• No se han encontrado resultados

de 12:00pm REV. JOHN O BRIEN SR. CATHY DOHERTY Pastoral Associate MARY BUSCIGLIO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "de 12:00pm REV. JOHN O BRIEN SR. CATHY DOHERTY Pastoral Associate MARY BUSCIGLIO"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

HOLY DAYS (To be announced in bulletin) PERPETUAL HELP DEVOTIONS

Tuesday at 6:15 p.m. before 6:30 p.m. Mass EUCHARISTIC ADORATION / EXPOSITION ADORATIÓN EUCARISTICA / EXPOSICIÓN Thursday 7:00 p.m., with Sacrament of Penance Jueves 7:00 p.m., confesiones.

CONFESSIONS/CONFESIONES Thursday/Jueves 7:00 - 8:30 p.m. Saturday/Sabado 4:30 - 4:50 p.m. By Appointment or upon request BAPTISMS/BAUTIZOS

Call for meeting times / Tome la forma en el vestibulo. Tercero y Cuarto Sábado del Mes.

Las clases de bautizos para los padrinos y

padres, Son el 1er domingo y 2ndo

domin-go del mes a la 1:00pm después de la Misa

de 12:00pm

QUINCEANERAS:

Por favor llamen a la oficina Hispana para una cita con 6 meses o más de anticipación.

MARRIAGES/BODAS

Please arrange with priest at least six months in advance.

Llame a la oficina Hispana para una cita con 1 año antes de la fecha.

REV. JOHN O’BRIEN Parochial Administrator SR. CATHY DOHERTY Pastoral Associate

[email protected]

MARY BUSCIGLIO Office Manager

MARIA LUCRECIA KNAPP Hispanic Ministry [email protected] 314-522-3516 Domingo de 9:00am-2:00pm

Lunes de 1:00pm-6:00pm Martes de 1:00pm-6:00pm Miércoles de 9:30am-2:30pm

DEACON JAMES POWERS

PEGGY O’BRIEN School Principal 314-524-1948 Website guadalupestl.org Parish Office 314-522-9264 FAX 314-522-8461 School 314-524-1948 Convent 314-521-5141 Credit Union 314-621-4575

SUNDAY MASSES MISAS DOMINICALES Saturday 5:00 p.m.

Sunday 7:45 a.m. 9:00 a.m.

10:30 a.m. 12:00 p.m.

WEEKDAY MASS Tuesday 6:30 p.m.

Wednesday - Friday 8:00 a.m.

(2)

Guadalupan Partnership Program

Following up on the Sunday announcements. Here is a description of the “tuition partners” program. A Guadalupan Partner is a benefactor of Our Lady of Guadalupe School who assists by offering tuition assistance to one or more of our families. Guadalupan Partners are invited to pay a fraction of a child’s tuition in an effort to assist families in need. The children who receive your assistance will provide monthly letters to inform about the happenings of our school.

Tuition Scale for 2016-2017 One child $4,000.00 Two children $4,700.00 Three children $5,200.00

Please call Sr. Cathy at 314-522-9264 for more information or to become a partner.

Programa de Asociación Guadalupana El seguimiento de los anuncios del domingo pasado. Aquí hay una descripción del programa de " socios de matrícula “. Un socio Guadalupano es un be-nefactor de la Escuela Nuestra Señora de Guadalupe que asiste al ofrecer ayuda para la matrícula de una o más de nuestras familias. Los socios Guadalupanos están invitados a pagar una fracción de la matrícula de un niño en un esfuerzo por ayudar a las familias necesitadas. Los niños que reciben su ayuda propor-cionarán cartas mensuales para informarles acerca de los acontecimientos de nuestra escuela.

Escala de matrícula para 2016-2017 Un niño $ 4,000.00

Dos niños $ 4,700.00 Tres niños $ 5,200.00

Por favor llame a Hna. Cathy 314-522-9264 para más información o para convertirse en un socio.

Visit by Father or Sister

We would like to visit you when you are in the hospital or rehabilitating. It used to be Catholic hos-pitals would call the parish to tell us that you are in the hospital. The hospitals do not call us anymore. We do ask that you tell Father John or Sister Cathy or call the Parish office if you, or a family member is going into the hospital. We would like to visit, if at all possible. There will be times that it is not pos-sible, but we will try. Never think we are too busy.

