ESPAÑOL
Motocicleta
Manual del propietario
Guía rápida
Esta guía rápida le ayudará a en-contrar la información que precise.
Después del Prefacio podrá encon-trar el Índice.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES APÉNDICE
¡Cada vez que vea los símbolos mostrados a continuación, siga las ins-trucciones indicadas por ellos! Respe-te siempre las normas de utilización y mantenimiento seguros.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar daños personales graves o un accidente mortal.
AVISO
Los AVISOS se utilizan para aquellas prácticas en las que no hay riesgo de daños personales.
NOTA
○
NOTA indica que contiene informa-ción de ayuda o guía para la opera-ción o el mantenimiento de la motocicleta.AVISO
ESTE PRODUCTO SE HA FABRI-CADO PARA UN USO RAZONA-BLE Y PRUDENTE POR PARTE DE UN CONDUCTOR CUALIFICA-DO Y PARA SU USO EXCLUSIVO COMO VEHÍCULO.
Prefacio
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-ta es el resulmotocicle-tado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimiento de Kawasaki.
Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirla para familiarizarse totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de la motocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. Este manual incluye diversos consejos para una conducción segura, pero no cubre to-das las técnicas y habilidades necesarias para conducir una motocicleta con segu-ridad. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de esta motocicleta que se inscriban en un programa de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y físicos necesarios para la conducción segura.
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las herramientas especiales descritas en dicho manual.
Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información más reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante, pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el texto del manual.
Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Motorcycle & Engine Company
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 13
Lea el Manual del propietario. ... 13
Formación ... 13
Comprobaciones diarias y manteni-miento periódico ... 13
Información sobre cargas y acceso-rios ... 14 Pasajero ... 15 Equipaje ... 16 Accesorios ... 17 Otras cargas ... 17 Si se ve involucrado en un accidente 18 Seguridad en la utilización ... 18
Peligros del monóxido de carbono 19 Repostaje ... 19
Nunca conduzca bajo los efectos del alcohol o drogas ... 20
Ropa y equipo de protección ... 20
Técnicas de conducción segura .... 21
Consideraciones adicionales al cir-cular a velocidad alta ... 23
INFORMACIÓN GENERAL ... 26
Especificaciones ... 26
Ubicación de los números de serie ... 29
Ubicación de las etiquetas ... 30
Ubicación de las piezas ... 37
Panel de instrumentos ... 40 Velocímetro y tacómetro ... 41 Indicador multifunción ... 42 Luces indicadoras ... 48 Luces de aviso ... 50 Llaves ... 51 Interruptor de contacto/Bloqueo de la dirección/Obturador de seguridad/-Cerradura del asiento ... 53
Interruptores del manillar derecho ... 57
Interruptores del manillar izquierdo ... 58
Toma para accesorios ... 59 Reguladores de la maneta del freno . 60
Tapón del depósito de combustible ... 60
Combustible ... 62
Requisito de combustible ... 62
Llenado del depósito ... 63
Caballetes ... 64
Ganchos para el casco ... 66
Gancho de utilidad ... 67
Guantera ... 67
Compartimento portaobjetos ... 68
Juego de herramientas ... 69
Retrovisores traseros ... 70
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA ... 71
Rodaje ... 71
Arranque del motor ... 72
Arranque mediante puente ... 74
Inicio de la marcha ... 77
Frenado ... 77
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ... 78
Detención del motor ... 81
Parada de la motocicleta en caso de emergencia ... 82
Aparcamiento ... 83
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ... 85
Comprobaciones diarias ... 87
Mantenimiento periódico ... 90
Aceite del motor ... 94
Aceite de la caja de la transmisión fi-nal ... 98
Bujía ...102
Refrigerante ...103
Filtro de aire ...107
Sistema de control del acelerador ...108
Ralentí ... 110 Frenos ... 110 Sistema de suspensión ...113 Amortiguador trasero ... 113 Tabla de ajustes ... 115 Ruedas ... 116 Batería ...120 Faro delantero ...124 Fusibles ...124 Lubricación general ...125 Limpieza de la motocicleta ...127 Precauciones generales ... 127
Lavado de la motocicleta ... 128
APÉNDICE ... 133
Almacenamiento ...133
Guía de reparación de averías ...137
Protección medioambiental ...138
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Lea el Manual del
propieta-rio.
