de muestras y análisis 54

APENDICE IX-A - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseínas y caseinatos:

Determinación del contenido de agua 56

(4)

APENDICE IX-B - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseína y caseinatos

de cuajo: Determinación de cenizas 58

APENDICE IX-C - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseína ácida:

Determinación de cenizas 60

APENDICE IX-D - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseínas y Caseinatos:

Determinación del contenido de proteínas 62

APENDICE IX-E - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseína ácida:

Determinación de la acidez libre 65

APENDICE IX-F - Propuesta conjunta FIL/lSO/AQAO - Caseínas:

Determinación del pH 67

APENDICE X - Propuesta conjunta FIL/ISO/AQAO - Determinación de la

lactosa en presencia de otras sustancias reductoras 68 APENDICE XI - Propuesta Conjunta FIL/ISO/AQAO - Proyecto de método

normalizado para la determinación de la acidez titulable en la leche en polvo 73 APENDICE XII - Propuesta conjunta FIL/ISO/AQAO - Queso - Determinación

del contenido de nitrato y nitrito 75

(5)

RESUMEN DE LAS CUESTIONES SOBRE LAS QUE LOS GOBIERNOS HAN DE DECIDIR

1. Se solicita de los Gobiernos que envíen sus observaciones para el 31 de octubre de; 1977 a más tardar. Todas las comunicaciones deberán enviarse, si es

posible, por duplicado al Secretario Técnico, Comité sobre el Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos, Dirección de Producción y Sanidad Animal, FAO, Roma.

2. Los Gobiernos podrán enviar observaciones referentes a cualquier cuestión que deseen plantear. Los puntos específicos respecto a los cuales el Comité convino en que deberían obtenerse observaciones son los siguientes:

Nueva redacción de la

- Norma General A-8(a) para el queso fundido o queso fundido para untar o extender de una variedad denominada - Norma General A-8(b) para el queso

fundido y queso fundido para untar o extender

- Norma General A-8(c) para preparados a base de queso fundido (Process(ed) Cheese Food y Process(ed) Cheese Spread

en el Trámite 3 del Procedimiento del Comité para la elaboración de normas para la leche y los productos lácteos

- Se solicitan observaciones de los Gobiernos (véase párrs. 25, 36 y 37 de este informe y apéndices II-A, II-B y II C)

Al considerar la aceptación de las normas de composición A-1 a A-5, A-7, A-9, A-10, A-11(a) y A-11(b), los Gobiernos deberán tener presente la Decisión No. 5 (véase séptima edición del Código de Principios y párrs. 65 a 70 del informe del 17º periodo de sesiones)

- Normas de composición A-1 a A-5 y A-7, nueva redacción en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Se solicita de los Gobiernos que

continúen presentando sus aceptaciones o que las confirmen (véase séptima edición del Código de Principios) - Norma de composición A-10 para la nata

(crema) en polvo, en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Se solicita de los Gobiernos que

continúen presentando sus aceptaciones (véase séptima edición del Código de Principios)

- Norma de composición A-11(a) para el yogur y el yogur azucarado, en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Se solicita de los Gobiernos que

continúen presentando sus aceptaciones (véase informe del 17º periodo de

sesiones, Apéndice VII) - Norma de composición A-11(b) para el

yogur aromatizado, en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Sometida a la aceptación de los Gobiernos (véase párrs. 39 a 59 del Informe y Apéndice III)

(6)

- Norma de composición A-9 para la nata (crema), en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Sometida a la aceptación de los

Gobiernos (véase párrs. 60 a 86 de este informe y Apéndice IV)

- Norma de composición A-12 para la caseína ácida alimentaria, en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Sometida a la aceptación de los

Gobiernos (véase párrs. 87 a 96 de este informe y Apéndice V)

- Norma de composición A-13 para

caseinato alimentario, en el Trámite 7 del citado Procedimiento

- Sometida a la aceptación de los

Gobiernos (véase párrs. 97 a 110 de este informe y Apéndice VI)

Normas internacionales individuales para los quesos C-1 a C-25 y C-26 a C-34, en el Trámite 7

del Procedimiento para la elaboración de normas internacionales individuales para los quesos

- Se solicita de los Gobiernos que

continúen presentando sus aceptaciones (véase CAC/C1-C25(1972) Normas internacionales recomendadas para los quesos y aceptaciones de los Gobiernos, Apéndices VII-A a VII-E al informe del 15º periodo] de sesiones y Apéndices V-A a V-D al informe del 16º periodo de sesiones. Véase también el párrafo 111 del informe del 17º periodo de sesiones y los párrafos 25 a 35 del presente

informe).

Métodos normalizados de análisis

- B-1 a B-8 y B-10 a B-15 - Se solicita de los Gobiernos que continúen enviando sus aceptaciones (véase séptima edición del Código de Principios

- Grasa de la leche, localización de la grasa vegetal por el ensayo de fito-steril, método normalizado B-16

- Grasa de la leche, localización de la grasa vegetal por cromatografía de gas líquido de esteroles, método normalizado B-17

- Sometidos a la aceptación de los

Gobiernos (los textos se publicarán en la octava edición del Código de Principios) - Queso, determinación del contenido de

cloruro, método normalizado B-18

- Caseínas y caseinatos, determinación

del contenido de agua

- Se solicitan observaciones de los Gobiernos (véase Apéndices VIII, IX-A, IX-B, IX-C, IX-D, IX-E, IX-F, X, XI, XII) - Caseína y caseinatos de cuaje,

determinación de cenizas

- Caseína ácida, determinación de cenizas - Caseínas y caseinatos, determinación

del contenido de proteínas

- Caseína ácida, determinación de la

acidez libre

(7)

- Caseínas, determinación del pH - Determinación de la lactosa en presencia

de otras sustancias reductoras - Leche en polvo, determinación de la

acidez titulable

- Queso, determinación del contenido de

nitrato y nitrito

- Grasa de la leche anhidra, determinación

del índice de peróxido

- Se solicitan observaciones de los Gobiernos (véase Apéndice a MDS 76/12(a), marzo 1976)

- Determinación del contenido de residuos de plaguicidas de organocloro de la leche y los productos lácteos, Norma Internacional FIL-IDF 75: 1975

- Se invita a los Gobiernos a que formulen observaciones (pueden adquirirse ejemplares solicitándolos de la Federa- ración Internacional de Lechería, Square Vergote 41, 1040 Bruselas, Bélgica) Procedimiento de aceptación de las normas

para productos lácteos. Directrices

propuestas a los Gobiernos, Formulario de aceptación

- Se solicitan observaciones de los Gobiernos sobre el significado de las excepciones especificadas en la

aceptación de normas para la leche y los productos lácteos (véase párrs. 10 a 22 de este informe y Apéndice VII)

(8)

CX 5/70-18º Período de Sesiones Enero 1977

INFORME DEL

18º PERIODO DE SESIONES DEL COMITE MIXTO FAO/OMS DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES SOBRE EL CODIGO DE PRINCIPIOS REFERENTES A LA

LECHE Y LOS PRODUCTOS LACTEOS Roma, 13-18 de septiembre de 1976 INTRODUCCION

1. El 18º período de sesiones del Comité Mixto FAO/OMS de Expertos

Gubernamentales . sobre el Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos se celebró en la Sede de la FAO,Roma, del 13 al 18 de septiembre de 1976. A este período de sesiones asistieron 113 participantes, entre los que figuraban

representantes y observa- : dores de 31 países, y observadores de 7 organizaciones (véase la lista de participantes i en el Apéndice I).

2. El 18º período de sesiones del Comité fue convocado por los Directores Generales de la FAO y de la OMS. Inauguró la reunión el señor G. O. Kermode, Jefe, Servicio de Normas Alimentarias y Ciencia de los Alimentos, Departamento de Política Alimentaria y Nutrición, que analizó el programa de trabajo del Comité, la marcha de la preparación de normas por parte de la Comisión del Codex Alimentarius y su

aprobación por parte de los gobiernos, los progresos realizados por el Plan

Internacional para la Coordinación del Fomento Lechero (ISCDD), las actividades del programa de capacitación en industria lechera de la FAO y las actividades de la Organización respecto a la ayuda a los países en materia de inspección de alimentos.

