• No se han encontrado resultados

AVISO DE CONVOCATORIA PARA CONTRATACIÓN INDIVIDUAL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "AVISO DE CONVOCATORIA PARA CONTRATACIÓN INDIVIDUAL"

Copied!
23
0
0

Texto completo

(1)

AVISO DE CONVOCATORIA PARA CONTRATACIÓN INDIVIDUAL

Fecha: 23 de junio de 2017

PAÍS:

Perú

DESCRIPCIÓN DEL SERVICIO:

Consultor/a para el análisis de vulnerabilidad e impacto del cambio climático

en las lomas de Lima

NOMBRE DEL PROYECTO:

00096496 -

100426 “Conservación, Gestión y Rehabilitación de Ecosistemas

Frágiles de Lomas de Lima

PERÍODO DE LOS SERVICIOS:

(210) Doscientos diez días calendario

LUGAR DE DESTINO:

Lima metropolitana (provincia) en el ámbito de acción del Proyecto

La propuesta deberá remitirse en idioma español, haciendo referencia al

proceso No. PNUD-IC-228/2017

Consultor/a para el análisis de vulnerabilidad e impacto del cambio climático en las lomas de Lima

y debe

hacerse llegar al

correo electrónico abajo descrito

a más tardar el 06 de julio de 2017 hasta las 23:59 (GMT-5), hora

de Perú. No se recibirán propuestas que se presenten posteriormente a la fecha y hora indicada.

Al enviar su oferta por correo electrónico, agradeceremos se asegure de que ésta se encuentre libre de cualquier

virus o archivo dañado, y que

su peso no exceda de 6MB por envío.

ASUNTO: PNUD-IC-228/2017

Consultor/a para el análisis de vulnerabilidad e impacto del cambio climático en

las lomas de Lima

ATENCION: Unidad de Adquisiciones

Dirección de correo electrónico:

adquisiciones.pe@undp.org

Cualquier solicitud de aclaración/ consultas deberá enviarse a más tardar el día 28 de junio de 2017. La solicitud de

aclaración deberá enviarse por escrito a la dirección de correo electrónico arriba indicado y se responderá por vía

electrónica, incluyendo una explicación de la consulta sin identificar la fuente, a todos los consultores. La/s

respuesta/s se publicarán a más tardar el 03 de julio de 2017.

Los procedimientos para adquisición de los servicios objeto de este llamado serán los del Programa de la Naciones

Unidas para el Desarrollo.

Este proceso está dirigido a

personas naturales

en carácter individual. Cualquier oferta recibida de una persona

jurídica o de (2) o más personas naturales conjuntamente, será rechazada, así como de aquellos cuyas referencias

sean negativas.

En el marco de la igualdad de género, el PNUD alienta a hombres y mujeres a presentar aplicación para este proceso.

En el caso de que decida no presentar una oferta, le agradeceríamos que nos informe y preferiblemente indique

las razones de su declinación.

(2)

1.

ANTECEDENTES, OBJETIVOS, ALCANCE, RESPONSABILIDADES Y DESCRIPCION DEL TRABAJO INTELECTUAL

REQUERIDO, EXPERIENCIA Y REQUERIMIENTOS:

Favor referirse al Anexo 1

Términos de Referencia

2.

DOCUMENTOS A SER INCLUIDOS EN SU PROPUESTA

3.

PROPUESTA FINANCIERA

4.

ADJUDICACIÓN

El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier propuesta y de anular el proceso, así como de rechazar

todas las propuestas en cualquier momento con anterioridad a la adjudicación del contrato, sin incurrir por ello en

ninguna responsabilidad con relación al oferente que se viera así afectado y sin tener la obligación de informar al

oferente y oferentes afectados de los motivos de dicha acción.

Luego de la adjudicación del contrato, la persona adjudicada deberá presentar:

-

Formulario para la creación de Vendor (Proveedor) en el sistema Corporativo, incluido copia del documento

de identidad personal y documento bancario donde se evidencie que es el titular de la cuenta.

-

En el caso de oferentes mayores de 62 años deberán presentar un examen de salud en el que se estipule

que se encuentra apto para trabajar y viajar. Los costos de estos exámenes corren por cuenta del/a

consultor/a.

ANEXOS

ANEXO 1- TERMINOS DE REFERENCIA

ANEXO 2- CARTA OFERENTE Y DESGLOSE DE COSTOS

ANEXO 3

MODELO DE CONTRATO Y TERMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE LA CONTRATACION

ANEXO 4 - FORMULARIO DE EVALUACION

La propuesta económica debe indicar el precio fijo requerido por la totalidad de la consultoría. La suma alzada

debe ser “todo incluido” (i.e. honorarios profesionales, costos de viaje, costos de movilización, impuestos,

seguros, transporte, comunicaciones, varios, etc.) y deberá ser respaldada con el desglose de costos

correspondiente. El precio será fijo indistintamente de los cambios que puedan existir en los componentes de

los costos y deberá ajustarse al formato adjunto en el Anexo 2.

Lo moneda de la propuesta será:

NUEVOS SOLES

1.1 Carta confirmando su interés, debidamente firmada: según el formato adjunto en el Anexo 2.

1.2 Hoja de Vida, incluyendo al menos 3 referencias comprobables. El CV y/o Formato P11 Antecedentes Personales

(según formato adjunto) deberán contener toda la información necesaria para asegurar su cumplimiento con la

educación/experiencia requeridas. Si las referencias resultaran ser no favorables, la oferta del consultor será

rechazada.

(3)

ANEXO 1

TÉRMINOS DE REFERENCIA (TdR)

Consultores o Contratistas Individuales

(IC por sus siglas en inglés)

Información General

Consultoría:

Consultor/a para el análisis de vulnerabilidad e impacto del cambio

climático en las lomas de Lima

Plazo:

07 meses (210) doscientos diez días calendario

Lugar de destino:

Lima metropolitana (provincia) en el ámbito de acción del Proyecto

Supervisor:

Coordinadora Nacional y Especialista Técnico del Proyecto Conservación,

gestión y rehabilitación de ecosistemas frágiles de lomas de Lima

EbA

Lomas

A.

Antecedentes generales

Perú es uno de los diez hot spots o puntos críticos de biodiversidad del mundo. Entre los diversos ecosistemas

presentes en el país, los ecosistemas de lomas se caracterizan por ser únicos. A lo largo del desierto costero se

encuentran bolsones o islas de vegetación separados por el desierto hiperárido. Durante los meses de invierno, se

desarrolla una zona de neblina al moverse desde el Océano Pacífico bancos de densas nubes del estrato por debajo

de 1.000 msnm que son interceptadas por montañas aisladas o empinadas pendientes costeras. La humedad de

estas zonas de neblina permite la formación de comunidades de lomas ubicadas entre el nivel del mar y 1.000 msnm.

Debido a su distribución restrictiva, altos niveles de endemismo, presencia de especies amenazadas y valor genético,

estos ecosistemas son de importancia global, pero su distribución está en disminución. Si bien la ley ambiental de

Perú categoriza a las lomas como ecosistemas frágiles, muy pocas zonas tienen un estatus de protección formal,

específicamente las lomas que están en la provincia de Lima carecen de un estatus de protección formal.