Antes de conducir, lea detenidamen-te el presendetenidamen-te Manual del propietario y familiarícese totalmente con el correc-to funcionamiencorrec-to de los mandos de la motocicleta, así como con sus caracte-rísticas, posibilidades y limitaciones. Este manual incluye diversos consejos para una conducción segura, pero no cubre todas las técnicas y habilidades necesarias para conducir una motoci-cleta con seguridad.
Formación
Kawasaki recomienda encarecida-mente a todos los futuros conductores de esta motocicleta que completen un
programa adecuado para la formación de motociclistas con el fin de educarse sobre las correctas habilidades y técni-cas necesarias para una conducción segura.
Comprobaciones diarias y
mantenimiento periódico
Es importante que la motocicleta se conserve en buen estado y en condi-ciones para una conducción segura. Siempre inspeccione su motocicleta antes de montarla y lleve a cabo todo el mantenimiento periódico. Para obte-ner más información, consulte el apar-tado Comprobaciones diarias y mantenimiento periódico en el capítulo en el capítulo MANTENIMIENTO Y AJUSTES.
ADVERTENCIA
Si se omiten estas comprobacio-nes o no se repara un problema antes de conducir podría ocasio-nar daños de gravedad o un acci-dente. Compruebe los siguientes puntos cada día, antes de la puesta en marcha.
Para asegurarse de que su motoci-cleta reciba un servicio de manteni-miento actualizado en las últimas tecnologías de mantenimiento, reco-mendamos dejar el mantenimiento pe-riódico en manos de un concesionario autorizado Kawasaki, tal como se indi-ca en el Manual del propietario.
Ante cualquier anomalía que obser-ve en el funcionamiento de la motoci-cleta, solicite una revisión minuciosa a un concesionario autorizado Kawasaki tan pronto como sea posible.
Información sobre cargas
y accesorios
ADVERTENCIA
Tanto la carga inadecuada como el montaje o uso incorrecto de accesorios o la modificación de la motocicleta pueden provocar condiciones de conducción inse-guras. Antes de utilizar la motoci-cleta, compruebe que esté sobrecargada excesiva y siga es-tas instrucciones.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipaje y accesorios no debe superar los 165 kg.
Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable del
diseño ni de la colocación de los acce-sorios. En algunos casos, el montaje o uso de accesorios de forma incorrecta o la modificación de la motocicleta anularán la garantía de la motocicleta; asimismo, pueden resultar perjudicia-les para el rendimiento, estabilidad y seguridad, y hasta pueden ser ilega-les.
A la hora de elegir y utilizar acceso-rios y al cargar la motocicleta, usted asume personalmente la responsabili-dad de su propia seguriresponsabili-dad y la de las personas implicadas.
NOTA
○
Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmente para su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios y accesorios que agregue a sumotocicleta sean componentes origi-nales Kawasaki.
Debido a que la motocicleta es sen-sible a los cambios de peso y a las fuerzas aerodinámicas, deben extre-marse las precauciones al transportar equipaje, pasajeros y al colocar los ac-cesorios adicionales. Se han elabora-do las siguientes pautas que le ayudarán a tomar las decisiones perti-nentes.
Pasajero
1. Nunca lleve más de un pasajero. 2. El pasajero sólo debe sentarse en
el sillín del pasajero.
3. Todos los pasajeros deben estar absolutamente familiarizados con el funcionamiento de la motocicleta. El pasajero puede afectar el control de la motocicleta al adoptar una po-sición inadecuada al tomar las
curvas o realizar movimientos brus-cos. Es importante que el pasajero permanezca sentado mientras la motocicleta está en movimiento y que no interfiera en su funciona-miento. No transporte animales en la motocicleta.
4. No lleve a ningún pasajero a menos que tenga instalados los reposa-piés para el pasajero. Antes de ini-ciar la marcha, deberá dar instrucciones al pasajero para que apoye los pies en los reposapiés para el pasajero y se sujete con fir-meza al conductor o al asidero. So-lo lleve pasajeros cuya estatura les permita llegar con sus pies a los re-posapiés.
Equipaje
1. Todo equipaje debe transportarse lo más bajo posible para minimizar su efecto sobre el centro de
gravedad de la motocicleta. Ade-más, se recomienda distribuir el pe-so del equipaje de forma equitativa a ambos lados de la motocicleta. Evite transportar equipaje que so-bresalga de la parte trasera de la motocicleta.
2. El equipaje debe ir sujeto de forma segura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras condu-ce. Compruebe la seguridad del equipaje con tanta frecuencia como sea posible (pero no mientras la motocicleta está en marcha) y reali-ce los ajustes nereali-cesarios.