En su declaración de apertura, el Sr. F.S. Anderson (Reino Unido), Presidente de la reunión, recordó a los delegados que para progresar en los trabajos de normalización internacional, era necesario que cada delegado particular estuviera dispuesto a

renunciar a cierta parte de su individualidad y a re- emplazarla por el común empeño de actuar como miembro del Comité.

3. El Comité estuvo presidido por su Presidente, Sr. F. S. Anderson (Reino Unido), y sus Vicepresidentes, Dr. T. L. Hall (Nueva Zelandia) y Sr. K. P. Andersen (Dinamarca).

Los Cosecretarios fueron el Dr. F. Winkelmann y el Sr. W. L. de Haas de la FAO.

Elección de la Mesa

4. El Comité eligió por unanimidad al Sr. T. L. Hall (Nueva Zelandia) Presidente del Comité, cuyo mandato durará desde la terminación del 18º período de sesiones hasta la terminación del 19º periodo de sesiones. El Comité también eligió por unanimidad al Sr.

K. P. Andersen (Dinamarca) y al Dr. A. Farkhondeh (Irán) como Primer y Segundo Vice- presidentes, respectivamente, con mandato que durará desde la terminación del 18º período de sesiones hasta la terminación del 19º periodo de sesiones. El Comité expresó su agradecimiento al Presidente y a los Vicepresidentes salientes del Comité.

Aprobación del Programa

5. A petición de la Asociación de la Industria Elaboradora de Queso de la CEE, se aprobó el programa provisional con algunas modificaciones en el orden de los temas a tratar. El Comité acordó examinar la cuestión de las solicitudes relativas a las normas individuales internacionales de queso que todavía no habían sido examinadas por el

(9)

Comité, bajo el tema del programa "Norma General para el Queso" y la justificación tecnológica para el empleo de nitrato en el queso, bajo el tema "Otros asuntos".

Aceptaciones del Código de Principios y Normas derivadas

6. Se informó al Comité acerca de la situación más reciente en lo que respecta a las aceptaciones del Código de Principios, Normas derivadas y Métodos de Análisis y Toma de Muestras por parte de los gobiernos. Setenta y dos gobiernos habían

aceptado el Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos. Las delegaciones sugirieron la conveniencia de que los países actualmente enumerados en el Grupo III se esforzaran en modificar su aceptación por la del tipo correspondiente al Grupo I.

7. La situación actual referente a las aceptaciones por parte de los gobiernos, de las normas de composición revisadas para la mantequilla, la grasa de mantequilla, la leche evaporada, la leche condensada, la leche en polvo, el queso de suero, los quesos fundidos y la nata (crema) en polvo y el yogur y el yogur azucarado es la siguiente:

Nueva redacción de la Norma

A-1 para la mantequilla - 11 países: Bélgica*, Bulgaria*, Canadá*, i Finlandia, R.F. de Alemania*, Irán, Kenia, Países Bajos*, Nueva Zelandia*, Noruega*, Polonia*.

A-2 para la grasa de mantequilla - 7 países: Bulgaria*, Canadá,

Dinamarca*, Hungría, Países Bajos*, Noruega*, Polonia*.

A-3 para la leche evaporada - 10 países: Canadá*, Dinamarca, Finlandia, R. F. de Alemania*, Hungría, Irán, Kenia, Países Bajos*, Polonia*, Suiza*.

A-4 para la leche condensada - 12 países: Bélgica*, Bulgaria*, Canadá*, Finlandia*, R. F. de Alemania*, Hungría, Irán, Kenia, Países Bajos*, Nueva Zelandia*, Polonia*, Suiza*.

A-5 para la leche en polvo - 9 países: Bulgaria*, Dinamarca, R. F. de Alemania*, Irán, Kenia, Países Bajos, Nueva Zelandia*, Polonia*, Suiza*.

A-7 para los quesos de suero - 10 países: Bulgaria*, Canadá*, Dinamarca, Finlandia, R.F. de

Alemania*, Hungría, Irán, Países Bajos*, Noruega, Polonia.

A-8(a) Norma general para el queso ....

fundido o queso fundido ...

- 9 países: Bulgaria*, Canadá*, Dinamarca*, Finlandia*, Irán, Kenia, Polonia*, Suiza*, Reino Unido*

A-8(b) Norma general para el "queso fundido" y "queso fundido para untar o extender"

- 6 países: Bulgaria*, Finlandia*, Irán, Kenia, Polonia*, Suiza*

A-8(c) Norma general para preparados a base de queso fundido

- 5 países: Bulgaria*, Finlandia*, Irán, Kenia, Polonia*

A-10 para la nata (crema) en polvo - 4 países: Bulgaria*, Hungría, Irán, Nueva Zelandia*

(10)

A-11 para el yogur y el yogur azucarado - 4 países: Argentina, Francia, Irán, Polonia

* Los países indicados con un asterisco aceptan las normas con reservas de distintos tipos. Los detalles de las aceptaciones y observaciones de los gobiernos se publicarán en la octava edición del Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos. El Gobierno de Malawi se propone aceptar las normas contenidas en la séptima edición del Código dé Principios después de un período de cinco anos (aceptación diferida).

8. El Comité tomó nota de que la anterior versión de estas normas sobre

composición, salvo las nuevas normas A-8, A-11 y A-11(a), había sido aceptada por un grupo de 45 a 64 países, y apoyó la propuesta de la Secretaría de que se solicite a los gobiernos que acepten o confirmen la aceptación de las normas que se han vuelto a redactar.

9. El Comité tomó nota además de la situación actual, referente a las aceptaciones por parte de los gobiernos de las normas internacionales individuales para los quesos . C-1 a C-34, según se indica en la página 4 y de los métodos de toma de muestras y análisis, a saber:

Métodos de toma de muestras y análisis Número de aceptaciones B-1 Métodos para la toma de muestras de leche y de

productos lácteos 48

B-2 Determinación del contenido de materia grasa de la

leche en polvo 47

B-3 Determinación del contenido de materia grasa del

queso y de los quesos fundidos 46

B-4 Determinación del índice de acidez de la materia

grasa en la mantequilla 45

B-5 Determinación del índice de refracción de la

materia grasa en la mantequilla 46

B-6 Determinación del contenido de materia grasa de la

leche 17

B-7 Determinación del contenido de materia grasa de las leches evaporadas y de las leches

condensadas azucaradas 17

B-8 Determinación del contenido de sal (cloruro de

sodio) de la mantequilla 18

B-10 Determinación del contenido de materia grasa del

queso de suero 7

B-11 Determinación del contenido de extracto seco en el

queso de suero 11

B-12 Determinación del contenido de fósforo en el queso

y en los quesos fundidos 11

B-13 Determinación del contenido de ácido cítrico en el

queso y en los quesos-fundidos 11

B-14 Determinación polarimétrica del contenido de

sacarosa de la leche condensada azucarada 11 B-15 Determinación del contenido de materia grasa de la

nata (crema) 7

(11)

DETALLES DE LAS ACEPTACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES INDIVIDUALES PARA LOS QUESOS

Variedad de queso

Bélgica Bulgaria Brasil Canadá Dinamarca Finlandia Francia Alemania Rep. Fed Hungría Iran Irlanda Kenia Malta País

es Bajos Nueva Zelandia Noruega Filipinas Polonia España Suecia Suiza Trinidad y Tabago Reino Unido Estados Unidos Número de aceptaciones