Se han identificado 20 comunidades de lomas en la provincia de Lima, que está bajo la administración de la

Municipalidad Metropolitana de Lima (MML). La mayoría de las lomas de la provincia se ubican en terrenos públicos

o en tierras cuya tenencia recae en comunidades campesinas. Las lomas de la provincia comprenden las Lomas de

Atocongo (situadas en los distritos de Villa María del Triunfo, Lurín y Pachacamac), que forman parte del portafolio

de la «Alianza para la cero extinción».

En la actualidad, el marco institucional y regulador no atiende las necesidades de las lomas de Lima de manera

coherente. Asimismo, hay una serie de iniciativas individuales en las comunidades locales que abordan temas

específicos relacionados con el uso local y la degradación, pero no existen mecanismos generales de orientación y

apoyo que garanticen un enfoque integral.

En este escenario, el objetivo del proyecto EbA Lomas es proteger, conservar y gestionar de manera sostenible los

ecosistemas de lomas de Lima en un contexto de cambio climático y social dinámico y complejo. Se busca promover

(4)

mejores condiciones para la conservación de estos ecosistemas raros y frágiles que albergan a diversas especies de

importancia global, y disminuir los riesgos de su degradación. El proyecto trabajará con actores locales para la

formalización y el fortalecimiento de iniciativas comunitarias exitosas de gestión del ecosistema, y para promover la

réplica de estas iniciativas en otras zonas de lomas.

Para lograr estos objetivos, el proyecto está estructurado en una serie de iniciativas estratégicas. Un primer paso

urgente es establecer áreas protegidas en los principales ecosistemas de lomas de la provincia de Lima. Las áreas

protegidas se complementarán con la delimitación de amplias zonas de amortiguamiento y el establecimiento de

instalaciones recreativas de bajo impacto entre los bordes urbanos de la ciudad y las áreas protegidas, así como

inversiones para recuperar la vegetación en zonas claves del área de influencia de las lomas. Paralelamente, se

desarrollará un conjunto de herramientas de gobernanza para promover un enfoque participativo para la gestión

integral de lomas, lo cual se complementará con una alianza interinstitucional para la conservación de lomas que

articulará las funciones y responsabilidades. Estas actividades se complementarán con un componente de monitoreo

participativo.

Los cambios o impactos esperados son los siguientes:

a)

Contribuir al establecimiento de áreas de conservación públicas y privadas formalmente reconocidas para

salvaguardar la biodiversidad y los servicios ecosistémicos de importancia global en los ecosistemas frágiles

de lomas de Lima.

b)

Fortalecer la capacidad de los gobiernos locales, MML y SERNANP para planificar y gestionar de manera

participativa la conservación, restauración y uso sostenible de ecosistemas frágiles de lomas.

c)

En el contexto de a) y b), fortalecer la capacidad de los usuarios locales para la adopción de prácticas

productivas sostenibles en los sectores de agricultura/ganadería, minería y turismo.

Si bien la medida de la cobertura de lomas varía anualmente en función de la disponibilidad de humedad, la

tendencia general de disminución de su cobertura y la degradación se atribuyen a una serie de factores entre los

cuales están: (1) La expansión urbana que ha invadido progresivamente los ecosistemas de lomas; (2) la minería de

recursos no minerales, relacionada principalmente con la extracción de materiales para la industria de la

construcción y; (3)uso de especies para forraje y combustible para el pastoreo del ganado sobre todo en las lomas

del sur. Estas amenazas afectan a las lomas de distinta manera según su ubicación en el municipio y, por ende, según

su cercanía a las zonas urbanas. A estos factores se suman las débiles o inexistentes políticas y reglamentos de

planificación territorial, la incertidumbre en torno a la tenencia de la tierra y la falta de ejecución de los derechos de

tenencia y, finalmente las amenazas climáticas. Todos estos factores afectan la provisión de servicios ecosistémicos

de las lomas, siendo los más importantes los recursos suelo y el agua.

El fenómeno del cambio climático, atribuido directa o indirectamente a la actividad humana afecta cada vez más a

las áreas urbanas. Las áreas alrededor de Lomas en Lima Metropolitana están rápidamente siendo ocupadas por

asentamientos precarios, construidos en muchos casos en quebradas o pendientes no aptas para el establecimiento

de viviendas, convirtiéndolas en territorios expuestos a un alto grado de vulnerabilidad climática. Esta ocupación

contribuye, entre otras cosas, a la depredación de la vegetación existente y situadas en lugares donde las condiciones

geográficas no son apropiadas para el establecimiento de asentamientos humanos. Al perderse esta vegetación que

cumple un rol de estabilización de los suelos, se genera mayor peligro de presencia de desastres, como

deslizamientos y aludes. Esta pérdida de vegetación puede incidir directamente en el incremento de la vulnerabilidad

a los riesgos climáticos presentes y futuros de los habitantes asentados en las Lomas.

El proyecto EbA Lomas incorporará enfoques de gestión de riesgo de desastres y adaptación al cambio climático

basada en la gestión de los ecosistemas de lomas, como respuesta a estas amenazas actuales tanto climáticas como

(5)

no climáticas. Sin embargo, para poder implementar dichos enfoques, primeramente, debemos conocer cuál es la

verdadera vulnerabilidad de los ecosistemas de Loma en Lima a los riesgos climáticos presentes y futuros. Para esto,

se requiere de un estudio de vulnerabilidad e impacto al cambi0 climático de las lomas; que permita luego desarrollar

una estrategia de conservación adecuada para los ecosistemas frágiles de lomas costeras de Lima Metropolitana.

El análisis de vulnerabilidad e impacto sobre los impactos del cambio climático en los ecosistemas frágiles de lomas

proporcionará información importante que orientará la articulación de algunas de las estrategias de conservación

y gestión que conformarán la Estrategia de Conservación de Lomas con un enfoque en la adaptación al cambio

climático y la reducción del riesgo de desastres con base en los ecosistemas. Se ve por conveniente contar con los

servicios de un/a consultor/a especialista en análisis de vulnerabilidad e impacto al cambio climático que incorpore

información científica y de percepciones locales, para que realice este estudio

B.

Objetivos específicos del servicio

Bajo la supervisión de la Coordinadora Nacional y el Especialista Técnico del Proyecto, el/la consultor/a tendrá como

responsabilidad la elaboración de un estudio de la Evaluación de Vulnerabilidad e Impacto (EVI) frente al cambio

climático y otros agentes de cambio que incorpore información científica y de percepciones locales, en las lomas de

Lima Metropolitana, subdivididos en 2 paisajes de intervención identificados como grupos 1 y 2 del proyecto (El

grupo 1 comprende las Lomas de Ancón, Lomas de Carabayllo, Lomas de Amancaes, Lomas de Villa María y el grupo

2 las Lomas de Lúcumo, Lomas de Mangomarca, Lomas de Manchay, Lomas de Pachacamac, Lomas de Pacta, Lomas

de Lurín, Lomas de Caringa).

