Capítulo 1 Introducción
1.1 Introducción
Este trabajo de investigación aborda los usos prescriptivos e innovadores de los verbos copulativos ser y estar en la variedad del español hermosillense. En cuanto a los primeros, la gramática tradicional del español reconoce dos usos prescriptivos de los verbos copulativos ser y estar: los usos predicativos y los usos atributivos. La diferencia entre estos dos usos radica en que en las predicativas el elemento que aporta mayor significación a la construcción es el verbo, considerado semánticamente pleno, mientras que en las atributivas el verbo se considera vacío semánticamente, y el elemento que aporta mayor significación a la construcción ya no es el verbo sino el atributo (Gutiérrez Araus 2005).
La gramática tradicional señala, asimismo, que ser se utiliza en estructuras atributivas para describir, clasificar e incluir al sujeto dentro de un grupo o clase donde se encuentran todos los sujetos que comparten esa característica descrita por ser (Alcina y Blecua 2001, Fernández 1999, Gutiérrez Araus 2005, RAE 2010, Regueiro 2008). Las características que se expresan con el verbo ser son permanentes o inherentes, ya sean físicas o de la personalidad del sujeto, como en el ejemplo (1):
(1) Julio es mexicano.
La forma verbal ser cumple, según la gramática tradicional, la función de localizar y ubicar eventos en el tiempo y en el espacio, como en el ejemplo (2):
(2) La conferencia será el 5 de noviembre.
A diferencia del verbo ser que expresa características permanentes del sujeto, el verbo estar, en estructuras atributivas, expresa características temporales o condicionadas por algún suceso (Gili Gaya 2002:59, Gutiérrez Araus 2005:101) es decir, esa característica que describe al sujeto es susceptible de aparecer o desaparecer en cualquier momento, como lo vemos en (3), en el caso de estar en construcciones predicativas, generalmente, indica la localización del sujeto como se presenta en el ejemplo (4):
(3) María está cansada
(4) El pueblo está entre dos ríos.
Además de estos usos tradicionales, para ciertas variedades del español actual se ha documentado un fenómeno lingüístico relacionado con un uso de los verbos copulativos ser y estar que no corresponde a la función prescriptiva que dicta la gramática tradicional, el cual es conocido como uso innovador, que consiste en el uso del verbo estar en contextos destinados para ser. Un ejemplo de este tipo de comportamiento innovador es el siguiente:
(5) La mesa está redonda En lugar de:
(6) La mesa es redonda
El sujeto al que califica el adjetivo redonda es la entidad la mesa la cual, una vez creada, tiene cierta forma, sea cuadrada, redonda o rectangular. Dicha forma no es susceptible a que cambie, a menos que sea transformada intencionalmente por alguien, pero, en condiciones normales, la mesa siempre tendrá esa característica inherente de la forma con la que fue hecha. Es por eso que el verbo estar no debiera utilizarse en esta construcción porque, como se mencionaba anteriormente, tiene la función de indicar estados o características temporales del sujeto, como en el ejemplo (3). Por lo tanto, el
verbo ser, según la gramática tradicional, es el único que debiera utilizarse para expresar la forma de la mesa.
El presente trabajo de investigación se centra en el comportamiento de los verbos antes mencionados ser y estar y se interesa particularmente por el comportamiento innovador de estas formas verbales en el español actual; la introducción del verbo copulativo estar en contextos donde tradicionalmente se esperaría el uso del verbo ser, y viceversa, es decir, la introducción del verbo ser en contextos destinados para el verbo estar.
En la revisión bibliográfica encontramos muy pocos trabajos relacionados con este tema; los que describen la variedad del español mexicano son únicamente dos: el de Gutiérrez (1994) que describe los usos innovadores de estar en el español de Michoacán, y la investigación de De Jonge (1993) en donde el autor describe los usos innovadores de estar registrados en la ciudad de México, para compararlos con la variedad del español de Caracas. En ambas investigaciones se aborda únicamente la evolución semántica del verbo estar, más no la del verbo ser. Es decir, la introducción de ser a expensas de estar es un tema que nunca se ha tocado por ningún autor y es un fenómeno registrado en el corpus de la presente investigación.
De Jonge (1993:124) concluye en su investigación que la sustitución de ser por estar en el español de México presenta una primera etapa de la evolución de este cambio lingüístico, ya que las innovaciones de la forma estar en las expresiones de edad en México tienen un comportamiento “libre” en el sentido de que los hablantes utilizan a estar para expresar fines comunicativos específicos en contextos individuales, en cambio, en Caracas, los hablantes son más restringidos en la elección de las cópulas ya que se basan en elementos sintácticos dentro del contexto, lo cual evidencia un grado más alto en la escala
de gramaticalización del uso de estar. Por tal motivo, De Jonge considera que el español de Caracas presenta una etapa más avanzada de este cambio lingüístico.