C-1 Cheddar x x x x x x x o o o x o x o o x (**) o x 19 C-2 Danablu x o x x o o o x x o x o x (**) o 15 C-3 Danbo x o x x x o o o x x o x x x (**) x 16 C-4 Edarn o x x x o x x o o o o x o x (**) o x 17 C-5 Gouda o x x x x x x o o o x o x (**) o x 16 C-6 Havarti x o x x o o x o x x x x x 13 C-7 Samsoe x o x x x o o o x x o x x x x x 16 C-8 Cheshire o x x x x x o o x o x o o x (**) o x 18 C-9 Emmentaler x x x x x x o o x x x o x (**) x x 17 C-10 Gruyere x x o x o o o x o o o x (**) o x 16 C-11 Tilsiter x o x x x o x x x x x x 12 C-12 Limturger x x o x x x o x x x x x 13 C-13 Saint-Paulin x x o x o x x o 8 C-14 Svecia x o x x x o o x o x o x x x 14 C-15 Provolone x x x x x o x x x (**) x x 12 C-16 Cottage Cheese

incl. Cottage

Cheese de crema x x x o x x (**) x 8 C-17 Butterkase o o x x o x x x x x) x 12 C-18 Coulommiers x o o o x o x x x x) o 11 C-19 Guibrandsdalsost

(queso de suero) o x x o x o x o o x x) 11 C-20 Harzer Kase x x x o o o x x x o x) x 12 C-21 Herrgärdsost o x x o o x o x o o x x 12 C-22 Hushällsost o x o o x o x o o x) x 12 C-2 3 Norvegia o x x o o x o x o o x x) x 13 C-24 Maribo x o o o o x x 7

C-25 Fynbo x o o o x x

C-26 Esrom o x o o o x o x x 9 C-27 Romadur o o o o o x o x x 9 C-28 Ameterdam o x o o o x o x x 9 C-29 Leidse o x o o o x o x o 9 C-30 Friese o x o o o x o x o 5 C-31 Queso de nata

(crema) x o x 4

C-32 Pasta azul x o 3

C-33 Camembert o o x x 4

C-34 Brie o o x 4

o = Aceptación

x = Aceptación con algunas reservas (**) = Aceptación diferida, según el Codex; y

x) - Cualquier queso que cumpla la norma correspondiente puede distribuirse libremente en Trinidad y Tabago.

(12)

PROCEDIMIENTO DE ACEPTACION DE LAS NORMAS PARA LOS PRODUCTOS LACTEOS

10 El Comité tuvo ocasión de examinar el documento (MDS 76/3b) preparado por el Presidente del Comité y que confrontaba el procedimiento de aceptación de normas para productos lácteos estipulado por el Código de Principios con el procedimiento actualmente en vigor para la aceptación de Normas del Codex sobre Productos.

11. El Comité también tuvo en cuenta las observaciones que sobre el tema de la aceptación presentaron por escrito los Gobiernos del Canadá, Dinamarca, República Federal de Alemania, Noruega, Suiza, Reino Unido y Estados Unidos de América (MDS 76/3a, párrafo 5 y MDS 76/ Canadá).

12. El Presidente del Comité expuso en términos generales el problema en cuestión, a saber, la posibilidad de que sea origen de confusión la opción dada a los gobiernos de aceptar las normas elaboradas por el Comité, ya sea en virtud del Código de Principios, ya sea con arreglo a los Principios Generales del Codex Alimentarius. Además de la aceptación completa, la primera opción permitía la aceptación con requisitos más rigurosos. mientras que la segunda permitía la aceptación con excepciones

especificadas, que, en teoría, pueden ser más o menos rigurosas. Se señaló que varios países han indicado que seguirían el Procedimiento del Codex al considerar la

aceptación de normas para productos lácteos.

13. La Secretaría indicó que la clasificación de las aceptaciones en virtud del Código o en virtud de los Principios Generales del Codex no planteaba muchas dificultades, si bien la aceptación con arreglo al Código de Principios se aplicaba a las importaciones y exportaciones y a los productos de consumo interno, las aceptaciones de los gobiernos no incluían en realidad los productos para la exportación y, por consiguiente, la

aceptación podría reclasificarse fácilmente bajo el Procedimiento del Codex.

14. Se señaló, además, que el procedimiento de aceptación en virtud del Código de Principios no tenía carácter oficial, sino más bien consultivo. Asimismo, se señalaron a la atención las declaraciones presentadas por algunos gobiernos, según las cuales no existían diferencias fundamentales entre las normas para productos lácteos y las elaboradas por los Comités del Codex sobre Productos, y por consiguiente debería aplicarse para todos los productos un único procedimiento de aceptación, que sería el Procedimiento del Codex. Algunas delegaciones consideraron como una ventaja suplementaria la posibilidad de obtener información esencial sobre la medida de aceptación con excepciones especificadas en virtud del Procedimiento del Codex.

15. Se sugirió que podría ser una causa de preocupación la redacción de los

Trámites 9 y 10 del Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos, donde se distingue entre la publicación en el Código de Principios y en el Codex

Alimentarius, según el número de aceptaciones recibidas por el Comité del Código y por la Comisión del Codex Alimentarius, respectivamente.

16. La Secretaría sostuvo el parecer de que por el momento ésta era una cuestión hipotética, ya que no se había considerado todavía la publicación final de normas con arreglo a uno de los dos sistemas. Por el momento, las actividades se limitarían a la solicitud de aceptaciones y a la subsiguiente publicación de las respuestas de los gobiernos.

17. Después de alguna deliberación, se convino en que el Comité debería presentar a los gobiernos una recomendación respecto a las aceptaciones en virtud de los

(13)

Principios Generales del Codex Alimentarius, dedicando particular atención al problema de las aceptaciones con excepciones especificadas, sean éstas más o menos rigurosas.

18. La delegación de los Países Bajos expresó cierta preocupación acerca de la relación entre la Comisión del Codex Alimentarius y el Comité del Código. Estimó que el trabajo del Comité del Código sería afectado desfavorablemente si de cuando en

cuando la Comisión del Codex Alimentarius modificara el procedimiento de aceptación, sobre todo porque las normas se redactaban teniendo en cuenta los procedimientos actuales de aceptación.

19. La delegación propuso que cualquier cambio que se prevea introducir en los procedimientos de aceptación sea notificado por la Comisión del Codex Alimentarius a los Comités sobre productos con objeto de obtener la opinión de estos Comités antes de tomar una decisión final.

20. A fin de estudiar el significado de las excepciones especificadas en la aceptación de normas para la leche y los productos lácteos con arreglo al Código de Principios y/o al Procedimiento del Codex, se estableció un Grupo de Redacción en el que estuvieron representadas las delegaciones de la República Federal de Alemania, Ghana, Francia, Países Bajos, Noruega, España, Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos de

América, así como la FIL.

21. El Presidente del Grupo, Dr. R. W. Weik (EE.UU.), presentó al Comité las conclusiones del Grupo de Trabajo, señalando que se había tratado del asunto en términos generales. Las directrices propuestas por el Grupo serían aplicables en general a todas las normas, pero sería quizá necesario hacer algún reajuste en el caso de normas específicas, por ejemplo, las normas individuales para los quesos.

22. El Comité expresó su satisfacción por la labor realizada por el Grupo y decidió, con la general aprobación, adjuntar las directrices propuestas, así como un modelo de formulario de aceptación Codex, al informe del actual período de sesiones para que los examinen los gobiernos (Apéndice VI).

Asuntos de interés dimanantes del 11º periodo de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius (ALINORM 76/44)

23. Se señalaron a la atención del Comité las deliberaciones de la Comisión sobre aditivos alimentarios, y en particular, la necesidad de exponer de modo especifico las propuestas sobre sustancias que se influyen mutuamente con los alimentos o que experimentan cambios en los alimentos (párrafo 48). Se indicó que los Principios referentes a la transferencia de aditivos a los alimentos habían sido aprobados como guía para los Comités de productos (párrafo 121). Se señaló también que las decisiones generales del Comité sobre Aditivos Alimentarios con respecto a las sustancias que ya figuran en las normas enviadas a los gobiernos para su aceptación serian tomadas en cuenta en las nuevas ediciones de las normas que prepare la Secretaría (párrafo 122).