En función de la escala espacial, el consultor deberá tomar en consideración como unidades análisis para este

estudio: (1) Escala de Centro Poblados y cuenca hidrográfica y (2) escala de distrito, con una prospección temporal

histórica y escenarios climáticos.

C.

Tareas y Responsabilidades

El/la Consultor/a Técnico/a tendrá las siguientes responsabilidades clave:

Coordinar la recopilación, y validación de la información para alimentar la base de datos georreferenciada

necesaria para el análisis de vulnerabilidad.

Analizar los servicios eco sistémicos más relevantes dando prioridad a los servicios de provisión de agua y

control de erosión de suelos, en el contexto de la ciudad de Lima identificando para cada SSEE: biodiversidad

representativa o clave (indicador); ecosistemas fuente; beneficiarios reales y potenciales y posibilidades de

uso de SSEE. En base a esta lista y en coordinación con el proyecto, el consultor deberá elaborar el EVI.

Identificar fuentes de información necesarias para realizar los análisis espaciales; modelamiento de la

vulnerabilidad de ecosistemas frente al cambio climático y proyección del impacto de los peligros y

amenazas climáticas y no climáticas sobre los ecosistemas y servicios eco sistémicos como el agua y la

biodiversidad de las lomas a nivel de microcuencas y distritos.

Elaborar mapas para el EVI y ejercicios de monitoreo de indicadores del proyecto.

Junto con el equipo del Proyecto EbA Lomas, facilitar talleres por grupo de lomas (2) para capacitar a actores

locales sobre vulnerabilidad y cambio climático

Recoger en estos talleres, utilizando herramientas de diagnóstico participativo, percepciones de

vulnerabilidad e identificar y mapear cuáles son los servicios eco sistémicos de las lomas mas importantes

(6)

para la población y cómo se percibe su vulnerabilidad frente a eventos climáticos y no climáticos presentes

y futuros.

Capacitar a los actores locales (grupos organizados de la sociedad civil y autoridades locales) en la

incorporación de la información generada por los diagnósticos participativos y la data científica, al análisis

y a la identificación preliminar de medidas de adaptación basadas en ecosistemas (AbE) a implementarse,

con el fin de fortalecer la toma de decisiones referentes a adaptación al cambio climático y gestión de riesgo

de desastres a nivel local.

Contribuir a la identificación de medidas de adaptación, basadas en ecosistemas y otros enfoques, para

reducir la vulnerabilidad al cambio climático de los ecosistemas frágiles de lomas en Lima Metropolitana.

Proponer indicadores biológicos para ser usados en el Sistema de monitoreo y evaluación del Proyecto,

además de provisiones correspondientes para su medición, y definir o estimar valores base y meta de los

mismos.

Validar los resultados del Análisis de vulnerabilidad con los actores locales a través de talleres facilitados

por el equipo del proyecto EbA Lomas.

D.

Productos

El/la consultor/a será responsable de entregar los siguientes productos:

Producto

Descripción

Fecha de

entrega

%

Honorarios

Primero

Reporte de análisis y base de datos de la caracterización

histórica, actual y futura de peligros climáticos, eventos

extremos a nivel de microcuencas y distritos.

A los 30 días

calendario de la

firma del

contrato.

12

Segundo

Reporte de análisis y base de datos de la caracterización

histórica, actual y futura de peligros no climáticos, en el que

se incluye el cambio de uso de suelo, dinámica espacial del

territorio a nivel de microcuencas y distritos.

A los 60 días

calendario de la

firma del

contrato.

14

Tercero

Reporte de análisis y base de datos de la vulnerabilidad de

los ecosistemas expresado como caracterización

histórica-actual y escenarios futuros del impacto de los peligros y

amenazas climáticas y no climáticas futuras sobre los

ecosistemas y servicios eco sistémicos como el agua y la

biodiversidad de las lomas a nivel de microcuencas y

distritos.

A los 90 días

calendarios de la

firma del

contrato.

14

Cuarto

Reporte de análisis y base de datos de la caracterización

histórica, actual de la vulnerabilidad socioeconómica

(histórica, actual y futura) a nivel de microcuencas (centros

poblados) y distritos, incluyendo el análisis de la información

del diagnóstico participativo local de percepciones de

vulnerabilidad.

A los 120 días

calendarios de la

firma del

contrato.

15

(7)

Quinto

Informe de análisis y validación del Modelo integrado de

vulnerabilidad para las lomas y la población de Lima, según

el reporte AR5.

A los 150 días

calendarios de la

firma del

contrato.

15

Sexto

Informe que contenga el análisis de las variables e

indicadores, fundamentación generación de un índice para

el ámbito de estudio. Recomendaciones y conclusiones.

A los 180 días

calendarios de la

firma del

contrato.

15

Séptimo

Informe final de vulnerabilidad e impacto para las lomas y la

población de Lima, según el reporte AR5 y la elaboración del

resumen ejecutivo.

A los 210 días

calendarios de la

firma del

contrato.

15

El PNUD cuenta con un plazo de 5 días hábiles posteriores a la entrega para la revisión y aceptación de los productos.

Los pagos se realizarán dentro de los 10 días calendarios siguientes a la presentación de los productos mencionados,

previa conformidad emitida por el área usuaria

y de la entrega del recibo por honorarios electrónico. En caso de

existir observaciones a los informes presentados, el plazo se contabilizará a partir del levantamiento de las mismas.

E.

Coordinación y Supervisión

La persona contratada actuará bajo la supervisión de la Coordinadora Nacional del Proyecto Conservación, gestión

y rehabilitación de ecosistemas frágiles de lomas de Lima

EbA Lomas, en coordinación con El especialista Técnico

del Proyecto EbA Lomas.

El/La consultor/a reportará a la Coordinadora Nacional del Proyecto Conservación, gestión y rehabilitación de

ecosistemas frágiles de lomas de Lima

EbA Lomas. El Especialista Técnico del proyecto EBA Lomas, apoyará

absolviendo consultas en relación con el desarrollo de los productos. Se espera que el/la consultor/a actualice

información, pero además genere información, necesaria para propuestas de conservación.

El/la Consultor(a) deberá presentar los productos esperados detallados en el punto E, de acuerdo al cronograma

estipulado, lo cual será un determinante de su pago.

El (la) consultor(a) deberá entregar el presente documento de Términos de Referencia firmado, como constancia de

su acuerdo con su contenido.

F.

Perfil característico de la persona a contratar - calificaciones y experiencia

El/la Consultor/a no deberá tener un conflicto de intereses con las actividades relacionadas al proyecto en

referencia.

Acorde con la política del PNUD, no podrán participar, personas cuyo padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana,

esté contratada por el PNUD o cualquier agencia de Naciones Unidas en el Perú, bajo cualquier modalidad

contractual, pudiéndose extender dicha restricción a cualquier otro vínculo familiar.

(8)

Formación académica

Grado de bachiller y/o licenciado en ciencias geográficas, geografía, meteorología,

climatología, ciencias ambientales, ciencias forestales, biología o carreras afines.