En la presente investigación se entiende por cambio lingüístico el proceso de evolución y modificación paulatina que presenta alguna de las formas de la lengua, por tanto, las innovaciones de los verbos ser y estar descritas y analizadas en los capítulos 3 y 4 de esta investigación, forman parte de un proceso de cambio en curso, el cual aún no ha llegado a su fin, por el contrario, presenta indicios de que la evolución de estas formas sigue avanzando.
1.2 Objetivo
El objetivo de esta investigación consiste en identificar y describir todos los usos de las formas verbales ser y estar, esto es, tanto los prescriptivos como los innovadores, en la variedad del español bajo revisión, es decir, en el español hermosillense. Después de haber sometido a análisis todas las construcciones que presenten estos verbos, se buscará identificar si en esta variedad existe o no, comportamiento innovador en las formas ser y estar. Se parte de la idea de que para poder identificar algún comportamiento innovador es necesario describir el comportamiento de los verbos ser y estar, y establecer cuándo un comportamiento es prescriptivo y cuándo se sale de la norma establecida.
Es de señalar que, inicialmente, el objetivo era solamente uno, el describir el uso innovador de estar, pero el objetivo se amplió durante el proceso de investigación ya que el análisis de los datos del corpus fue descubriendo el uso de ser como un ámbito de interés en cuanto a innovación se refiere ya que identificamos comportamientos de la forma ser que no corresponden a las funciones prescriptivas asignadas a este verbo.
En este trabajo se brindará un panorama general sobre las investigaciones que se han realizado en torno a este cambio lingüístico en curso, la introducción del verbo estar en contextos reservados exclusivamente para el verbo ser, esto es, la ampliación semántica del verbo estar, tema sobre el cual existen muy pocas investigaciones y, asimismo, se presentarán los casos que se documenten sobre el fenómeno a la inversa, es decir, la introducción de ser en contextos reservados exclusivamente para estar, esto es, sobre el comportamiento innovador de ser, que hasta el momento no ha sido reportado en otra investigación lingüística del español.
1.3 Hipótesis
Los argumentos que justifican la presente investigación se sustentan en las hipótesis descritas a continuación:
Hipótesis 1. La ampliación semántica de la forma verbal estar ocurre en la variedad del
español hermosillense.
Esta primera hipótesis se respalda en la revisión bibliográfica que se llevó a cabo para este estudio; debido a que los usos innovadores de la cópula estar han sido documentados en otras variedades del español de México, como en el habla del español de Morelia, fenómeno lingüístico explicado en el trabajo de Gutiérrez (1994) y en el habla del español de la Ciudad de México, comportamiento innovador registrado en la investigación de De Jonge (1993). Es posible que esta ampliación semántica del verbo estar también esté presente en el español del Norte de México, es decir, en la variedad hermosillense del español.
La segunda hipótesis se respalda en el trabajo de recolección de datos realizado para esta investigación. La exploración abarcó tanto lenguaje escrito –notas periodísticas, textos literarios–, como datos del lenguaje oral, en este caso, conversaciones espontáneas grabadas sin que los participantes supieran que estaban siendo grabados, material en el que se detectó uso innovador:
Hipótesis 2. Las innovaciones son documentables en la oralidad.
Las innovaciones de estos verbos son documentables en la oralidad debido a que es en la conversación espontánea donde los hablantes hacen un uso informal y poco cuidado de su lenguaje, a diferencia de la lengua escrita donde se sigue una serie de lineamientos prescriptivos y se hace un uso más conservador de la lengua. En un ambiente natural, los temas de conversación suelen incluir la clasificación y descripción de personas o cosas, la emisión de juicios personales, la indicación de la procedencia, o la pertenencia de algo o alguien. También es muy frecuente la localización de personas, objetos o sucesos en el tiempo o espacio, todo esto a partir de nuestras propias referencias, construcciones donde se presentan los verbos copulativos ser y estar.
Es importante señalar que cuando el hablante hace uso de una forma innovadora, es porque no se basa en los criterios sintácticos que dicta la gramática tradicional para la forma correspondiente. En otras palabras, cuando el hablante va a emitir un mensaje en el que va a describir una característica permanente de alguien, como en la construcción Juan es inteligente, el hablante, inconscientemente, sabe que el contexto sintáctico en donde Juan es el sujeto que se describe, e inteligente es la característica descrita, la forma verbal que prototípicamente debiera aparecer en este tipo de construcciones es la cópula ser. En cambio, cuando los hablantes hacen uso de una forma innovadora del verbo, según De Jonge (1993:115), se guían únicamente por criterios pragmáticos no sintácticos, es decir, lo
que toman en cuenta para elegir entre una forma verbal y otra es la idea de que cierto verbo, según a su criterio, resalta o expresa información relevante que se desea trasmitir, independientemente de que sea ese verbo o no el que según la gramática tradicional, corresponde de acuerdo al entorno sintáctico en donde se inserta.