24. El Comité fue informado de las modificaciones del mandato del Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos, de resultas de las cuales serían sometidas a examen las disposiciones sobre higiene que figuran en los códigos de prácticas (párrafo 137). Se señaló a la atención del Comité la recomendación de que los Comités de Productos estén representados en las reuniones del Comité sobre Higiene de los Alimentos cuando se analicen asuntos de su interés (párrafo 138). El Comité tomó nota de que la Norma para Helados Comestibles y Mezclas de Helados había sido

adelantada al Trámite 6 del Procedimiento y sería examinada en la reunión que se celebrará en Estocolmo en octubre de 1976 (párrafo 365). El Comité también tomó nota

(14)

de que al Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios se le había pedido la elaboración de una norma para la sal de calidad alimentaria (párrafos 399-407).

Modificación y revisión de ciertas normas para quesos

25. El Comité, en su 17º período de sesiones, acordó examinar las siguientes propuestas:

– del Gobierno de Suecia: revisión de la Norma C-21 Herrgårdsost, – del Gobierno de Noruega: revisión de la Norma C-23 Norvegia,

– del Gobierno de los Países Bajos: revisión de las Normas C-4 Edam y C-5 Gouda, – del Gobierno de Suiza: revisión de la Norma C-31 Queso de Nata (Crema).

Acordó también examinar la propuesta del Gobierno de la República Federal de Alemania de revisar las siguientes normas:

Norma General A-8(a) para el Queso fundido o queso fundido . . .

– Norma General A-8(b) para el "queso fundido" y "queso fundido para untar o extender"

– Norma General A-8(c) para preparados a base de queso fundido (queso fundido y queso fundido para untar o extender).

El Comité analizó punto por punto las propuestas de enmienda de las normas

internacionales individuales para quesos que figuran en MDS 76/9 y convino en que se enmendaran las normas en cuestión según se indica en los párrafos siguientes.

C-21 Herrgårdsost

26. Se suprimen la Sección 4.4.2 y el último renglón de las secciones 4.3.1 y 4.3.2, respectivamente, y se modifica la Sección 4.4.1 para que diga: "Consistencia: dura, resiliente, seca (parafina)".

C-23 Norvegia

27. Deben reemplazarse las secciones 4.7 y 4.8 por el siguiente cuadro (4.7):

A B C D E

Norvegia Norvegia 30%

Norvegia 20%

Norvegia 10%

Norvegia Baby Contenido mínimo de grasa en el

extracto seco % 45 30 20 10 45

Contenido máximo de humedad % 44 48 52 55 47

Contenido mínimo de extracto seco % 56 52 48 45 53 La Sección 4.9 pasa a ser 4.8. La primera frase del segundo párrafo bajo el punto 7

"Marcado y Etiquetado" debe decir: "Los quesos mencionados en 4.3.1(b), 4.3.2(b) y 4.7(E) pueden designarse "Norvegia" siempre que la designación vaya acompañada del prefijo "Baby"."

28. La delegación de Dinamarca comunicó al Comité que si bien no se oponía a que se empleara el mismo nombre en quesos de diferente contenido de grasas, Dinamarca tendría que volver a examinar su aceptación de la norma, sobre todo a causa de la inclusión de un queso con un contenido mínimo de grasa en el extracto seco del 10%.

C-4 Edam y C-5 Gouda

29. La propuesta del Gobierno de los Países Bajos de enmendar la Sección 4.3.2(b) Pesos para que diga: "bloque plano, según 4.2(b), 6 kg como mínimo" (en lugar de 10

(15)

kg como figuraba en el texto inicial) fue modificada a 5 kg conforme a la sugerencia presentada por la delegación de Polonia.

30. La delegación de España indicó que España había modificado su legislación para adecuarla a la versión inicial de la norma, pero que no se oponía a la propuesta.

Habría que modificar la legislación nacional en consecuencia, cosa que llevaría quizá su tiempo.

31. El Comité pidió a la Secretaría que sometiera a la aceptación de los gobiernos las normas C-21, C-23, C-4 y C-5.

C-31 Queso de nata

32. El Comité examinó la propuesta del Gobierno de Suiza de que se añada al titulo de la norma la expresión francesa "fromage frais à la crème", y una propuesta de que se añada el término español "Queso cremoso", habida cuenta del debate sobre el asunto durante el 16º período de sesiones. El Comité hizo observar que en aquella reunión se había rechazado la propuesta de que se utilizara el término "Queso de nata fresco" en lugar de "Queso de nata", ya que se vendían tradicionalmente grandes cantidades de este queso con el nombre de "queso de nata" y el término "fresco" podría dar lugar a erróneas interpretaciones. En cuanto al hecho de que la norma regulaba solamente el queso sin madurar, el Comité recordó su decisión de resolver esta cuestión insertando una referencia apropiada en la sección de etiquetado de la norma,

33. El Comité estudió, asimismo, la propuesta suiza de incluir la mantequilla en la lista de ingredientes. Esta propuesta fue apoyada por algunas delegaciones y

rechazada por otras.

34. Recordando su decisión de dejar las normas sin modificar por lo menos durante un período de cinco años, el Comité decidió aplazar el examen de una revisión hasta 1978. Se señaló que, mientras tanto, los países depositarios, con ayuda de la FIL, redactarían un texto revisado que sería examinado más adelante.

35. Una delegación expresó su preocupación por el hecho de que algunos países depositarios no habían aceptado las normas individuales para quesos respecto de las cuales habían presentado peticiones. El Comité convino en que normalmente es de prever que los países depositarios acepten esas normas.

Normas generales A-8(a), A-8(b), A-8(c)

36. El Comité aceptó la propuesta de la delegación de la República Federal de Alemania de que el examen de las enmiendas a las normas se base en la propuesta de la FIL que figura en el Apéndice al documento MDS 76/9. El Comité señaló que había varios detalles que habrían de tomarse en consideración y que sería mejor que fueran discutidos por un: pequeño grupo de redacción.

37. El grupo, que estuvo integrado por los delegados de Australia, Bélgica, Francia, República Federal de Alemania, Suiza, el Reino Unido y los EE.UU. y por el

representante de la FIL, se reunió el lunes 13 de septiembre bajo la presidencia del Dr.

J. B. Stine, EE.UU. El Presidente del grupo de redacción comunicó al Comité que el grupo había recomendado los proyectos de normas tal como habían sido preparados por la FIL, salvo que se habían añadido a la Norma A-8(a) disposiciones relativas a la legislación nacional en las secciones 5.2 Composición del queso fundido de la variedad designada y 5.3 Composición del queso fundido para untar o extender de una variedad denominada. Los párrafos añadidos dicen:

(16)

"5.2.4 Si existe una legislación nacional que difiera de las disposiciones que anteceden, prevalecerá la legislación nacional del país consumidor".

"5.3.3 Si existe una legislación nacional que difiera de la disposición que antecede, prevalecerá la legislación nacional del país consumidor".

Estado de la Norma

38. El Comité convino en que las normas revisadas se enviasen a los gobiernos para que formularan observaciones en el Trámite 4 del Procedimiento. Los textos completos de las versiones enmendadas se facilitan en los Apéndices II(A), (B)y (C) del presente informe para que los gobiernos formulen observaciones.

Aplicación de la Decisión nº 5 a las Normas para Yogur

39. El Presidente señaló al Comité la necesidad de decidir si la Decisión nº 5 debería aplicarse a las normas para yogur. El Comité recordó que la Decisión nº 5 se aplicaba a todas las normas para productos lácteos adoptadas conforme al Código de Principios, a menos que las disposiciones de las normas estipularan otra cosa, o que el Comité decidiera otra cosa,

40. El Comité hizo observar que había aplicado la Decisión nº 5 a ciertas normas íntegramente o con una restricción. La aplicación plena de la Decisión nº 5 significaba que el producto regulado por la norma correspondiente podría prepararse a partir de i) leche reconstituida o leche recombinada o ii) por reconstitución o recombinación de los constituyentes de la leche.

41. En el caso de la Norma General para el Queso A-6, el Comité había resuelto que la Decisión nº 5 sólo se aplicara en lo referente al queso fabricado a partir de leche re- combinada o reconstituida (informe del 15º período de sesiones, párrafo 66).