Deseable con conocimiento en temas relacionados a conservación de la biodiversidad, gestión

de áreas naturales protegidas, manejo de recursos naturales, y cambio climático.

Experiencia profesional (*)

Experiencia relevante deseable de 3 años en procesamiento e interpretación de imágenes de

satélite

Experiencia relevante mínima de 1 año en cambio climático y adaptación y mitigación al cambio

climático

Al menos 2 experiencias en trabajando en el desarrollo de investigaciones aplicadas en análisis

espacial y modelamiento de datos espaciales.

Al menos 1 experiencia en modelamiento de datos espaciales en relación al cambio climático,

adaptación y mitigación al cambio climático.

Competencias

Es deseable que el candidato tenga conocimiento sobre el modelamiento de escenarios de

distribución de especies con el uso de MAXENT u otras herramientas similares, así como de

análisis de servicios eco sistémicos como carbono, agua, provisión de recursos, entre otros.

Es deseable experiencia de trabajo en campo con recojo de información mediante el uso de

metodologías participativas.

Excelente capacidad de comunicación oral y escrita, con muy buena capacidad de análisis y

síntesis.

Habilidad para trabajar bajo presión y cumplir con los plazos establecidos.

Actitud positiva y constructiva hacia el trabajo.

Demostrar sensibilidad, adaptabilidad y respeto por la cultura, género, religión raza,

nacionalidad y edad.

(*) Se deberá de adjuntar al CV y/o P11 copia de las publicaciones/reportes y/o enlaces que certifiquen la

experiencia solicitada.

(9)

ANEXO 2

CARTA DEL OFERENTE AL PNUD CONFIRMANDO INTERÉS Y

DISPONIBILIDAD PARA LA ASIGNACIÓN DE CONTRATISTA INDIVIDUAL (CI)

Fecha

Señora

Maria del Carmen Sacasa

Representante Residente PNUD

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo

Av. Augusto Pérez Araníbar 750

Magdalena del Mar

Estimada señora:

Por la presente declaro que:

a)

He leído, entendido y acepto los términos de referencia que describen las funciones y responsabilidades de

[

indicar el título de la asignación

] en el marco de

[indicar el título del proyecto

];

b)

También he leído, entendido y acepto las Condiciones Generales del PNUD para la contratación de servicios de

contratistas individuales;

c)

Por la presente propongo mis servicios y confirmo mi interés en realizar la asignación a través de la presentación

de mi CV o Formulario de Antecedentes Personales (P11), que he firmado debidamente y que adjunto como

Anexo 1

.

d)

Propongo realizarlos servicios basado en la siguiente tarifa:

Una suma global fija de

[[indique el monto en palabras y números, indicando la moneda FAVOR NOTAR QUE EL

MONTO GLOBAL DEBE COINCIDIR CON EL DESGLOSE DE COSTOS SOLICITADO MAS ABAJO DE ESTE

FORMULARIO]

, pagadera en la forma descrita en los Términos de Referencia.

e)

Para efectos de la evaluación, se adjunta como

Anexo 2

el desglose del monto de la suma global fija mencionada

anteriormente;

f)

Reconozco que el pago de las cantidades antes mencionadas se realizará con base a la entrega de mis productos

dentro del plazo especificado en los Términos de Referencia, los cuales estarán sujetos a la revisión del PNUD,

la aceptación de los mismos, así como de conformidad con los procedimientos para la certificación de los pagos;

g)

Esta oferta será válida por un período total de ___________ días [

mínimo 90 días

] después de la fecha límite de

(10)

h)

Confirmo que no tengo parentesco en primer grado (madre, padre, hijo, hija, cónyuge/ pareja, hermano o

hermana) con nadie actualmente contratado o empleado por alguna oficina o agencia de la ONU

[revele el

nombre del familiar, la Oficina de Naciones Unidas que contrata o emplea al pariente, así como el parentesco, si

tal relación existiese];

i)

Si fuese seleccionado para la asignación, procederé a;

[por favor marque la casilla apropiada]

:

Firmar un Contrato Individual con PNUD;

Solicitar a mi empleador

[indicar nombre de la compañía/organización/institución]

que firme con el

PNUD, por mí y en nombre mío, un Acuerdo de Préstamo Reembolsable (RLA por sus siglas en inglés).

La persona de contacto y los detalles de mi empleador para este propósito son los siguientes:

j)

Confirmo que [

marcar todas las que apliquen

]:

Al momento de esta aplicación, no tengo ningún Contrato Individual vigente, o cualquier otra forma

de compromiso con cualquier Unidad de Negocio del PNUD;

Actualmente estoy comprometido con el PNUD y/u otras entidades por el siguiente trabajo:

Asignación

Tipo de

Contrato

Unidad de Negocio

del PNUD / Nombre

de Institución /

Compañía

Duración del

Contrato

Monto del

Contrato

De igual manera, estoy esperando resultado de la convocatoria del/los siguiente(s) trabajo(s) para

PNUD y/u otras entidades para las cuales he presentado una propuesta:

Asignación

Tipo de

Contrato

Nombre de

Institución /

Compañía

Duración del

Contrato

Monto del

Contrato

k)

Comprendo perfectamente y reconozco que el PNUD no está obligado a aceptar esta propuesta; también

comprendo y acepto que deberé asumir todos los costos asociados con su preparación y presentación, y

que el PNUD en ningún caso será responsable por dichos costos, independientemente del efecto del

proceso de selección.

l)

Si usted es un ex-funcionario de las Naciones Unidas que se ha separado recientemente de la

Organización, por favor agregue esta sección a su carta:

Confirmo que he cumplido con la interrupción

mínima de servicio requerida antes que pueda ser elegible para un Contrato Individual.

(11)

m)

Asimismo, comprendo perfectamente que, de ser incorporado como Contratista Individual, no tengo

ninguna expectativa ni derechos en lo absoluto a ser reinstalado o re contratado como un funcionario de

las Naciones Unidas.

Nombre completo y Firma:

Fecha:

Anexos: [favor marcar todos los que apliquen]:

CV / Formulario P11 firmado

Desglose de los costos que respaldan el Monto Total

“t

odo incluido

de acuerdo al formulario

correspondiente.

(12)

DESGLOSE DE LOS COSTOS

QUE RESPALDAN LA PROPUESTA FINANCIERA TODO- INCLUIDO

A.

Desglose de costos por Componentes:

I.

Costos de Personal

Costo por

Unidad

Cantidad

Precio Total para la

duración del Contrato

Honorarios Profesionales

Seguros de Vida

Seguros Médicos

Comunicaciones

Otros (favor especificar)

MONTO TOTAL (Inc. Impuestos

)

B.