3. No transporte objetos pesados o voluminosos en un portaequipajes. Dado que la motocicleta fue diseña-da para transportar objetos ligeros, si la sobrecarga, se afectará la ma-nejabilidad del vehículo debido a los cambios en la distribución del peso y fuerzas aerodinámicas.
Accesorios
1. No coloque accesorios o transporte equipaje que perjudiquen el rendi-miento de la motocicleta. Verifique que ningún componente de la ilumi-nación, la altura libre al suelo, la ca-pacidad de inclinación lateral (es decir, el ángulo de inclinación), el funcionamiento de los mandos, el recorrido de la suspensión, el movi-miento de la horquilla delantera o cualquier otro aspecto del funciona-miento de la motocicleta se vean afectados de manera negativa. 2. El peso acoplado a los manillares o
a la horquilla delantera aumentará el peso del conjunto de la dirección y puede provocar una conducción insegura.
3. Los carenados, parabrisas, respal-dos y otros elementos de dimensio-nes grandes pueden afectar a la
estabilidad y la manejabilidad de la motocicleta, no solo por el peso, si-no también por las fuerzas aerodi-námicas que actúan sobre estas superficies cuando la motocicleta se desplaza. Los objetos mal dise-ñados o colocados pueden llevar a condiciones de conducción insegu-ra.
Otras cargas
1. En esta motocicleta no se ha pre-visto la incorporación de un sidecar ni está diseñada para arrastrar un remolque u otro vehículo. Kawasaki no fabrica sidecar o remolques para motocicletas así que no puede pre-decir los efectos de dichos acceso-rios en el manejo o la estabilidad, pero sí puede advertir que los efec-tos pueden ser perjudiciales y que Kawasaki no asume la
responsabilidad de los resultados de ese uso despreocupado de la motocicleta.
2. Más aún, la garantía no cubrirá nin-gún efecto negativo sobre los com-ponentes de la motocicleta causado por la utilización de dichos accesorios.
Si se ve involucrado en un
accidente
Primero compruebe su propia segu-ridad. Determine la gravedad de las le-siones y solicite ayuda médica de emergencia, si es necesario. Observe siempre las leyes y reglamentos apli-cables si en el accidente se ve involu-crada otra persona, vehículo o propiedad.
No intente continuar conduciendo sin antes evaluar el estado de su mo-tocicleta. Revise si hay fugas de
líquido, examine las tuercas y pernos críticos y compruebe que los manilla-res, palancas de control, frenos y rue-das estén libres de daños y que funcionan correctamente. Conduzca lentamente y con cuidado; su motoci-cleta pudo haber sufrido daños que no sean aún evidentes. Haga revisar su motocicleta en un concesionario auto-rizado Kawasaki a la brevedad posi-ble.
Seguridad en la utilización
Los siguientes puntos deben ser examinados con cuidado para asegu-rarse del funcionamiento seguro y efectivo de su motocicleta.
Peligros del monóxido de
car-bono
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas in-coloro, inodoro y tóxico. La inha-lación de monóxido de carbono puede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor en espacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien ven-tilados.
Repostaje
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar ex-plosiones en determinadas con-diciones. Para prevenir un incendio o explosión, desconecte la llave de contacto. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no exista riesgo alguno de que se produz-can llamas o chispas; esto inclu-ye cualquier dispositivo con llama piloto.
Nunca conduzca bajo los
efec-tos del alcohol o drogas
El alcohol y las drogas producen una alteración en la capacidad de discerni-miento y retrasan el tiempo de reac-ción. Nunca beba alcohol ni consuma drogas antes de conducir o mientras conduce la motocicleta.
Ropa y equipo de protección
Casco
Kawasaki recomienda encarecida-mente que tanto el conductor como el pasajero lleven puestos un casco, aun-que no esté exigido por la ley.
- Asegúrese de que el casco se asien-te bien en la cabeza y de que esté correctamente ajustado.
- Escoja un casco para motocicleta
que cumpla con las normas de segu-ridad vigentes en su país. Si es
necesario, solicite asesoramiento en su concesionario de motocicletas.
Gafas protectoras
Utilice siempre gafas protectoras. Si su casco no tiene visera, utilice gafas protectoras.
Guantes
Utilice guantes que le proporcionen la protección adecuada a sus manos, especialmente una buena resistencia a la abrasión.
Ropa
Póngase ropa protectora.
- Para hacerse bien visible, póngase ropa de colores vivos y que le permi-ta buena liberpermi-tad de movimiento se-gún sea su estilo de conducción.