42. En el curso del debate resultó evidente que en el caso de las normas para yogur1 habría de considerarse que la referencia a "leche" recombinada y reconstituida incluía a todas las materias primas esenciales con las que puede fabricarse el producto y que están enumeradas en la sección 2.3 de la Norma para Yogur y Yogur Azucarado No. A-11(a). Los productos que se fabricaran a partir de materias primas reconstituidas o recombina-das habrían de etiquetarse de conformidad con las disposiciones

adoptadas en el 17º período de sesiones del Comité. El Comité llegó a la conclusión de que la Decisión no 5 era aplicable a las Normas A-11(a) y A-11(b) en lo que se refiere a los yogures preparados a partir de las materias primas reconstituidas o recombinadas que se enumeran en la sección 2.3 de la Norma A-11(a).

1 La Secretaría estima que esta interpretación se aplicaría también a la norma general para el queso, es decir, que la referencia a la "leche" en el párrafo 66 del informe debía considerarse que incluye a todas las materias primas enumeradas en la "Definición" del queso.

43. El Comité convino, sin embargo, en que la inclusión en el producto de algunas o todas las adiciones facultativas enumeradas en la sección 2.5 de la norma,

principalmente con fines de normalización, no exigiría tal etiquetado. Las delegaciones de Italia y España objetaron contra la aplicación de la Decisión nº 5 a las Normas A- 11(a) y A-11(b).

44. El Comité tomó nota de que en la octava edición del Código de Principios la Secretaría incluiría notas de pie de página relativas a la aplicación de la Decisión nº 5 a las normas en cuestión, así como disposiciones de etiquetado como las enumeradas en los párrafos 64 ó 72, según el caso, del Informe del 17º período de sesiones.

(17)

PROYECTO DE NORMA PARA EL YOGUR AROMATIZADO A-11(b)

45. El Comité volvió a examinar la citada norma que figura en el Apéndice VIII del Informe del 17º período de sesiones en el Trámite 6 del Procedimiento a la luz de las observaciones recibidas por escrito de los gobiernos (documentos MDS 76/4 y MDS 76/Irlanda, Nueva Zelandia, Argentina y Canadá).

Definiciones (1)

46. El Comité había decidido, en su 17º periodo de sesiones, pedir a los gobiernos que propusieran una terminología conveniente para designar al yogur tratado

térmicamente después de la fermentación. Aunque se habían recibido muchas observaciones, algunas delegaciones estimaron que no se había sugerido ninguna designación particularmente conveniente.

47. Durante las deliberaciones que siguieron, varias delegaciones reiteraron sus declaraciones formuladas en anteriores reuniones y en las que solicitaron que se excluyera de la norma el producto tratado térmicamente, ya que consideraban que el yogur con microorganismos viables y abundantes era muy diferente del producto tratado térmicamente después de la fermentación. Otras delegaciones sostuvieron el parecer de que los dos productos tenían mucho en común y por consiguiente debían ser regulados por una única norma; además, dado el comercio cada vez mayor de

productos tratados térmicamente, parecía conveniente proceder a la normalización de este producto.

48. Se sugirió que se revisara la norma modificando el titulo y añadiendo una

sección de ámbito de aplicación aplicable a ambos productos, y que se enmendaran las disposiciones de la norma en los casos en que era necesario distinguir entre ambos productos. El Comité acordó pedir a las delegaciones de la República Federal de

Alemania, Italia, Polonia, Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos que examinaran la posibilidad de adoptar las citadas propuestas.

49. El Presidente del Grupo Especial de Trabajo, Dr. G. F. Schubiger (Suiza), al informar al Comité, indicó que se había logrado conciliar las opiniones divergentes. El Grupo había revisado la norma con arreglo a lo convenido sobre los siguientes puntos:

– el producto tratado térmicamente después de la fermentación es un producto sano;

– la dificultad de incluir los dos productos (tratados térmicamente o no) en una norma residía mayormente en el etiquetado;

– la norma debe ser una entidad en sí. Las referencias a la norma para el yogur y el yogur azucarado deben suprimirse y las disposiciones pertinentes deben

enumerarse íntegramente;

– la Secretaría presentaría una disposición relativa a los aromatizantes, semejante a la que figura en la norma para helados comestibles y mezclas de helados;

– se incluiría una disposición relativa al "marcado de la fecha".

50. El Comité felicitó al Dr. Schubiger por el resultado de su labor y aceptó el principio de que la denominación del producto tratado térmicamente después de la fermentación debe dejarse al criterio de los órganos reguladores nacionales.

51. El Comité tomó nota del cambio del titulo de la norma y de la introducción de una sección referente al ámbito de aplicación* Después de algunas modificaciones

introducidas en las secciones Ambito de aplicación y Definiciones a propuesta de la delegación de España, que fue secundada por la delegación del Brasil, el Comité

(18)

aceptó también unánimamente las diversas enmiendas propuestas por el grupo de trabajo.

Aditivos alimentarios (nuevo 4)

52. El Comité tomó nota de las observaciones del Comité sobre Aditivos

Alimentarios acerca del uso de sustancias colorantes y aromatizantes en la fabricación del yogur aromatizado (ALINORM 76/12, párrafos 54-55).

Sustancias aromáticas (nuevo 4.1)

53. Se acordó revisar la disposición sobre sustancias aromáticas y se hizo observar que la redacción seria semejante a la del Proyecto de Norma para Helados Comestibles (ALINORM 76/11, Apéndice II). Se planteó la cuestión de si no estaban también

regulados por dicha disposición los "otros ingredientes naturales aromatizantes inocuos"

mencionados en la sección Adiciones facultativas (2.2). Se señaló, sin embargo, que la primera disposición se refería a sustancias sólidas o semisólidas, mientras que la última se refería a líquidos.

Transferencia

54. Se señaló a la atención del Comité que los colores alimentarios y las sustancias conservadoras presentes en el producto final no se añadían directamente, sino que su presencia resultaba de "transferencias" de ingredientes aromatizantes. Para poner de relieve esta circunstancia se acordó añadir a los subtítulos las palabras "que proceden exclusivamente de sustancias aromáticas como resultado de una transferencia".

Colores alimentarios (nuevo 4.2)

55. Varias delegaciones pusieron reparos al empleo de colores artificiales en el producto. Se declaró que el uso de sustancias colorantes en los productos de frutas era conveniente para equilibrar las diferencias estacionales y regionales, por ejemplo. El Comité hizo observar que el uso de algunas sustancias había sido sancionado por el Comité de Aditivos Alimentarios, mientras que el de otras estaba todavía pendiente de sanción. Se acordó mantener la lista actual con la excepción del Amaranto (Rojo 2).

Estabilizadores (nuevo 4.3)

56. El Comité convino en que los estabilizadores eran necesarios para la suspensión de la fruta, independientemente de que el producto fuera tratado térmicamente o no, a fin de favorecer una distribución regular de las frutas en el producto. Algunas

delegaciones manifestaron su disconformidad al respecto. La goma de avena se suprimió de la lista de estabilizadores.

Sustancias conservadoras (nuevo 4.4)

57. Se revisó el texto de la disposición con objeto de dejar bien claro que las sustancias conservadoras procedían de los componentes aromatizantes y que las concentraciones en el producto final habían de guardar relación con las dosis máximas permitidas por las normas individuales del Codex para frutas o preparados a base de frutas o no debían exceder de un máximo de 50 mg/kg en el producto final.

Etiquetado (nuevo 5)

58. Se modificó la sección de etiquetado tal como había propuesto el grupo de trabajo (véase párrafo 49). En una nota de pie de página se pedirá a los gobiernos que notifiquen las denominaciones específicas establecidas exclusivamente para los

(19)

productos tratados térmicamente en sus respectivas legislaciones nacionales. El Comité acordó también modificad en la norma la disposición relativa al marcado de la fecha.

Estado de la norma

59. El Comité convino en que la norma, tal como había sido modificada, podía adelantarse al Trámite 7 del Procedimiento y enviarse a los gobiernos para su aceptación. La norma revisada figura en el Apéndice III al presente Informe.

