• No se han encontrado resultados

EL SIGUIENTE MATERIAL TIENE POR LO QUE SE SUGIERE QUE EL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "EL SIGUIENTE MATERIAL TIENE POR LO QUE SE SUGIERE QUE EL"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

EL SIGUIENTE MATERIAL TIENE

DERECHOS

DE AUTOR

POR LO QUE SE SUGIERE QUE EL

MISMO NO SEA REPRODUCIDO NI

USADO CON FINES DE LUCRO.

UNICAMENTE PARA FINES

(2)
(3)

.~

UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA

CENTRO DE ESTUDIOS FOlKlOFHcos

r

!

11 I 11 11

r

TRADICIONES

DE

GUATEMALA

.... 111

,

.1 1 r .t

(4)

~

,

" 11 1II 1 " 1I

~

...

CERAMICA COLOREADA DE RABINAL

Roberto Díaz Castillo

Fotografíasde Julio Santos

.

Ni en la plaza -no obstante ser día de mercado-, ni en las tiendas dispersas por el pequeño pueblo, pude ver muestra alguna de la vieja cerámica multicolor de Rabinal. Guacalesl pintados a mano -y otros grabados toscamente- me recordaron las antiguas tradiciones populares del lugar. Los ind ígenas de otrora, vestidos de blanco, cambiaron sus trajes ante el aluvión de nuevos hábitos ladinos2 impuestos por la mili-cia forzada y el comercio ambulante.

Una anciana, dueña de modesta pulpería, me dio las primeras señas para dar con las alfareras existentes. Pero fue el amigo Matías Jerónimo, oCUpadoen la presentación del RabinalAchí, quien guió mis pasos hasta la casa de la familia Román. '

>1

(5)

I iR11 I 11I I 11 2

(a) María Luisa de Paz Román

'1 :1. 3 '111 '11 11: "

l

-~ r

Polvo Y sol quemante. Casitas y ranchos de adobe. De pronto, tre paredes de viviendas vecinas, una corta vereda que conduce al ~~garde María Luisa de Paz Román. Desde la hamaca en que descansa, un compadre suyo -ladino de Salamá-, me advierte que la alfarera volverá pronto del mercado.

1

~

La espera me permite observar algunos detalles de la vivienda cons-truida de adobe encalado y piso de ladrillo de barro. La cocina y dos habitaciones ubicadas a la par, desembocan frente al ventilado corredor. Muy cerca de la casa -techado y húmedo-, el pozo de agua fresca. Allí, una polea, un bote de hojalata, un cordel y una cubeta para facili-tar el transporte del agua. Al otro extremo, bajo improvisada trama de palos y bejucos que ofrecen alguna sombra, una red llena de estiércol. En el resto del sitio, abundante maleza, enredaderas de güisquil, milpa

seca

y pocos árboles.

I

~

r

María Luisa de Paz Román tiene ochenta años. Su marido -José Socorro Román Juárez-, 78. Ella cuenta que aprendió el oficio desde pequeña. Que,vive de él y de la venta de naranjas. Tiene un hijo y dos

,

~ 1

(b)

RosaToj (Morales), Gregorio Román y MaríaLuisa de Paz Román.

(6)

4

nietos. Uno de ellos -dice-, se fue a la mierda. No le gustan estos cuel). tos, comenta, señalando la cerámica. Por eso soy brava con ellos -aña. de-. Y sentencia: -hay que enseñarles-.

La anciana alfarera se hace acompañar de Rosa Toj, casada can SlJ nieto Gregario Román. ALpresentarse, la joven esposa rectifica que SlJ apellido es Morales. Tras arreglarse el cabello y el collar de plata qlJe simboliza el compromiso matrimonial, Rosa consiente en posar para una fotograf ía.