- Póngase siempre una chaqueta de manga larga y pantalones largos
que lo mantengan abrigado y que sean resistentes a la abrasión.
- Evite usar prendas que tengan pu-ños sueltos u otros accesorios que puedas interferir con los mandos de su motocicleta.
Botas
Use botas que además de proporcio-nar una protección adecuada y de cal-zar bien, no interfieran con el cambio de marchas ni el frenado.
Técnicas de conducción segura
Mantenga las manos en los
pu-ños del manillar
Durante la marcha, mantenga siem-pre las dos manos en los manillares y los dos pies en los reposapiés. Puede ser peligroso retirar las manos de los manillares o los pies de los reposapiés durante la marcha. Su capacidad para
mantener el control de la motocicleta se reduce al retirar incluso una mano o un pie.
Mire sobre su hombro
Antes de cambiar de carril, mire por encima del hombro para asegurarse de que el camino está libre. No confíe exclusivamente en el espejo retrovisor ya que podría malinterpretar la distan-cia y la velocidad de un vehículo, o ni siquiera verlo.
Acelere y frene suavemente
Por lo general, se debe maniobrar de manera suave ya que si se acelera, frena o gira con brusquedad, el con-ductor puede perder el control de la motocicleta, sobre todo cuando se tra-ta de superficies sobre las que se re-duce la capacidad de maniobra como, por ejemplo, los pavimentos mojados o superficies con grava.
Utilice ambos frenos, delantero y
trasero
Al accionar los frenos, use tanto el delantero como el trasero. Si se accio-na sólo un freno en el caso de un fre-nado brusco, la motocicleta podría patinar y perderse el control.
Utilice el freno motor
Cuando descienda por pendientes prolongadas, ayude a controlar la velo-cidad de la motocicleta cerrando el acelerador para que el motor actúe co-mo freno auxiliar. Use los frenos delan-tero y trasero para un frenado primario.
Conducción sobre pavimento
mojado
Para controlar la velocidad de la mo-tocicleta fíese más del acelerador que de los frenos delantero y trasero. El acelerador debe utilizarse también de manera juiciosa para evitar que la rue-da trasera patine debido a una
aceleración o deceleración demasiado rápida.
El rendimiento de frenado también disminuye sobre pavimento mojado. Conduzca con cuidado a baja veloci-dad aplicando los frenos de forma re-petida; esto ayudará a secar los frenos y a restablecer el rendimiento de frena-do normal.
Lubrique la cadena de transmisión después de conducir bajo la lluvia para prevenir la oxidación y corrosión.
Conduzca con prudencia
Es importante circular a la velocidad adecuada y evitar aceleraciones rápi-das innecesarias no sólo para su se-guridad y para optimizar el consumo de combustible, sino también para asegurar una larga vida útil de la moto-cicleta y una conducción más silencio-sa.
Conducción sobre carreteras en
mal estado
Conduzca con cuidado y reduzca la velocidad para obtener una mayor es-tabilidad.
Evite zigzaguear de manera
inne-cesaria
Los zigzagueos innecesarios com-prometen tanto la seguridad del con-ductor como la de los demás motoristas.
Consideraciones adicionales al
circular a velocidad alta
ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades al-tas pueden variar de aquellas a las que está acostumbrado cuan-do circula a la velocidad permiti-da en autopista. No intente conducir a velocidades altas a menos que haya recibido la for-mación suficiente y disponga de las habilidades necesarias. No conduzca a altas velocidades en las vías públicas.
Frenos
No está de más recalcar la importan-cia de los frenos, sobre todo, cuando se conduce a alta velocidad. Comprue-be que estén bien ajustados y que fun-cionen correctamente.
Dirección
Una dirección floja puede causar la pérdida de control. Compruebe que los manillares giren libremente pero sin juego.
Neumáticos
La conducción a altas velocidades impone una gran carga a los neumáti-cos. Cuide sus neumáticos, son cru-ciales para una conducción segura. Examine su estado general, ínflelos a la presión correcta y mantenga las rue-das equilibrarue-das.
Combustible
Hay combustible suficiente para el incremento del consumo durante la conducción a altas velocidades.
Aceite del motor
Para evitar el agarrotamiento del mo-tor y la consiguiente pérdida de con-trol, asegúrese de que el nivel del aceite esté en la marca de nivel supe-rior.
Refrigerante
Para evitar el sobrecalentamiento, compruebe que el nivel del refrigerante se encuentre en la marca de nivel su-perior.