PROYECTO DE NORMA PARA LA NATA (CREMA) PARA EL CONSUMO DIRECTO A-9

60. El Comité examinó el proyecto de norma que figura en el Apéndice VI del Informe del 17º período de sesiones en el Trámite 6 del Procedimiento, teniendo presentes los comentarios recibidos por escrito (MDS 76/5, MDS 76/Canadá, MDS 76/Irlanda, Nueva Zelandia, Argentina y MDS 76/Suecia).

Ambito de aplicación

61. El Comité examinó brevemente la propuesta de incluir en la norma las natas fermentadas. Se convino en que tales productos eran demasiado diferentes de los productos especificados actualmente en la norma, para que pudieran ser regulados por una única norma.

62. El Comité tomó nota de que la nata concentrada (nata rica en grasas

concentrada por evaporación térmica en un evaporador abierto) seria regulada por la disposición aplicable a la doble nata. El Comité aprobó las propuestas de enmendar la redacción de la sección Ambito de Aplicación en la siguiente forma: "Esta norma se aplica a la nata (crema), semi-nata (semi-crema), nata (crema) para batir y nata (crema) batida y doble nata (crema) sometidas a pasterización, esterilización, UHT (tratamiento térmico a temperaturas ultra-elevadas) o ultra-pasterización".

Definiciones (2) Materias primas (2.1)

63. Se propuso que se cambiara el título "Materias primas", bajo el cual no se enumeraban materias primas, por el de "Definiciones del producto", y que se suprimiera la referencia a los distintos productos. La propuesta fue aprobada.

64. El Comité deliberó sobre la terminología correcta para describir la forma de emulsión de la nata. Se examinó la sugerencia de reemplazar la frase "emulsión de un tipo de leche desnatada con grasa" por "tipo de grasa en agua" o "leche desnatada con grasa", y se convino en que debía preferirse la última de las versiones mencionadas. El Comité hizo suya la propuesta de permitir específicamente la normalización del

producto mediante la adición de leche o leche desnatada.

Tratamientos (2.2)

65. Con respecto a la definición de pasterización, esterilización y UHT, el Comité recordó sus anteriores deliberaciones sobre la falta de definiciones convenidas a escala internacional para estos procedimientos y tomó nota de la sugerencia presentada por algunas delegaciones según la cual sería conveniente que pudieran establecerse ahora tales definiciones. El Comité hizo suya la propuesta de tratar esta cuestión más

adelante bajo el tema "Otros asuntos".

66. El Comité acordó cambiar el título por el de "Definición del procedimiento" y enmendar las secciones 2.2.1, 2.2.2 y 2.2.3 reemplazando ".... productos ..." por "...

(20)

natas (cremas) ....". Una enmienda análoga se introdujo en la disposición sobre

"Formas" (2.3).

Factores esenciales de composición y calidad (3)

67. El Comité recordó sus detalladas deliberaciones sobre la cuestión del contenido de grasa por los diferentes tipos de natas (cremas), y decidió no volver a tratar el asunto. Se aprobó una enmienda de forma, consistente en reemplazar las palabras

"nata (crema) batida" (contenido mínimo de grasa 35% m/m) por "nata (crema) batida rica en grasa". En consonancia con su decisión de no volver a deliberar sobre el contenido de grasa, el Comité rechazó la propuesta presentada por la delegación de Dinamarca de cambiar las designaciones de "nata (crema) para batir y batida"

(contenido mínimo de grasa 28% m/m) y "nata (crema) rica en grasa para batir y batida rica en grasa" (contenido mínimo de grasa 35% m/m) para que digan "nata (crema) con poca grasa para batir" y "nata (crema) batida con poca grasa" y "nata (crema) para batir y batida", respectivamente.

Adiciones facultativas (3.6)

68. Al examinar las propuestas de modificación de esta sección, el Comité adoptó la sugestión de que se modificara la numeración de toda la sección 3: Factores esenciales de composición y calidad, a fin de distinguir más claramente entre las diferentes natas (nuevos números: 3.1 natas, 3.1.1: nata, 3.1.2: semi-nata, etc.) y las adiciones

facultativas (nuevo número: 3.2).

69. El Comité acordó suprimir la dosis máxima para el azúcar e incluir el extracto seco magro de la leche y los caseinatos a las dosis máximas de 2% y 0,1%,

respectivamente, como alternativa. El Comité tomó nota de que los caseinatos estaban considerados como alimentos por el Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios, ya que el Comité había propuesto normas para los caseinatos. Las delegaciones de Dinamarca y Noruega pidieron que se hiciera constar su oposición al empleo de extracto seco magro de la leche en las natas con poca grasa, pues temían que ello pudiera equivocar al consumidor en lo que se refiere al contenido de grasa del producto.

Otras delegaciones señalaron que el consumidor estaría adecuadamente informado si se declarara obligatoria la indicación del contenido de grasa en la etiqueta.

70 El comité acordó que el texto de la sección fuera el siguiente:

"3.2 Adiciones facultativas Dosis máxima

Azúcar (solamente en la nata (crema) para batir y batida) PCF

Extracto seco magro de la leche, o 2 %

Caseinatos 0,1% "

Aditivos alimentarios (4)

71. Al estudiar el Comité la necesidad del empleo de ciertos aditivos alimentarios, la delegación de la Argentina, apoyada por la delegación de Polonia, expresó el punto de vista de que en las deliberaciones se tendía a dar prioridad a las necesidades de la industria más bien que a los intereses del consumidor. Otras delegaciones

manifestaron, sin embargo, la opinión de que la utilización de aditivos inocuos mejoraba la calidad de los productos y redundaba, así, en beneficio del consumidor.

Estabilizadores (4.1)

72. El Comité examinó la propuesta de que se permitiera el uso de estabilizadores en todas las natas y, por consiguiente, en la nata pasterizada también. La delegación de

(21)

la Argentina se declaró disconforme con el uso de estabilizadores. Varias delegaciones declararon que, si bien no tenían nada que objetar al empleo de estabilizadores en la nata esterilizada y tratada a temperaturas ultraelevadas, la legislación de sus países no permitía el uso de estabilizadores en la nata pasterizada.

73. Por otra parte, el Comité señaló que en muchos países la adición de estabiliza- dores a la nata pasterizada se consideraba necesaria (1) para restablecer el equilibrio de sal en la leche durante algunas partes del año y (2) cuando la nata se sometía a temperaturas de pasterización muy elevadas. En vista de ello, el Comité acordó suprimir de la sección 4.1 la frase "no han de utilizarse en la nata (crema) pasterizada".

Agentes espesantes (4.2)

74. El Comité examinó las propuestas i) de circunscribir el empleo de agentes espesantes a las natas para batir tratadas térmicamente a temperaturas ultraelevadas (UHT) y esterilizadas; ii) de permitir el empleo de agentes espesantes también en las natas pasterizadas (ya) batidas; y iii) de permitir también su empleo en las natas para batir. El Comité tomó nota de que algunos de estos agentes se utilizaban para impedir la sepa- ración del suero de la nata pasterizada batida antes del consumo. Algunas delegaciones expresaron el parecer de que debiera permitirse el empleo de

estabilizadores en la nata pasterizada para batir.

75 El Comité decidió reemplazar la frase entre paréntesis, que decía "no han de utilizarse en las natas pasterizadas" por "han de utilizarse solamente en las natas (cremas) pasterizadas batidas, o en la nata (crema) tratada térmicamente a temperatura ultraelevada (UHT) y en la nata (crema) esterilizada para batir".

76 Después de examinar la necesidad técnica de los espesantes, el Comité acordó suprimir de la lista de la sección 4.2 la goma de benzoina, goma tragacanto y alginato de amonio, y aprobó la propuesta de la delegación de Suiza de añadir en la lista de agentes espesantes la celulosa microcristalina. Las delegaciones de la Argentina y la República Federal de Alemania dejaron constancia de su oposición a la inclusión de la celulosa microcristalina.