Desglose de costos por Entregables *:

Entregables

Porcentaje del Monto Total

(Peso para el pago)

Monto

Primer producto

Segundo producto

Tercer producto

Cuarto producto

Total

100%

(13)

ANEXO 3

MODELO DE CONTRATO Y TERMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE LA CONTRATACION

PROGRAMA DE NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO

CONTRATO PARA LOS SERVICIOS DE CONTRATISTA INDIVIDUAL

No____________

El presente contrato celebrado el día _____ de _____ de 20__ entre el Programa de Naciones Unidas para el

Desarrollo (en adelante denominado el “PNUD”) y ___________________________________ (en adelante

denominado

“el

Contratista

Individual”)

cuy

a

dirección

es

________________________________________________________________________

VISTO que el PNUD desea contratar los servicios del Contratista Individual bajo los términos y condiciones

establecidas a continuación, y;

CONSIDERANDO que el Contratista Individual se encuentra preparado y dispuesto a aceptar este Contrato con el

PNUD, conforme dichos términos y dichas condiciones,

A CONTINUACIÓN, las Partes acuerdan por el presente, lo siguiente:

1.

Características de los servicios

El Contratista Individual deberá prestar los servicios como se describen en los Términos de Referencia, los cuales son

parte integral de este Contrato y el cual se adjuntacomo (Anexo 1 en el siguiente Lugar(es) de Destino:

2.

Duración

El presente Contrato Individual comenzará el [insertar fecha], y vencerá una vez que se cumpla satisfactoriamente

con los servicios descritos en los Términos de Referencia mencionados arriba, pero no más tarde del [insertar fecha]

a menos que sea rescindido previamente conforme a los términos del presente Contrato. El presente Conrtato se

encuentra sujeto a las Condiciones Generales de Contratos para Contratistas Individuales que se encuentran

disponible en la página web del PNUD (

http://www.undp.org/procurement

) y que se adjuntan al presente

como

Anexo II.

3.

Consideraciones

Como plena consideración por los servicios prestados por el Contratista Individual en virtud de los términos del

presente Contrato, en los que se incluye, a no ser que se ha especificado de otra manera, el viaje hasta y desde el

Lugar(es) de Destino; el PNUD deberá pagar al Contratista Individual una cantidad total de

[moneda]___________________de conformidad con la tabla descrita a continuación

1

. Los pagos deberán realizarse

seguidos de una certificación del PNUD que los servicios relacionados con cada uno de los productos entregables

han sido alcanzados, si fuese el caso, antes o en la fecha establecida del cronograma que se especifican a

continuación: io en cada fase.

PRODUCTOS ENTREGABLES

FECHA

ENTREGA

CANTIDAD

[MONEDA]

1Para pagos que no están basados a una suma global por productos, se debe indicar el número máximo de días/horas/unidades trabajados, así como cualquier otro pago (viaje, per diem) y el correspondiente honorario en la tabla de Productos Entregables de arriba

(14)

Si viajes imprevistos fuera del Lugar(es) de Destino (y no contemplados en los Términos de Referencia) son

requeridos por el PNUD, y bajo acuerdo previo por escrito; dicho viaje deberá ser sufragado por el PNUD y el

Contratista Individual recibirá un

per diem

que no exceda la tarifa de subsistencia diaria

En caso de que existan dos monedas, el tipo de cambio empleado será el oficial tipo de cambio de las Naciones

Unidas vigente al día en el que el PNUD indique al banco efectuar el/los pago/s.

4.

Derechos y Obligaciones del Contratista Individual

Los derechos y deberes del Contratista Individual se limitan estrictamente a los términos y condiciones del presente

Contrato, incluyendo sus Anexos. Por consiguiente, el Contratista Individual no tendrá derecho a recibir ningún

beneficio, pago, subsidio, indemnización o derecho, a excepción a lo que se dispone expresamente en el presente

Contrato. El Contratista Individual se responsabiliza por reclamos de terceros que surjan de actos u omisiones por

parte del Contratista Individual en el curso de su desempeño del presente Contrato; y bajo ninguna circunstancia

deberá tomarse al PNUD como responsable de dichos reclamos de terceros.

5.

Beneficiarios

El Contratista Individual designa a ___________________ como beneficiario de cualquier suma adeudada en virtud

del presente Contrato en caso de fallecimiento del Contratista Individual mientras presta los servicios del presente.

Esto incluye el pago de cualquier servicio incurrido de seguro de responsabilidad civil atribuibles a la ejecución de

servicios al PNUD.

Dirección postal, correo electrónico y teléfono del beneficiario:

Dirección postal, correo electrónico y teléfono del contacto de emergencia (en caso de diferir con el beneficiario)

EN FE DE LO CUAL, las Partes mencionadas otorgan el presente Contrato.

En virtud de la firma del presente, yo, el Contratista Individual conozco y acuerdo haber leído y aceptado los términos

del presente Contrato, incluyendo las Condiciones Generales de Contratos para Contratistas Individuales disponible

en el sitio web del PNUD (

http://www.undp.org/procurement

) y adjunto como Anexo II que forman parte integral

del presente Contrato; y del cual he leído y comprendido y acordado a cumplir conforme a los estándares de

conducta establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 del 9 de Octubre de 2003, titulado

“Medidas Especiales para Proteger contra la Explotación y el Abuso Sexual”

y el ST/SGB/2002/9 del 18 de Junio de

2002, titulado “Estatuto relativo a la Condición y a los Derechos y Deberes básicos de los Funcionarios que no forman

parte del personal de la Secretaría y de los Expertos en Misión”.

FUNCIONARIO AUTORIZADO:

CONTRATISTA INDIVIDUAL:

Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo

Nombre; _______________________________

Nombre; _____________________________

Firma; _________________________________

Firma; _______________________________

Fecha; _________________________________

Fecha; _______________________________

(15)

CONDICIONES GENERALES PARA CONTRATOS DE SERVICIOS DE CONTRATISTAS INDIVIDUALES

1. CONDICIÓN JURÍDICA

Se considerará que el Contratista Individual tiene la condición jurídica de un contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y no será considerado bajo ningún concepto, como “miembro del personal” del PNUD, en virtud del Reglamento del Personal de la ONU, o como “funcionario” del PNUD, en virtud de la Convención de Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de Febrero de 1946. Del mismo modo, ninguna disposición dentro del presente Contrato o con relación al mismo establecerá la relación de empleado y empleador, mandante y agente, entre el PNUD y el Contratista Individual. Los funcionarios, representantes, empleados o subcontratistas del PNUD y del Contratista Individual, si hubiere, no se considerarán bajo ningún concepto como empleados o agentes del otro, y el PNUD y el Contratista Individual serán los únicos responsables de todo reclamo que pudiere surgir de la contratación de dichas personas o entidades o con relación a la misma.

2. ESTÁNDARES DE CONDUCTA

En General: El Contratista Individual no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con el desempeño de sus obligaciones conforme a las disposiciones del presente Contrato. En caso de que cualquier autoridad externa al PNUD buscara imponer cualquier instrucción sobre el presente Contrato, con respecto al desempeño del Contratista Individual en virtud del presente Contrato, el mismo deberá notificar de inmediato al PNUD y brindar toda asistencia razonable requerida por el PNUD. El Contratista Individual evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD y llevará a cabo los servicios comprometidos bajo este Contrato velando en todo momento por los intereses del PNUD. El Contratista Individual garantiza que ningún funcionario, representante, empleado o agente del PNUD ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación por parte del Contratista. El Contratista Individual deberá cumplir con toda ley, decreto, norma y reglamento a los cuales se encuentre sujeto el presente Contrato. Asimismo, en el desempeño de sus obligaciones, el Contratista Individual deberá cumplir con los estándares de conducta establecidos en el Boletín del Secretario General ST/SGB/2002/9 del 18 de Junio de 2002, titulado “Estatuto relativo a la Condición y a los Derechos y Deberes básicos de los Funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los Expertos en Misión”. El Contratista Individual deberá cumplir con todas las Normas de Seguridad emitidas por el PNUD. El incumplimiento de dichas normas de seguridad constituye los fundamentos para la rescisión del Contrato individual por causa justificada.