Por consiguiente, creemos que en el habla espontánea es mucho más probable que se registre el comportamiento innovador de alguno de estos verbos copulativos, ya que en el lenguaje oral es donde expresamos constantemente información subjetiva basada en el criterio y juicio de cada hablante, a diferencia de la lengua escrita donde generalmente no se siguen criterios pragmáticos sino formales para la elección de un verbo u otro.
1.4 Metodología y corpus
El corpus de este trabajo está conformado por datos orales, provenientes de grabaciones espontáneas. Se analizaron seis grabaciones de conversaciones espontáneas donde participaron hombres y mujeres de diversas características que se especificarán posteriormente. Las seis grabaciones en conjunto dieron como resultado 57 minutos de conversación grabada, en las que se emitieron un total de 13 279 palabras. La razón por la cual en esta investigación se decidió utilizar únicamente fuentes orales para la obtención del corpus es la que mencionamos en el apartado anterior; es en habla espontánea donde, generalmente, los hablantes hacen un uso espontáneo, informal y poco cuidado de la lengua, por consiguiente, es en las conversaciones cotidianas donde es más frecuente el uso de construcciones innovadoras en las que no se respeta el uso prescriptivo del lenguaje, a diferencia de los datos provenientes de fuentes escritas en los que generalmente obedece a una serie de lineamientos dirigidos por el uso “correcto” y purista de la lengua.
Las grabaciones /utilizadas en esta investigación, se llevaron a cabo con grabadoras Marantz profesionales modelo PMD661. El lugar donde se realizaron estas grabaciones fue en la sala de la casa donde un grupo de siete personas se encontraban reunidas. La persona que realizó el trabajo de grabar la conversación, tiene escasa aparición en las conversaciones, podría decirse nula. El número asignado a cada participante varía en cada grabación, debido a que en algunas conversaciones, no todas las personas participaban.
En este trabajo no se consideran variables sociales; por consiguiente no fue necesario controlar las características individuales del participante que emite la innovación.
No obstante, describiremos las características generales de los siete participantes y el contexto en el que se dieron las conversaciones. El grupo de ocho personas estaba conformado por un hombre de 55 años con estudios de nivel de maestría, otro hombre de 50 años con estudios universitarios a nivel licenciatura, una mujer de 27 años con estudio universitarios, un hombre de 26 años con estudios universitarios, dos mujeres con estudios de preparatoria; una de 55 años y otra de 50 años, una mujer de 50 años con estudios de secundaria, y una mujer de 23 años con estudios de universitarios a nivel licenciatura. Los temas tratados en las grabaciones son diversos, van desde sucesos religiosos, políticos, acontecimientos relacionados con la seguridad pública, relaciones personales, entre otros.
Al término de la grabación se le informó a cada uno de los participantes que habían sido grabados y se les pidió su autorización para el uso de las grabaciones, lo cual aceptó cada una de las siete personas.
Posterior a las grabaciones, se realizó la transcripción de cada una de las conversaciones, utilizando el programa ELAN 4.0.1. Las convenciones utilizadas para la redacción de las conversaciones que se utilizarán como ejemplos en este trabajo son las siguientes; los verbos ser y estar siempre se presentarán en cursiva. El atributo del verbo,
en caso de las construcciones atributivas, así como el complemento locativo del verbo, en el caso de las construcciones predicativas, siempre se presentará con subrayado:
(7) El chofer está preocupado por entregar a tiempo el camión.
1.5 Estructura del trabajo
La presente investigación consta de 4 capítulos aparte del presente denominado introducción, en donde se incluye este apartado dedicado a la descripción de la estructura de investigación. El capítulo 1 está constituido por la introducción al tema y a la problemática de la investigación, describimos el objetivo del trabajo, presentamos las hipótesis formuladas, y explicamos el método de recolección de los datos así como el tipo de análisis al que fueron sometidos los datos.
El capítulo 2 de esta investigación presenta los usos prescriptivos tanto de ser como estar que dicta la gramática tradicional acerca del uso de estas formas, basándonos en esa información podremos contrastar los usos prescriptivos de estos verbos con los usos que se desvían de la norma, es decir, los usos innovadores.
En el capítulo 3 se describen las apariciones de estar en el corpus de la investigación, el número de ocurrencias totales en las cuales se hace uso de este verbo, divididos en construcciones atributivas y predicativas, a su vez, subdivididos cada uno de estos dos grupos dependiendo del tipo de atributo que tenga el verbo, si es adjetivo, adverbio, frase preposicional o sustantivo. De igual forma, el capítulo 4 consta del mismo tipo de análisis al total de apariciones del verbo ser en el corpus. Los capítulos 3 y 4 contienen un apartado donde se describe si se encontró o no comportamiento innovador en el uso de las formas verbales ser y estar y se explican las razones.
En el capítulo 5 de este trabajo, se describen los resultados y las conclusiones que se han llegado en base a los datos analizados. Por último, se presenta cada una de las referencias bibliográficas revisadas para este estudio.