77. Se sustituyó el título de la Sección 4.3 Gases inocuos por "Gases inocuos (solamente en las natas (cremas) envasadas bajo presión y en la nata (crema) batida)".

Etiquetado (5)

Denominación del alimento (5.1)

78. El Comité adoptó la propuesta de que se permita el uso de términos alternativos a los de "rica en grasa" y "doble" además de las expresiones alternativas de "semi" ya permitidas en la designación de las natas en cuestión y pidió a la Secretaria que volviera a redactar en consecuencia la sección 5.11.

79. El Comité acordó suprimir de la Sección 5.1.1 la designación "nata (crema) esterilizada", dado que ésta no era ya aplicable después de haberse suprimido en el último período de sesiones una norma de composición para dicha nata.

80. La Secretaría propuso la siguiente redacción:

"5.1.1 - El nombre del producto será: (a) "nata (crema)", (b) "semi-nata (semi- crema)", (c) "nata (crema) batida", (d) "nata (crema) para batir", (e) "nata (crema) batida rica en grasa", (f) "nata (crema) para batir rica en grasa", o (g) "doble nata (crema)", según corresponda. Se permite el uso de términos calificativos

alternativos apropiados en lugar de "semi", "rica en grasa" y "doble"."

(22)

81. Se modificó la redacción de la sección 5.1.3 suprimiendo la frase "... que hayan sido tratadas térmicamente según se indica en la sección 2.5.2 ...".

82. El Comité señaló que el Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos deseaba se incluyeran disposiciones relativas a la identificación del lote y el marcado de la fecha en la sección de etiquetado de las normas para productos, de preferencia con una restricción a un solo marcado de la fecha, por ejemplo "fecha de durabilidad

mínima" y posiblemente con instrucciones para la conservación, o "fecha de fabricación"

o "fecha límite de la venta".

Marcado de la fecha (nuevo)

83. El Comité examinó las ventajas y los inconvenientes respectivos de las diversas posibilidades del marcado de la fecha en las diferentes cremas como medio de ayudar al consumidor y acordó la siguiente redacción: "deberá indicarse claramente la fecha de durabilidad mínima" (5.6).

Identificación del lote (nuevo)

84. El Comité acordó también incluir en la sección de etiquetado una disposición relativa a la identificación obligatoria del lote en el envase (5.7).

Estado de la norma

85. El Comité acordó que la Decisión No. 5 se aplicaría a la Norma y que la

disposición de etiquetado debería estar en consonancia con la correspondiente decisión del 17ºperíodo de sesiones.

86. El Comité adoptó la norma, tal como había sido modificada, en el Trámite 6 del Procedimiento para la elaboración de normas para productos lácteos y pidió a la Secretaria que la enviara a los gobiernos para su aceptación en el Trámite 7.

PROYECTO DE NORMA PARA LA CASEINA ACIDA ALIMENTARIA - A-12

87. El Comité estudió la precitada norma, reproducida en el Apéndice IV del Informe del 17º período de sesiones, en el Trámite 6 del Procedimiento, teniendo presentes las observaciones recibidas de los gobiernos (MDS 76/6, MDS 76/lrlanda, Nueva Zelandia y Argentina, y MDS 76/Canadá).

Definición (1)

88. El Comité acordó suprimir de la definición la referencia al suero de mantequilla (mazada). Examinó la procedencia de prever el uso del suero de mantequilla como ingrediente facultativo - con o sin un límite máximo - pero decidió en contra de esto, ya que la proteína del suero podría formar un precipitado en añadidura a la caseína. Tal producto - un coprecipitado - no podría considerarse como caseína, según la definición de la norma.

Factores esenciales de composición y calidad (2) Contenido mínimo de proteínas (2.1)

89. El Comité examinó de nuevo la propuesta de aumentar el contenido mínimo de proteínas del 90% al 94% o 95%, porcentaje que a juicio de varias delegaciones estaba más en consonancia con la actual práctica comercial. Se señaló también que la FIL había previsto una caseína de calidad extra de 95% y una calidad normal de 90% mín.

El Comité decidió no introducir ningún cambio.

(23)

Contaminantes (3)

Contenido máximo de plomo (3.2)

90. Se había pedido a los gobiernos que formularan observaciones concretamente sobre la dosis propuesta (2 mg/kg). Después de algún debate el Comité acordó mantener esta dosis en la norma, ya que en algunos países el ácido sulfúrico se utilizaba para la precipitación y era fácil aproximarse a la dosis propuesta.

Aditivos alimentarios (4)

91. El Comité acordó añadir una cláusula al epígrafe, en la que se indicaba que los aditivos enumerados habían de emplearse "para la coagulación solamente" y debían ser de "calidad alimentaria". Hubo algún debate respecto a la propuesta de permitir el empleo de suero agrio, ya que podría producirse acidificación por fermentación natural, por intercambio de iones o por la adición de ácidos. Se acordó añadir a la lista de ácidos el ácido cítrico, el ácido acético y el suero láctico fermentado (todos ellos con arreglo a PCF).

Etiquetado (5) Envases a granel

92. Dado que el Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos no había hecho llegar ninguna recomendación definitiva sobre el etiquetado de los envases a granel, se decidió no hacer por el momento ninguna referencia a estos envases.

Identificación del lote (nueva sección)

93. Se acordó incluir una disposición relativa a la identificación del lote, conformé a lo recomendado por el Comité de Etiquetado. Se tomó nota de que el Comité de

Etiquetado en su próximo período de sesiones, se esforzaría en definir el término "lote".

Requisitos de higiene

94. Dado que durante el período de sesiones se deliberará sobre los requisitos de higiene para la leche y los productos lácteos, se acordó no examinar el asunto en este punto.

Decisión No. 5

El Comité convino en que la Decisión No. 5 no era aplicable a esta norma. Estado de la Norma

95. El Comité acordó que la Norma, tal como había sido modificada, podía adelantarse al Trámite 7 del Procedimiento y enviarse a los gobiernos para su aceptación. La Norma revisada se reproduce en el Apéndice V del presente Informe.

PROYECTO DE NORMA PARA LOS CASEINATOS ALIMENTARIOS - A-13

97. El Comité examinó la citada Norma que figura en el Apéndice V del Informe del 17º período de sesiones en el Trámite 6 del Procedimiento teniendo presentes las observaciones recibidas de los gobiernos (MDS 76/6 y MDS76/Canadá).

Definición (1)

98. Se señaló que en la definición, las palabras "por combinación", referentes a la caseína alimentaria y los agentes neutralizantes, podrían interpretarse en el sentido erróneo de que podrían mezclarse la caseína seca y los agentes neutralizantes. Se acordó emplear, en su lugar, las palabras "reacción de".

(24)

Factores esenciales de composición y calidad (2) Contenido mínimo de proteínas (2.1)

99. El Comité examinó brevemente la conveniencia de aumentar el contenido mínimo de proteínas en el extracto seco de 88% a 90%, así como la sugestión de la delegación del Uruguay de reducir ese contenido al 87%. Se decidió finalmente no introducir ningún cambio y mantener la cifra de 88%.

Contenido máximo de grasa de la leche en el extracto seco (2.3)

100. El Comité acordó aumentar el límite superior para el contenido maximo de grasa de la leche en el extracto seco de 1,5% a 2,0% para adecuarlo a la dosis permitida para la caseína.

pH (2.6)

101. El Comité hizo suya la propuesta de fijar límites superiores diferentes para el pH, en función del catión empleado para la neutralización: para el caseinato de calcio y de magnesio, no superior a 7,5; para los restantes caseinatos, no superior a 7. Dado que la solubilidad del producto está relacionada con el pH, se examinó la propuesta de

establecer para el pH márgenes, más bien que límites superiores solamente. El Comité decidió que era preferible establecer límites superiores solamente, en vista de las posibles variaciones de los resultados de los análisis.

Contenido máximo de lactosa (nuevo)

102. Se introdujo en la sección una nueva disposición que establece un límite máximo del 1% de lactosa, en consonancia con el límite fijado para la caseína.