Prohibición de Explotación y Abuso Sexual: En el desempeño del presente Contrato, el Contratista Individual deberá cumplir con los estándares de conducta establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 del 9 de Octubre de 2003, titulado “Medidas Especiales para Proteger contra la Explotación y el Abuso Sexual”. Específicamente, el Contratista Individual no se involucrará en conducta alguna que pueda constituir la explotación o el abuso sexual, como se define en el boletín.

El Contratista Individual reconoce y acuerda que el incumplimiento de cualquier disposición del presente Contrato constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del mismo y, junto con otros derechos jurídicos o soluciones jurídicas disponibles para cualquier persona, se considerará como fundamento para la rescisión del presente Contrato. Asimismo, ninguna disposición establecida en el presente limitará el derecho del PNUD de referir cualquier incumplimiento de los estándares de conducta antemencionados a las autoridades nacionales pertinentes para tomar la debida acción judicial.

3. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD

El derecho al equipamiento y los suministros que pudieran ser proporcionados por el PNUD al Contratista Individual para el desempeño de cualquier obligación en virtud del presente Contrato deberá permanecer con el PNUD y dicho equipamiento deberá devolverse al PNUD al finalizar el presente Contrato o cuando ya no sea necesario para el Contratista Individual. Dicho equipamiento, al momento de devolverlo al PNUD, deberá estar en las mismas condiciones que cuando fue entregado al Contratista Individual, sujeto al deterioro normal. El Contratista Individual será responsable de compensar al PNUD por el equipo dañado o estropeado independientemente del deterioro normal del mismo. El PNUD tendrá derecho a toda propiedad intelectual y otros derechos de propiedad incluyendo pero no limitándose a ello: patentes, derechos de autor y marcas registradas, con relación a productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos, documentos y otros materiales que el Contratista Individual haya preparado o recolectado en consecuencia o durante la ejecución del presente Contrato, y el Contratista Individual reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales constituyen trabajos llevados a cabo en virtud de la contratación del PNUD. Sin embargo, en caso de que dicha propiedad intelectual u otros derechos de propiedad consistan en cualquier propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista Individual: (i) que existían previamente al desempeño del Contratista Individual de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, o (ii) que el Contratista Individual pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, el PNUD no reclamará ni deberá reclamar interés de propiedad alguna sobre la misma, y el Contratista Individual concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para el propósito y para los requisitos del presente Contrato. A solicitud del PNUD, el Contratista Individual deberá seguir todos los pasos necesarios, legalizar todos los documentos necesarios y generalmente deberá garantizar los derechos de propiedad y transferirlos al PNUD, de acuerdo con los requisitos de la ley aplicable y del presente Contrato.

Sujeto a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano, informe, cálculo, recomendación, documento y toda información compilada o recibida por el Contratista Individual en virtud del presente Contrato será de propiedad del PNUD; y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables y

(16)

deberá ser considerada como confidencial y entregada únicamente a funcionarios autorizados del PNUD al concluir los trabajos previstos en virtud del presente Contrato.

4. NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LOS DOCUMENTOS Y DE LA INFORMACIÓN.

La información considerada de propiedad del PNUD o del Contratista Individual y que es entregada o revelada por una de las Partes (“Revelador”) a la otra Parte (“Receptor”) durante el cumplimiento del presente Contrato, y que es designada como confidencial (“Información”), deberá permanecer en confidencia de dicha Parte y ser manejada de la siguiente manera: el Receptor de dicha información deberá llevar a cabo la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la Información del Revelador, como lo haría con información similar de su propiedad que no desea revelar, publicar o divulgar; y el Receptor podrá utilizar la Información del Revelador únicamente para el propósito para el cual le fue revelada la información. El Receptor podrá revelar Información confidencial a cualquier otra parte mediante previo acuerdo por escrito con el Revelador, así como con los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tienen necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato. El Contratista Individual podrá revelar Información al grado requerido por ley, siempre que se encuentre sujeto y sin excepción alguna a los Privilegios e Inmunidades del PNUD. El Contratista Individual notificará al PNUD con suficiente antelación, cualquier solicitud para revelar Información de manera tal que le permita al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra acción adecuada previa a dicha revelación. El PNUD podrá revelar la Información al grado requerido de conformidad a la Carta de las Naciones Unidas, a las resoluciones o reglamentos de la Asamblea General o los otros organismos que gobierna, o a las normas promulgadas por el Secretario General. El Receptor no se encuentra impedido de revelar la Información obtenida por un tercero sin restricciones; revelada por un Revelador a un tercero sin obligación de confidencialidad; que el Receptor conoce de antemano; o que ha sido desarrollada por el Receptor de manera completamente independiente a cualquier Información que le haya sido revelada en virtud del presente Contrato. Las obligaciones y restricciones de confidencialidad mencionadas se encontrarán vigentes durante la duración del Contrato, incluyendo cualquier extensión del mismo; y, a menos que se disponga de otro modo en el Contrato, permanecerán vigentes una vez rescindido el Contrato.

5. SEGURO MÉDICO Y DE VIAJE Y SEGURO POR FALLECIMIENTO, ACCIDENTE O ENFERMEDAD

En caso de que el PNUD requiera que el Contratista Individual viaje más allá de la distancia habitual de la residencia del mismo, y bajo previo acuerdo por escrito, dicho viaje será cubierto por el PNUD. Dicho viaje será en categoría económica cuando sea realizado por avión.

El PNUD podrá requerir que el Contratista Individual presente un Certificado de Buena Salud emitido por un médico autorizado antes de comenzar con el trabajo en cualquiera de las oficinas o predios del PNUD o antes de comprometerse para cualquier viaje requerido por el PNUD o con relación al desempeño del presente Contrato. El Contratista Individual deberá brindar dicho Certificado de Buena Salud lo antes posible una vez se le haya requerido, y

antes de comprometerse para cualquier viaje, y el Contratista Individual garantiza la veracidad de dicho Certificado, incluyendo, pero no limitándose a ello, la confirmación de que el Contratista Individual ha sido completamente informado sobre los requisitos de inoculación para el país o los países a los cuales el viaje sea autorizado.

En caso de fallecimiento, accidente o enfermedad del Contratista Individual atribuible al desempeño de servicios en nombre del PNUD en virtud de los términos del presente Contrato mientras que el Contratista Individual se encuentra viajando a expensas del PNUD o desempeñando cualquier servicio en virtud del presente Contrato en cualquier oficina o predio del PNUD, el Contratista Individual o sus empleados, tendrán derecho a indemnización, equivalente a aquella brindada en virtud de la póliza de seguros del PNUD, disponible bajo petición.