If someone is extremely ill and is at home, we could also visit, - if we know. Please tell us. Too many times, people think we know and we don’t.

When someone is going into surgery, they may receive an anointing at church prior to going in the hospital - please ask for an anointing.

When someone is dying, there are also pray-ers and an anointing that they could receive. Please call the Parish Office and tell Father John or Sister Cathy.

May we all pray for one another!!!

Visita por el padre o la hermana

Nos gustaría visitarlos cuando estén en el hospital o en rehabilitación. Lo que solía pasara anteriormente que los hospitales católicos llamaban las parroquias a decirnos cuando uno de nuestros parroquianos estaban en el hospital. Los hospitales ya no nos llaman. Nosotros pedimos que ustedes llamen al padre John o Hna. Cathy o llamen a la oficina si usted o un miembro de la familia están en el hospital. Nos gustaría visitarlo, si nos es posible. Habrá momentos en que no es posible, pero vamos a tratar. Nunca pensamos que estamos demasiado ocupados. Si alguien está muy enfermo y está en casa, también va-mos a visitarlos, si nos dejan saber. Por favor díganos. Muchas veces, la gente piensa que sabemos y no nos avisan. Cuando alguien va ir al quirófano, se pueden recibir una unción en la iglesia antes de ir al hospital - por favor pidan la unción. Cuando alguien está muriendo, también hay oraciones y la unción que pueden recibir.

Por favor llame a la oficina y notifique al padre Juan o Hna. Cathy. ! Que todos oren unos por otros!!!

We will have Mass on

Monday, July 4th

(3)

DATE

Mass Intentions

LECTURAS DE LA

Readings

SEMANA

Parish Activities

Actividades Parroquiales Monday / Lunes July 4th 9:00am Leo Fuegner Hos 2:16, 17b-18, 21-22; Ps 145:2-9; Mt 9:18-26; Os 2:16, 17b-18, 21-22; Sal 145 (144):2-9; Mt 9:18-26; 9:00am Mass 7:00pm Estudio Bíblico Tuesday / Martes July 5th 6:30 p.m. John Ansboro Hos 8:4-7, 11-13; Ps 115:3-10; Mt 9:32-38 Os 8:4-7, 11-13; Sal 115 (114):3-10; Mt 9:32-38 6:15pm PH Devotions 6:30pm Mass 7:00pm Carismatic Prayer Wednesday / Miércoles July 6th 8:00 a.m. Glen Noland Hos 10:1-3, 7-8, 12; Ps 105:2-7; Mt 10:1-7 Os 10:1-3, 7-8, 12; Sal 105 (104):2-7; Mt 10:1-7

8:00am Communion Service 6:30pm Rosary Thursday / Jueves July 7th 8:00 a.m. Shirley Wedle Hos 11:1-4, 8c-9; Ps 80:2ac, 3b, 15-16; Mt 10:7-15 Os 11:1-4, 8c-9; Sal 80 (79):2ac, 3b, 15-16; Mt 10:7-15 7:00pm Adoration Friday / Viernes July 8th 8:00am Laramie Family Hos 14:2-10; Ps 51:3-4, 8-9, 12-14, 17; Mt 10:16-23 Os 14:2-10; Sal 51 (50):3-4, 8-9, 12 -14, 17; Mt 10:16-23 Saturday / Sábado July 9th 5:00pm Garce Caffe Is 6:1-8; Ps 93:1-2, 5; Mt 10:24-33 Is 6:1-8; Sal 93 (92):1-2, 5; Mt 10:24-33 Sunday / Domingo July 10th 7:45 a.m. Carol Bullock 9:00 a.m. Ralph Granann 10:30 a.m. Dr. Pablo Deungria, Jr. 12:00 noon

People of the Parish

Dt 30:10-14; Ps 69:14, 17, 30-31, 33 -34, 36-37; or Ps 19:8-11; Col 1:15-20; Lk 10:25-37 Dt 30:10-14; Sal 69 (68):14, 17, 30-31, 33-34, 36-37; o Sal 19 (18):8-11; Col 1:15-20; Lc 10:25-37 Jonah Prayers 1:15pm Al-Anon 1:30 AA