Equipo eléctrico
Asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera, la luz del freno, los inter-mitentes, la bocina, etc., funcionen co-rrectamente.
Varios
Compruebe que todas las tuercas y pernos estén apretados y que todas las piezas relativas a la seguridad se hallan en buenas condiciones.
INFORMACIÓN GENERAL
Especificaciones
RENDIMIENTO
Potencia máxima 20,3 kW (28 PS) a 7.750 r/min Par máximo 28,7 N·m (2,9 kgf·m) a 6.250 r/min Radio de giro mínimo 2,6 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.235 mm Anchura total 775 mm Altura total 1.260 mm Distancia entre ejes 1.555 mm Altura libre al suelo 145 mm Peso útil 191 kg MOTOR
Tipo Monocilíndrico, un solo árbol de levas en la culata, 4 tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 299 cm³ Calibre × carrera 72,7 × 72,0 mm Relación de compresión 10,8 : 1 26INFORMACIÓN GENERAL
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico Sistema de combustible Inyección de combustible (FI) Sistema de encendido Control ECU (transistor completo) Sincronización del encendido
(avanzado electrónicamente)
10,0° APMS a 1.600 r/min a 30,0° APMS a 7.750 r/min
Bujía: Tipo NGK CR7E Distancia entre
electrodos
0,7 a 0,8 mm
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor: Tipo API SJ, SL, o SM con JASO MA, MA1 o MA2 Viscosidad SAE 5W-50
Cantidad 1,5 L Cantidad de refrigerante 1,5 L TRANSMISIÓN
Tipo de embrague Automático, centrífugo
Sistema de transmisión V-matic continuamente variable Relación de transmisión primaria 2,220 a 0,790
Relación de transmisión secundaria 7,222
Relación de transmisión general 16,030 a 5,700 CHASIS
Ángulo de avance 28°
Trocha 113 mm
Tamaño de neu-mático:
Delantero 120/80-14 M/C 58S Trasero 150/70-13 M/C 64S Tamaño de llanta: Delantera J 14 × 3,0
Trasera J 13 × 4,0 Capacidad del depósito de
combus-tible
13 L Líquido de frenos DOT4 EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 10 Ah Faro: Luz de carretera 12 V 35 W × 2
Luz de cruce 12 V 35 W × 2 Luces trasera y de frenos LED
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no ser aplicables en todos los países.
Ubicación de los números de serie
Los números del motor y del chasis son necesarios para poder registrar su moto-cicleta. Son el único medio para identificar específicamente su máquina con res-pecto de otras del mismo tipo de modelo. Su concesionario podrá pedirle estos números de serie cuando usted haga un pedido de piezas de repuesto. En caso de robo, las autoridades investigadoras necesitarán ambos números además del tipo de modelo y otras características propias de su máquina que ayuden a identifi-carla. Núm. de motor A. Número de motor Núm. de chasis A. Número de chasis INFORMACIÓN GENERAL29
Ubicación de las etiquetas
Todas las etiquetas de advertencia que lleva su motocicleta se repiten aquí. Lea las etiquetas de la motocicle-ta y entiéndalas perfecmotocicle-tamente. Con-tienen información importante para su propia seguridad y la de cualquier otra persona que pueda utilizar la motoci-cleta. Por lo tanto, es muy importante que todas las etiquetas de advertencia de su motocicleta se encuentren en los lugares que se indican. Si alguna etiqueta falta, está rota o desgastada, obtenga una de recambio en su conce-sionario Kawasaki y colóquela en el lu-gar correcto.
1. Líquido del freno (delantero) 2. Líquido del freno (trasero) 30INFORMACIÓN GENERAL
3. Aviso de peligro del tapón del radia-dor
4. Peso de la carga 5. Gasolina sin plomo 6. Datos de neumático y carga 7. Aviso sobre la toma para accesorios
8. Peso de la carga 9. Peligro/veneno de batería 32INFORMACIÓN GENERAL
1)/2) 3)
4)
1. Lea el Manual del propietario, consul-te la página 13.
2. Gancho de utilidad, consulte la pági-na 67.
5)
1. Lea el Manual del propietario, consul-te la página 13.
2. Gasolina sin plomo, consulte la pági-na 60.
6)
1. Lea el Manual del propietario, consul-te la página 10.
2. Carga máxima, consulte la página 14. 3. Presión del neumático, consulte la
página 116.