6. PROHIBICIÓN PARA CEDER; MODIFICACIONES

El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, salvo que contará con el consentimiento escrito previo del PNUD, y cualquier intento de lo antedicho será anulado e invalidado. Los términos y condiciones de cualquier trámite adicional, licencias u otras formas de consentimiento con respecto a cualquier bien o servicio a ser brindado en virtud del presente Contrato no será válido ni vigente contra el PNUD ni constituirá de modo alguno un Contrato para el PNUD, a menos que dicho trámite, licencia u otros formatos de Contratos son el sujeto de un trámite válido por escrito realizado por el PNUD. Ninguna modificación o cambio del presente Contrato será considerado válido o vigente contra el PNUD a menos que sea dispuesto mediante enmienda válida por escrito al presente Contrato firmada por el Contratista Individual y un funcionario autorizado o una autoridad reconocida del PNUD para contratar.

7. SUBCONTRATACIÓN

En el caso en que el Contratista Individual requiriera de los servicios de subcontratistas para desempeñar cualquier obligación en virtud del presente Contrato, el Contratista Individual deberá obtener la aprobación previa por escrito del PNUD para todos los subcontratistas.

El PNUD podrá, a su discreción, rechazar cualquier subcontratista propuesto o exigir su remoción sin justificación alguna y dicho rechazo no dará derecho al Contratista Individual de reclamar ningún retraso en el desempeño o de mencionar excusas para el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. El Contratista Individual será el único responsable de todos los servicios y obligaciones prestados/as por sus subcontratistas. Los términos de todos los subcontratos estarán sujetos y deberán ajustarse a las disposiciones del presente Contrato.

8. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DE LAS NACIONES UNIDAS

El Contratista Individual no publicitará o hará público el hecho de que está prestando servicios para el PNUD para su beneficio comercial o su activo, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o abreviatura alguna del nombre del PNUD con fines vinculados a su actividad comercial o con cualquier otro fin.

(17)

El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su costa al PNUD, a sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos todos los costos y gastos por litigios, honorarios de abogados, pagos y daños de liquidación, basándose o que surjan de o con relación a: (a) alegatos o reclamos sobre el uso por parte del PNUD de cualquier artículo patentado, material protegido por derechos de autor o por otros bienes o servicios brindados para el PNUD para su uso en virtud de los términos del presente Contrato, en todo o en parte, en conjunto o por separado, constituye una infracción de cualquier patente, derechos de autor, derechos de marca u otros derechos intelectuales de terceros; o (b) cualquier acto u omisión del Contratista Individual o de cualquier subcontratista o de cualquier persona empleada directa o indirectamente por los mismos para la ejecución del presente Contrato, que pudiera derivar en responsabilidad jurídica de cualquier parte ajena al presente Contrato, incluyendo pero no limitándose a ello, reclamos y responsabilidades que se vinculen con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados.

10. SEGUROS

El Contratista Individual deberá pagar al PNUD de inmediato por toda pérdida, destrucción o daño a la propiedad del PNUD causada por el Contratista Individual o por cualquier subcontratista, o por cualquier persona empleada en forma directa o indirecta por los mismos para la ejecución del presente Contrato. El Contratista Individual es el único responsable de tomar y mantener un seguro apropiado requerido para cumplir con todas sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Asimismo, el Contratista Individual será el responsable de tomar a su costo, todo seguro de vida, salud o cualesquiera otros seguros que considere apropiados para cubrir el período durante el cual el Contratista Individual deberá prestar sus servicios en virtud del presente Contrato. El Contratista Individual reconoce y acuerda que ninguno de los arreglos de contratación de seguros que el Contratista Individual pudiera realizar, serán interpretados como una limitación de la responsabilidad del mismo que pudiera surgir en virtud del presente Contrato o con relación al mismo.

11. EMBARGO PREVENTIVO Y DERECHO DE GARANTÍA REAL El Contratista Individual no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse al Contratista Individual y que se le deba en virtud del trabajo realizado o por bienes o materiales suministrados conforme al presente Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista Individual.

12. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES.

En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como sea posible a partir de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista Individual comunicará este hecho por escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como de cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista Individual no pudiera, por este motivo, en todo o en parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el presente Contrato. El Contratista Individual también notificará al PNUD sobre cualquier otra modificación en las condiciones o sobre la aparición de cualquier acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir

con la ejecución del presente Contrato. El Contratista Individual deberá presentar también un estado de cuenta al PNUD sobre los gastos estimados que seguramente serán incurridos durante el cambio de condiciones o el acontecimiento, no más de quince (15) días a partir de la notificación de fuerza mayor o de otras modificaciones en las condiciones u otro acontecimiento. Al recibir la notificación requerida bajo esta cláusula, el PNUD tomará las acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo razonable a favor del Contratista Individual para que el mismo pueda llevar a cabo sus obligaciones bajo el presente Contrato.

En caso de que el Contratista Individual no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en el Artículo titulado “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de cinco (5) días en lugar de cualquier otro período de notificación. En cualquier caso, el PNUD tendrá derecho a considerar al Contratista Individual como permanentemente incapaz de prestar sus obligaciones en virtud del presente Contrato en caso de que el Contratista Individual sufriera un período de suspensión en exceso de treinta (30) días. Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta cláusula, significa actos fortuitos, de guerra (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar, siempre que dichos actos surjan por causas ajenas al control, falta o negligencia del Contratista Individual. El Contratista Individual reconoce y acuerda que, con respecto a cualquier obligación en virtud del presente Contrato que el mismo deberá desempeñar en o para cualquier área en la cual el PNUD se vea comprometido, o se prepare para comprometerse, o para romper el compromiso con cualquier operación de paz, humanitaria o similar, cualquier demora o incumplimiento de dichas obligaciones que surjan o que se relacionen con condiciones extremas dentro de dichas áreas o cualquier incidente de disturbio civil que ocurra en dichas áreas, no se considerarán como tal, casos de fuerza mayor, en virtud del presente Contrato.

13. RESCISIÓN

Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito. El período de notificación será de cinco (5) días para contratos con una duración menor a dos (2) meses; y catorce (14) días para contratos con mayor duración. La iniciación de un procedimiento arbitral o de conciliación según la cláusula que se indica más abajo, no se considerará como “justificación”, ni en sí misma una rescisión del presente Contrato.