(4)

Sunday Collection

June 19:

$3,725.00

Our Lady of Guadalupe Ministries June 9th & 10th

LECTORS/LECTORES

5:00pm Don Costello 7:45am Mary Bewig

9:00am Adriana Gonzalez, Patricia Garcia 10:30am Michele Anderson

12noon Martha y Santiago Solorio

EUCHARISTIC MINISTERS/ MINISTROS DE EUCHARISTIA

5:00pm - Sr. Cathy DohertyBR, Vic Guarino*, Jane Klenke, Debbie Young, Judy Kemner

7:45am - Cathy DahmerBR, Linda Eschenfelder*, Maeve Horton, Joan DeWitt, Mike Taylor

9:00am - Rosa Curiel, Modesta Perales, Valentin Campos, Salvador Perez, Leticia Camarillo

10:30am – Betty NewberryBR, June Sablan*, Dan Wolfington, Mary Solomon, Michele Anderson 12:00pm – Paco VidalesBR, Isabel Flores, Nora Rodriguez, Norma Helldoerfer, Carmen Diaz

SERVERS/MONAGUILLOS

9:00am – Maribel Barragán, Aylin González 12noon – Jonathan Ruiz, Ashley Ruiz, Jovanny Aguirre, Adrian Rodriguez

USHERS/

9:00am - Caballeros 12:00noon - Caballeros

Gift Bearers

5:00pm Dan & Jean Kleypas 7:45pm Ed & Linda Eschenfelder

10:30am Michele Anderson & Shirley Tillman

Heavenly Dusters

Modesta

Crisis Nursery

On July 17th the Crisis Nursery will be here at Our Lady of Guadalupe giving away ítems for expecting mothers and new mothers with babies.

Mammogram Van

The Mammogram will be here on July 17 from 8am to 2pm. If you would like to schedule an appointment please call Irma at 314-306-4637.

Irma will be asking for you date of birth & Social Security number, Also on the day you come they will require a picture ID and your insurance card. You do not need insurance to receive a mammo-gram.

La guardería de emergencias y crisis.

El 17 de julio la guardería de emergencias y crisis estará aquí en Nuestra Señora de Guadalupe para regalar artículos para las mujeres embarazadas y las madres con bebés .

El camión de las mamografías.

El camión de Mamografía estará aquí el 17 de julio 8:00a.m.-2:00p.m. . Si desea hacer una cita por fa-vor llame al

314-306-4637 a Irma.

.

Irma necesita la fecha de nacimiento y el número de Seguro Social, si tiene, el día de la cita traiga una identificación con foto y su tarjeta de seguro social .

No es necesario tener un # de seguro para

recibir una mamografía .

(5)

Mark Your Calendar

Our Lady of Guadalupe

Presents

Festival Latino 2016

Sunday, August 14, 2016

At

January Wabash Park

501 N. Florissant Rd. Ferguson, 63135

Outdoor Mass begins at 12noon

Festival goes from 1pm to 8pm

We hope to see you!!

For more information call: 314-522-9264

Marque su calendario

Nuestra Señora de Guadalupe

Presenta:

Festival Latino 2016

Domingo, 14 de agosto 2016

En el parque January Wabash

501 N. Florissant Rd, Ferguson , 63135

La Misa de las 12:00pm se oficiara en el

Parque

Festival va 1:00-8:00pm

¡¡Esperamos verte!!

Para más información llame al:

314-522-9264

Registration for

“Little Talents”

Do you know children who dance, sing or have a special talent and are between 5 to 12 years old? Register now!

Event is Sunday August 14. 2016 Limited availability

Organizes the Latino Festival of Nuestra Senora de Guadalupe Registration fee: $10 for each There will be prizes for the first places Fill out the registration form and submit it with your payment at the entrance of the Parish Our Lady of Guadalupe, 1115 S. Florissant Rd. Ferguson, MO 63121. For more information contact Lizett Mata 314-363-1137. Nombre Padre/Madre ______________________ Nombre de Participante ________________________________________ Edad: ________________________ Talento: ______________________

La inscripción para

"Pequeños Talentos

"

¿Ustedes conocen a niños que bailan, cantan o tienen un talento especial y están entre 5 a 12 años de edad?