4. Fabricante y tamaño del neumático delantero, consulte la página 119. 5. Fabricante y tamaño del neumático
trasero, consulte la página 119.
7)
8)
1. Lea el Manual del propietario, consul-te la página 10.
2. Compartimiento portaobjetos, consul-te la página 68.
9) 36INFORMACIÓN GENERAL
Ubicación de las piezas
1. Retrovisores
2. Panel de instrumentos 3. Maneta del freno trasero 4. Maneta del freno delantero 5. Interruptores del manillar izquierdo 6. Guantera (toma para accesorios de 12 V) 7. Gancho de utilidad
8. Interruptor de contacto/Bloqueo de la di-rección/Obturador de seguridad/Cerradu-ra del asiento
9. Interruptores del manillar derecho 10. Puño del acelerador
1. Luz del intermitente 2. Faro delantero 3. Asiento
4. Batería/Caja de fusibles 5. Luces trasera y de frenos
6. Luz de matrícula 7. Depósito de reserva del
refrigerante 8. Caballete lateral 9. Bujía
10. Caballete central 11. Caja del filtro de aire 38INFORMACIÓN GENERAL
1. Juego de herramientas
2. Tapón del depósito de combustible 3. Horquilla delantera
4. Amortiguador trasero
5. Regulador de la precarga del muelle 6. Pinzas de freno
7. Discos de freno 8. Silenciador
9. Tapón de llenado de aceite/varilla medi-dora
Panel de instrumentos
A. Velocímetro
B. Indicador multifunción C. Luz de aviso roja de
pre-sión del aceite
D. Luz de aviso amarilla de ni-vel de combustible E. Luz indicadora azul de luz
de carretera
F. Luz de aviso amarilla del motor
G. Luz de aviso roja del volta-je de la batería
H. Luz indicadora amarilla de cambio de aceite I. Luz indicadora amarilla del
ABS (solo en el modelo con ABS)
J. Luz indicadora verde del in-termitente derecho K. Tacómetro
L. Luz indicadora verde del in-termitente izquierdo M. Botón MODE (modo) N. Botón RESET (reinicio)
O. Botón ADJ (ajuste) 40INFORMACIÓN GENERAL
NOTA
○
Por motivos de seguridad, no accio-ne los botoaccio-nes de los instrumentos mientras conduce.Velocímetro y tacómetro
El velocímetro indica la velocidad de la motocicleta.
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (r/min).
Al conectar el interruptor de contac-to, las agujas del velocímetro y del ta-cómetro se mueven momentáneamente del mínimo al má-ximo y después vuelven del mámá-ximo al mínimo para comprobar su funciona-miento. Si el velocímetro y el tacóme-tro no funcionan correctamente, solicite una revisión a un concesiona-rio autorizado Kawasaki.
Indicador multifunción
A. Indicador de temperatura del refrigerante B. Indicador de combustible
C. Símbolo de aviso del motor D. Pantalla multifunción - Odómetro - Medidor de distancia A - Medidor de distancia B - Modo de servicio E. Reloj
Al conectar el interruptor de contacto, todos los segmentos de la pantalla LCD se visualizan por unos segundos y, a continuación, el indicador multifun-ción pasa al modo operativo.
Pantalla multifunción
Presione el botón ADJ durante 2 se-gundos para cambiar entre los siguien-tes modos de indicación.
Configuración de la unidad
Las unidades del panel de instru-mentos pueden cambiarse de confor-midad con los reglamentos locales. Antes de utilizar la motocicleta, verifi-que verifi-que la configuración de las unida-des sea la correcta.
A. Visualización en km o millas
Para cambiar la unidad de visualiza-ción en el indicador multifunvisualiza-ción, pro-ceda de la siguiente manera.
•
Para visualizar el odómetro, presio-ne el botón ADJ durante 2 segun-dos.•
Para seleccionar la unidad de visua-lización, presione el botón MODE durante 2 segundos.Odómetro
El odómetro muestra la distancia to-tal en kilómetros o millas que ha reco-rrido la motocicleta. Este instrumento no se puede poner a cero.
A. Odómetro
NOTA
○
La información se mantiene aunque se desconecte la batería.○
Cuando el odómetro llega a 999999 durante la marcha, se pone a 0 y continúa con el conteo.Medidor de distancia
Los medidores de distancia mues-tran la distancia recorrida, en kilóme-tros o millas, desde la última puesta a cero.
TRIP A: 0.0 a 9999.9 TRIP B: 0.0 a 9999.9
A. Medidor de distancia A
Para poner a cero el medidor de dis-tancia, realice lo siguiente con la moto-cicleta parada.