Contenido máximo de cenizas

103. Se examinó la propuesta de establecer un límite para el contenido de cenizas de los caseinatos (6%). Dado que además de los agentes neutralizantes se estipulaba también el empleo de agentes reductores (discutidos más adelante) que podrían dar lugar a un contenido de cenizas superior al 6%, se decidió no fijar ningún limite.

Contaminantes (3)

Contenido máximo de plomo (3.2)

104. El Comité aprobó el límite propuesto de 2 mg/kg.

Contenido mínimo de hierro (3.4 - nueva sección)

105. El Comité acordó establecer para el hierro un límite de 20 mg/kg en los

caseinatos desecados por pulverización, además de la disposición ya existente acerca de los productos desecados por cilindros.

Aditivos alimentarios (4)

106. Lo mismo que en el caso de la caseína, el Comité acordó añadir a este epígrafe la expresión "de calidad alimentaria". El Comité convino en permitir el uso de ciertos agentes reductores: carbonato de sodio, bicarbonato de sodio y las sales de sodio, calcio y potasio de ciertos ácidos orgánicos. Se incluyó el magnesio en la lista de hidróxidos y se dio a ésta el título de "agentes neutralizantes facultativos".

(25)

Etiquetado (5)

Identificación del lote (nuevo)

107. Conforme recomendó el Comité de Etiquetado de los Alimentos, se incluyó en esta sección una disposición relativa a la identificación del lote.

Métodos de toma de muestras y análisis

108. El Comité tomó nota de que el grupo de trabajo FIL/ISO/AOAC estaba

estableciendo métodos para que se utilicen en relación con el análisis de los caseinatos.

Decisión No. 5

109. El Comité convino en que la Decisión No. 5 no era aplicable a esta norma.

Estado de la Norma

110. El Comité convino en que la norma, tal como había sido modificada, podía adelantarse al Trámite 7 del Procedimiento y enviarse a los gobiernos para su aceptación. La norma revisada figura en el Apéndice VI a este informe.

REQUISITOS DE HIGIENE PARA LA LECHE Y LOS PRODUCTOS LACTEOS 111. El Comité tuvo a la vista el Proyecto de Código de Prácticas para la Leche en Polvo, que había sido preparado por el Gobierno de Australia (MDS 76/10).

112. Para facilitar el debate, el representante de la OMS destacó las actividades pasadas y actuales de la OMS relativas al establecimiento de códigos de prácticas y de especificaciones microbiológicas para los productos alimentarios.

Declaración del representante de la OMS

113. Desde 1972, año en que el Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos decidió intensificar sus actividades en materia de microbiología de los alimentos, se han realizado distintas gestiones para llegar a un acuerdo entre los diferentes organismos competentes en la materia sobre metodologías comunes aceptables a escala

internacional para la identificación y enumeración de los agentes microbiológicos de importancia para la higiene.

114. Sobre la base de esta labor, se celebró en 1975 la primera Consulta Mixta FAO/OMS de Expertos sobre Especificaciones Microbiológicas para los Alimentos. En esta consulta se examinaron diversas cuestiones referentes al establecimiento de especificaciones micro- biológicas para los alimentos y en relación con los productos de huevo se presentaron recomendaciones concretas sobre toma de muestras, métodos microbiológicos y límites micro- biológicos para su inclusión en los pertinentes códigos de prácticas de higiene que se encontraban en preparación.

115. El Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos ha examinado desde entonces las recomendaciones presentadas y ha acordado adelantarlas al Trámite 5 del Procedimiento y pedir a la Comisión que se omitan los Trámites 6 y 7.

116. En las deliberaciones que dieron lugar a la propuesta de incluir especificaciones microbiológicas y de productos en el Código de Prácticas de higiene para Productos de Huevo se dedicó especial atención al hecho de que los códigos de este tipo tenían solamente carácter consultivo (directrices) y no estaban destinados a formar parte de la legislación preceptiva. En efecto, se había sugerido que para dejar en claro esta

cuestión el título de estos códigos fuera, de preferencia, el de "códigos de prácticas recomendadas".

(26)

117. En cuanto al Proyecto de Código de Prácticas para la Leche en Polvo, preparado por Australia, se señaló a la atención del Comité la reunión, prevista para octubre de 1976, del Grupo de Trabajo para la Revisión del Código Internacional Recomendado de Prácticas - Principios Generales de Higiene de los Alimentos, y el beneficio que podrían obtenerse de un intercambio de informaciones entre este grupo y el grupo de trabajo de Australia que se ocupa de la preparación del código para la leche en polvo.

118. Se ha previsto que la segunda Consulta Mixta de Expertos sobre

Especificaciones Microbiológicas para los Alimentos se celebre en Ginebra en febrero- marzo de 1977. Esta Consulta examinará y posiblemente formulará recomendaciones sobre principios rectores aceptables a escala internacional para el establecimiento y aplicación de especificaciones microbiológicas para los alimentos, teniendo presente, la recomendación del Subcomité 9 del TC 34 de la ISO, entidad que ha expresado la preocupación de que en muchos casos las especificaciones microbiológicas no se basaban en principios sólidos cuando se establecían para ciertos alimentos. El resultado de estas consultas parecería, pues, proporcionar datos de base muy útiles para los ulteriores trabajos sobre especificaciones microbiológicas del producto final relacionadas con el Código de Prácticas de Higiene para la Leche en Polvo.

119. La delegación de Australia, al presentar el proyecto de código, analizó las deliberaciones de las anteriores reuniones del Comité, y en particular las del 17º

período de sesiones, que dieron lugar a la preparación del Código actual. La delegación subrayó que el Código tenía bien en cuenta el documento preparado por la FIL para el 16º período de sesiones del Comité y el Código de Prácticas - Principios Generales de Higiene de los Alimentos, También se había tomado en consideración el documento

"Approved Plants" de USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos). El proyecto de código se basaba en el Formato del Codex.

120. Dado que los Principios Generales de Higiene de los Alimentos serian revisados, la delegación de Australia propuso que se redactara de nuevo el Proyecto de Código preparado por su país para someterlo al examen del Comité en su próxima reunión.

Habrá que tener en cuenta las enmiendas que presente el Grupo de Trabajo Especial del Comité de Higiene de los Alimentos, que se había constituido para revisar los Principios Generales de Higiene de los Alimentos y que se reuniría en octubre de 1976.

121. El representante de la FIL indicó que en la reunión anual de las respectivas Comisiones de la FIL celebrada en Salzburgo en 1975, se había examinado el informe del 17º período de sesiones en lo que se refiere al Código de Prácticas de Higiene.

122. Dado que la FIL había elaborado ya un Código de Prácticas de Higiene para la Leche en Polvo Elaborada, que incluía especificaciones sobre el producto final y que había sido añadido como Apéndice en el informe del 16º período de sesiones de este Comité, y enviado a los gobiernos para que formulasen observaciones, y teniendo presente la petición de este Comité formulada en el 17º período de sesiones al

Gobierno de Australia para que preparase una nueva versión del Código para la Leche en Polvo, en la reunión de Salzburgo se adoptaron las siguientes decisiones:

(i) esperar a conocer la nueva redacción del Código de Prácticas de Higiene preparado por la FAO/OMS y las observaciones sobre el mismo, después del examen del documento y de sus metas y objetivos. Las observaciones sobre el Código se analizarían en el 18º periodo de sesiones de este Comité, y por consiguiente se evitarían superposiciones y duplicaciones de trabajo;

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

diabetes, chronic respiratory disease and cancer) targeted in the Global Action Plan on NCDs as well as other noncommunicable conditions of particular concern in the European

En cada antecedente debe considerarse como mínimo: Autor, Nombre de la Investigación, año de la investigación, objetivo, metodología de la investigación,

[r]

 Promocionar la solicitud de proyectos por parte de nuestros grupos, informando sobre posibles nuevas oportunidades de conseguir financiación.  Desarrollar la

Las letras de funciones pasivas o activas siguen cualquier orden, y las letras de la salida funcional siguen a ésta en cualquier frecuencia, excepto que la salida de la letra