¡Regístrate ahora!

El evento es el domingo 14 de agosto 2016

Disponibilidad limitada

Lo organiza el Festival Latino de Nuestra Señora de Guadalupe

Cuota de inscripción: $ 10 por cada niño Habrá premios para los primeros lugares

Llene el formulario de inscripción y envíelo con su pago a la oficina de la Parroquia Nuestra Señora de Guadalupe, 1115 S. Florissant Rd. Ferguson, MO

63121. Para más información ponerse en contacto con Lizett Mata 314-363-1137

(6)

Ladies Retreat

Il Ritiro

August 26-28, 2016

Friday, Saturday & Sunday

Come experience why Blessed Teresa of Calcutta is being Sainted.

Come for some spiritual renewal, relaxation,

and lots of smiles

Cost: $110.00

(everyone bring their own drinks)

Availability: 28 openings

One will share a room with another woman

Il Ritiro Retreat

August 26-28, 2016

Name: _____________________

Phone: _____________________

Enclosed: $_________________

_____ I can help car pool. ______ I will need a ride.

(7)

Grupo de AA en español

Los Domingos 1:30pm- 3:30pm Los Viernes 7:30pm- 9:30pm

Para más información llame: Al Sr. Marcos # 636-395-6424 o al Sr. José # 636–240-5060.

AL-ANON EN ESPAÑOL

Las reuniones son todos los Domingos después de la Misa de 12:00pm aquí en Guadalupe en la oficina Hispana de 1:15pm-3:00pm

Heavenly Dusters

We are looking for new faces to help clean church. We are hoping to get new volunteers to help clean church once a week on Friday or Saturday morning. If you are interested in being a Heavenly Duster please call the parish office at 314-522-9264.

Plumeros celestes

Estamos en busca de nuevas caras para ayudar a limpiar la iglesia. Tenemos la esperanza de conseguir nuevos voluntarios para ayudar a limpiar la iglesia una vez a la semana el viernes o el sábado por la mañana. Si usted está interesada/o en ser un plumero Celestial por favor llame a la oficina al 314-522-9264 .

La educación al votante

y

REGISTRO

Pizza, Información y Compartimiento

PARA adultos jóvenes

(entre 17-22 AÑOS )

Patrocinado por:

PAZ Y JUSTICIA COMISIÓN DE LA

AR-QUIDIÓCESIS DE ST. LOUIS

Y LA ARQUIDIÓCESIS DE ST.

DECANA-TO LOUIS NORESTE DEL CONDADO

Domingo 24 de julio de , 2016,

6:00-8:00pm

Nuestra Señora de Guadalupe Iglesia

Católi-ca, 1115 S. Florissant Rd.,

St. Louis , MO 63121

PARA MÁS INFORMACIÓN DE CONTACTO: MARIE KENYON, DIRECTOR , PAZ Y JUSTICIA COMISIÓN

(8)

Please use this copy of the bulletin if possible

if you have not printed yet.

7/3/2016

Thank you

Mary

314-522-9264

Our Lady of Guadalupe

Bulletin #676050

Referencias

Documento similar

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

o Si dispone en su establecimiento de alguna silla de ruedas Jazz S50 o 708D cuyo nº de serie figura en el anexo 1 de esta nota informativa, consulte la nota de aviso de la

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

Este mismo régimen de deberes tiene sentido cuando la actuación de reforma o renovación significa un cambio radical de la morfología urbana, normalmente acompa- ñado por un cambio

a) Implement a new architecture, making efficient use of new technological developments, information sources, and analytical methods. b) Establish an institutional and

Una vez se hayan valorado las solicitudes, el MS publicará en su página web y con anterioridad a fi nalizar el plazo de nominación, la autoridad competente nominada como

 Para recibir todos los números de referencia en un solo correo electrónico, es necesario que las solicitudes estén cumplimentadas y sean todos los datos válidos, incluido el

1) La Dedicatoria a la dama culta, doña Escolástica Polyanthea de Calepino, señora de Trilingüe y Babilonia. 2) El Prólogo al lector de lenguaje culto: apenado por el avan- ce de