•
Presione el botón ADJ durante 2 se-gundos para mostrar el medidor de distancia A o B.•
Presione el botón RESET y mantén-galo presionado.•
Después de 2 segundos, la cifra mostrada cambia a 0.0 y el conteo se inicia al poner en marcha la moto-cicleta. El medidor sigue contando hasta que se pone a cero.NOTA
○
La información se mantiene aunque se desconecte la batería.○
Si el medidor de distancia llega a 9999.9 cuando está en marcha, el medidor se reposicionará a 0.0 y continuará con el conteo.○
Si se desconecta la batería, el instru-mento se reiniciará en 0.0.Modo de servicio
El modo de servicio muestra la dis-tancia para el mantenimiento periódi-co, en kilómetros o millas, recorrida desde la última puesta a cero.
A. Modo de servicio
Para restaurar el modo de servicio, realice lo siguiente con la motocicleta detenida.
•
Presione el botón ADJ durante 2 se-gundos para visualizar el modo de servicio.•
Presione el botón RESET y mantén-galo presionado.•
Después de 2 segundos, la cifra mostrada cambia a 0.0 y el conteo se inicia al poner en marcha la moto-cicleta. El medidor sigue contando hasta que se pone a cero.Reloj
Para ajustar las horas y minutos, realice lo siguiente con la motocicleta parada.
•
Para visualizar el odómetro, presio-ne el botón ADJ durante 2 segun-dos.•
Presione simultáneamente los boto-nes MODE y ADJ durante más de 2 segundos. Sólo parpadearán las ho-ras. Para adelantar las horas, presio-ne el botón ADJ.•
Pulse el botón MODE. Las horas de-jan de parpadear y comienzan a ha-cerlo los minutos. Para adelantar los minutos, presione el botón ADJ.•
Pulse simultáneamente los botones MODE y ADJ. Los números dejan de parpadear y el reloj se pone en mar-cha.NOTA
○
Al presionar el botón ADJ brevemen-te, las horas o los minutos aumentan uno a uno. Si se presiona y mantiene pulsado el botón, aumentarán las horas y los minutos continuamente.○
Mientras el interruptor de encendidoestá desconectado, reloj continuará funcionando mediante la energía de reserva.
○
Si se desconecta la batería, el reloj se reinicia en 12:00 y empieza afuncionar de nuevo al conectar la ba-tería.
Indicador de la temperatura del
refrigerante
La temperatura del refrigerante se in-dica mediante el número de segmen-tos visualizados.
Si la temperatura del refrigerante au-menta por encima de 110 °C, se visua-lizarán todos los segmentos y comenzará a parpadear el símbolo de temperatura del refrigerante. Se trata de un aviso al conductor de que la temperatura del refrigerante es dema-siado elevada. Pare el moto y, cuando se haya enfriado, compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de reserva. Haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario auto-rizado Kawasaki.
A. Indicador de temperatura del refrigerante B. Símbolo de temperatura del refrigerante
Indicador de combustible
El nivel de combustible en el depósi-to se indica mediante el número de segmentos visibles.
Cuando el depósito de combustible está lleno, se muestran todos los seg-mentos. Si el indicador de combustible no se visualiza correctamente, haga
revisar el instrumento por un concesio-nario autorizado Kawasaki.
A medida que disminuye el nivel de combustible en el depósito, desapare-cen los segmentos uno a uno desde F (lleno) a E (vacío).
Cuando parpadea un segmento y se enciende la luz de aviso de nivel de combustible, quedarán solo unos 2,3 L de combustible utilizable. Si parpadea un segmento y se enciende la luz de aviso de nivel de combustible, reposte lo antes posible.
Cuando la motocicleta reposa sobre el caballete lateral, el indicador de combustible no podrá indicar con exactitud la cantidad de combustible que hay en el depósito. Para compro-bar el nivel de combustible la motoci-cleta tiene que estar vertical.
A. Indicador de combustible
B. Luz de aviso amarilla de nivel de combusti-ble
Luces indicadoras
Luz indicadora azul de luz de
ca-rretera
: cuando se enciende el faro con la luz de carretera, el indicador de luz de carretera se enciende.
Luces indicadoras verdes de los
intermitentes
: cuando accione el interruptor de los intermitentes hacia la izquierda o hacia la derecha, parpadeará el indica-dor del intermitente correspondiente.