El PNUD podrá sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato en caso de que: (a) el Contratista Individual fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista Individual solicitara una moratoria sobre cualquier obligación de pago o reembolso, o solicitara ser declarado insolvente; (b) se le concediera al Contratista Individual una moratoria o se le declarara insolvente; el Contratista Individual cediera sus derechos a uno o más de sus acreedores; (c) se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del Contratista Individual, (d) el Contratista Individual ofrezca una liquidación en lugar de quiebra o sindicatura; o (e) el PNUD determine en forma razonable que el Contratista Individual se

(18)

encuentra sujeto a un cambio materialmente adverso en su condición financiera que amenaza con dañar o afectar en forma sustancial la habilidad del Contratista Individual para desempeñar cualesquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. En caso de cualquier rescisión del Contrato, mediante recibo de notificación de rescisión por parte del PNUD, el Contratista Individual deberá, excepto a como pudiera ser ordenado por el PNUD en dicha notificación de rescisión o por escrito: (a) tomar de inmediato los pasos para cumplir con el desempeño de cualquier obligación en virtud del presente Contrato de manera puntual y ordenada, y al realizarlo, reducir los gastos al mínimo; (b) abstenerse de llevar a cabo cualquier compromiso futuro o adicional en virtud del presente Contrato a partir de y luego de la fecha de recepción de dicha notificación; (c) entregar al PNUD en virtud del presente Contrato, todo plano, dibujo, toda información y cualquier otra propiedad completados/as en su totalidad o parcialmente; (d) desempeñar por completo el trabajo no terminado; y (e) llevar a cabo toda otra acción que pudiera ser necesaria, o que el PNUD pudiera ordenar por escrito, para la protección y preservación de cualquier propiedad, ya sea tangible o intangible, con relación al presente Contrato que se encuentre en posesión del Contratista Individual y sobre el cual el PNUD tiene o pudiera tener un interés.

En caso de cualquier tipo de rescisión del presente Contrato, el PNUD únicamente tendrá la obligación de pagar al Contratista Individual una indemnización en forma prorrateada por no más del monto real del trabajo brindado a satisfacción del PNUD de acuerdo con los requisitos del presente Contrato. Los gastos adicionales incurridos por el PNUD que resulten de la rescisión del Contrato por parte del Contratista Individual podrán ser retenidos a causa de cualquier suma que el PNUD le deba al Contratista Individual.

14. NO-EXCLUSIVIDAD

El PNUD no tendrá obligación o limitación alguna con respecto a su derecho de obtener bienes del mismo tipo, calidad y cantidad, o de obtener cualquier servicio del tipo descrito en el presente Contrato, de cualquier fuente en cualquier momento.

15. EXENCIÓN IMPOSITIVA

El Artículo II, sección 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o cargos, el Contratista Individual consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes. El PNUD no tendrá responsabilidad alguna por concepto de impuestos, derechos u otros cargos similares a ser pagados por el Contratista Individual con respecto a cualquier monto pagado al Contratista Individual en virtud del presente Contrato, y el Contratista Individual reconoce que el PNUD no emitirá ningún estado de ingresos al Contratista Individual con respecto a cualesquiera de los pagos mencionados.

16. AUDITORIA E INVESTIGACIÓN

Cada factura pagada por el PNUD será objeto de una auditoría post pago realizada por auditores, tanto internos como externos del

PNUD o por otros agentes autorizados o calificados del PNUD en cualquier momento durante la vigencia del Contrato y por un período de dos (2) años siguientes a la expiración del Contrato o previa terminación del mismo. El PNUD tendrá derecho a un reembolso por parte del Contratista Individual por los montos que según las auditorías fueron pagados por el PNUD a otros rubros que no están conforme a los términos y condiciones del Contrato. El Contratista Individual reconoce y acepta que, de vez en cuando, el PNUD podrá llevar a cabo investigaciones relacionadas con cualquier aspecto del Contrato o al otorgamiento mismo sobre las obligaciones desempañadas bajo el Contrato, y las operaciones del Contratista Individual generalmente en relación con el desarrollo del Contrato... El derecho del PNUD para llevar a cabo una investigación y la obligación del Contratista Individual de cumplir con dicha investigación no se extinguirán por la expiración del Contrato o previa terminación del mismo. El Contratista Individual deberá proveer su plena y oportuna cooperación con las inspecciones, auditorías posteriores a los pagos o investigaciones. Dicha cooperación incluirá, pero no se limita a la obligación del Contratista Individual de poner a disposición su personal y la documentación pertinente para tales fines en tiempos razonables y en condiciones razonables y de conceder acceso al PNUD a las instalaciones del Contratista Individual en momentos razonables y condiciones razonables en relación con este acceso al personal del Contratista Individual y a la documentación pertinente. El Contratista Individual exigirá a sus agentes, incluyendo, pero no limitándose a ello, sus abogados, contadores u otros asesores, cooperar razonablemente con las inspecciones, auditorías posteriores a los pagos o investigaciones llevadas a cabo por el PNUD.

17. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS

Resolución Amigable: El PNUD y el Contratista Individual realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso de que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes.

Arbitraje: A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con relación al presente Contrato, o con el incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo, se resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado anteriormente, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento. Las decisiones del tribunal arbitral estarán basadas en principios generales de Derecho Comercial Internacional. Para todo interrogatorio en busca de evidencia, el tribunal arbitral deberá guiarse por el Reglamento Suplementario que Gobierna la Presentación y Recepción de la Evidencia en Arbitraje Comercial Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición 28 de Mayo de 1983. El tribunal arbitral tendrá el derecho de ordenar la devolución o destrucción de los bienes o de cualquier propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, u ordenar la rescisión del Contrato, u ordenar que se tome cualquier otra medida preventiva con respecto a los bienes, servicios o cualquier otra propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier

(19)

información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, en forma adecuada, y de conformidad con la autoridad del tribunal arbitral según lo dispuesto en el Artículo 26 (“Medidas Provisionales de Protección”) y el Artículo 32 (“Forma y Efecto de la Adjudicación”) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para determinar sanciones punitivas. Asimismo, a menos que se exprese de otro modo en el Contrato, el tribunal arbitral no tendrá autoridad alguna para adjudicar intereses que excedan la tasa LIBOR vigente al momento, y cualquier interés deberá ser interés simple únicamente. Las

Partes estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.

18. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con el mismo se relacionare, se considerará como renuncia, expresa o tácita, a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas incluyendo a sus órganos subsidiarios.

Referencias

Documento similar

En la base de datos de seguridad combinados de IMFINZI en monoterapia, se produjo insuficiencia suprarrenal inmunomediada en 14 (0,5%) pacientes, incluido Grado 3 en 3

En este ensayo de 24 semanas, las exacerbaciones del asma (definidas por el aumento temporal de la dosis administrada de corticosteroide oral durante un mínimo de 3 días) se

En un estudio clínico en niños y adolescentes de 10-24 años de edad con diabetes mellitus tipo 2, 39 pacientes fueron aleatorizados a dapagliflozina 10 mg y 33 a placebo,

• Descripción de los riesgos importantes de enfermedad pulmonar intersticial/neumonitis asociados al uso de trastuzumab deruxtecán. • Descripción de los principales signos

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

Pero antes hay que responder a una encuesta (puedes intentar saltarte este paso, a veces funciona). ¡Haz clic aquí!.. En el segundo punto, hay que seleccionar “Sección de titulaciones

El contar con el financiamiento institucional a través de las cátedras ha significado para los grupos de profesores, el poder centrarse en estudios sobre áreas de interés