Esta cerámica coloreada qúe sale de las manos prodigiosas de María Luisa de Paz Román es de barro gris, muy claro. Lo adquiere en un lugar llamado la Fiesta de la Santa Cruz o Capilla del Barro. Los pro. cedimientos técnicos empleados constituyen supervivencias prehispáni. cas: barro molido, mezclado con agua; modelado a mano; secamiento al sol; fuego a base de cáscara de pino y estiércol de vaca; pintura de añi. linas y cola. Reconoce que Gregario, su nieto, le ayuda en la tarea de pintar las piezas. -Este aprendió de su abuelo, indica finalmente.

Contestando a una pregunta, la viejecita me aclara que los guacales

se pintan con nij y no con añilinas. Pero no quiso -o no supo-

expli-carmen el origende ese tinte.

En una de las habitaciones, la ceramista guarda la producción de varios días: incensarios, jinetes -probablemente Santiago Apóstol-, pitos3, músicos, moros4 y pastores. Todos estos objetos pintados de azul, rojo, verde y amarillo encendidos. Son las formas tradicionales, reiteradas a través de los años.

Me sorprende hallar entre figuras tan representativas de la antigua cerámica de Rabinal, una pequeña iglesia cuyos muros blancos y techo rojizo la distinguen de las demás. La alfarera satisface mi curiosidad Y confirma que éste no es un modelo viejo. Hace solamente seis meses -añade- empezó a hacer iglesias como ésta.

~

5

~

Mientrevista con María Luisa de Paz Román, cuya generación y su

bra

casi

desaparecen con ella, me hace reflexionar. Piensoentonces en

~osnocivos resultados de la poi ítica seguida por el Servicio de Fomento de la Economía Indígena (SFEI), que tiende a crear centros de adies-tramiento en donde son substituidas las concepciones del artista por una producción di rigida, elaborada en serie y, por ende, de natu raleza casi fabril; en donde el taller colectivo reemplaza al trabajo individual y la mecanización -torno y otros recursos- corrompe las técnicas

tradicio-nales

hasta extinguirlas.Ante la presenciade patrones culturales ajenos,

sucumbe la ingenuidad creadora. Se olvidan las viejas formas, se esti-mula la "novedad" de gusto dudoso y se desarraiga al hombre de su pasado inmediato. 11

t

,

r

l

,

,

I

1,

(e) María Luisa de Paz Román

I 1 ~!

(7)

11 11 6 11I 1I1 11

Viendo estas piezas que María Luisa de Paz Román es capaz d crear, reparo en la urgencia de una acción directa y eficaz -confiada PO~ el Estado a la Universidad- para salvaguardar las tradiciones más Puras del arte popular. Y para impedir, siquiera en mínimo grado, la explota. ción desmedida de sus autores.

Guatemala, febrero de 1972

(f)

...bajo improvisada trama de palos y bejucos que ofrecen alguna sombra, una red de estiércol.

1

Guacal: calabaza partida por la mitad que se usa para tomar agua y otroS líquidos. En los guacales que se hacen en Rabinal se sirve el batido, bebida prehispánica de cacao que se ofrece en ceremonias sociales y religiosas. Ladino: no indígena.

Pito: silbato.

Moros: danzantes que participan en el baile denominado "Moros y cristia-nos", cuyo origen se remonta a los albores de la conquista.

2 3 4

r

l

t

.~

f

l ,

.

I

l

,

(h) RosaToj (Morales).

7 I lil 1:1 11 ,1 1,1' 11 I 11I ,~

(8)

11:

"'

~

L.!II

( g ) RosaToj (Morales), Gregorio Román y María Luisa de Paz Román.

(d)

... una polea, un bote de hojalata, el necesario cordel y una cubeta para facilitar el transporte del agua.

l r l 1* l .... r , . l I

Referencias

Documento similar

De acuerdo con Harold Bloom en The Anxiety of Influence (1973), el Libro de buen amor reescribe (y modifica) el Pamphihis, pero el Pamphilus era también una reescritura y

Habiendo organizado un movimiento revolucionario en Valencia a principios de 1929 y persistido en las reuniones conspirativo-constitucionalistas desde entonces —cierto que a aquellas

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)