Luz indicadora amarilla del ABS
(solo en el modelo con ABS)
: la luz indicadora de ABS (siste-ma de frenos antibloqueo) se enciende al poner el contacto y se apaga poco después de iniciar la marcha. Si el ABS funciona correctamente, perma-nece apagada. Pero si ocurre algún problema con el ABS, esta luz se en-ciende y permanece encendida. Debe-ría dirigirse a un concesionario autorizado Kawasaki para que revisen el ABS.
Cuando la luz está encendida, el ABS no funciona; no obstante, a pesar de que el ABS falle, el sistema de
frenos convencional seguirá funcio-nando de manera normal.
Para obtener más información acer-ca del ABS, consulte el apartado Siste-ma de frenos antibloqueo (ABS) en el capítulo CÓMO CONDUCIR LA MO-TOCICLETA.
Luz indicadora amarilla de
cam-bio de aceite
: la luz indicadora de cambio de aceite se enciende cuando la distancia en el modo de servicio llega a 5.000 km, como recordatorio para cambiar el aceite.
Para restaurar la luz indicadora de cambio de aceite, realice lo siguiente con la motocicleta detenida.
•
Presione el botón ADJ durante 2 se-gundos para visualizar el modo de servicio.•
Presione el botón RESET y mantén-galo presionado.•
Después de 2 segundos, el indica-dor de cambio de aceite se apaga y la cifra mostrada cambia a 0.0; lue-go, se iniciará el conteo al poner en marcha la motocicleta. El medidor si-gue contando hasta que se pone a cero.Luces de aviso
Luz de aviso roja del voltaje de la
batería
: la luz de aviso del voltaje de la batería se enciende cuando el voltaje está por debajo de 11,0 V.
Si esta luz se ilumina, haga revisar la batería en un concesionario autorizado Kawasaki.
Luz de aviso roja de la presión
de aceite
: la luz de aviso de presión de aceite se enciende al conectar el inte-rruptor de contacto y se apaga des-pués de arrancar el motor.
Esta luz se ilumina cuando la presión de aceite desciende a un nivel peligro-samente bajo mientras el motor está en marcha. Si esta luz se ilumina, ha-ga revisar el sistema de lubricación del motor en un concesionario autorizado Kawasaki.
Luz de aviso amarilla del nivel de
combustible
: la luz de aviso de nivel de com-bustible se enciende cuando quedan aproximadamente 2,3 L de combusti-ble utilizacombusti-ble. Para obtener más infor-mación, consulte el apartado Indicador de combustible
Luz de aviso amarilla del motor
: la luz de aviso del motor parpa-dea y el símbolo de aviso del motor y el código de servicio aparecen para in-dicar que hay un problema en el siste-ma de inyección digital de combustible (DFI). En tal caso, haga revisar el sis-tema DFI en un concesionario autori-zado Kawasaki.
A. Símbolo de aviso del motor B. Código de servicio
Llaves
Esta motocicleta dispone de una lla-ve de combinación, que se utiliza para el interruptor de contacto, bloqueo de la dirección, cerradura del asiento, ob-turador de seguridad y tapón del depó-sito de combustible.
La llave tiene un número de llave, que puede estar estampado en etique-tas separadas. Anote el número de la llave en el espacio suministrado y guarde el número en un lugar seguro. Si su llave viene con etiquetas, guár-delas asimismo en un lugar seguro.
A. Llave de contacto
B. Número de llave (para la llave de contacto) C. Número de llave (para la llave del
obtura-dor de seguridad)
Escriba aquí el número de la llave.
Llave de contacto
Llave del obturador de seguridad
Se le solicitará este número para ha-cer una copia en el caso de que pierda sus llaves. Sin el número de llave, es posible que deba reemplazar el inte-rruptor de contacto y todas las cerra-duras accionadas con esa llave.
Para la compra de llaves de repues-to adicionales, póngase en contacrepues-to con su distribuidor Kawasaki y, para hacer copias, puede entregar la llave original como llave maestra o utilizar el código que figura en la etiqueta de la llave. Guarde una llave en su casa y otra llave de repuesto en su billetera o el equipo para montar, para el caso de que pierda la llave original.
NOTA
○
La llave de la cerradura de seguri-dad solo puede pedirse con el núme-ro de llave.Interruptor de
contacto/-Bloqueo de la
direcció-n/Obturador de
seguridad/Cerradura del
asiento
Se trata de un interruptor de tres po-siciones accionado con llave. La llave se puede retirar del interruptor cuando se encuentra en la posición o
. A. PosiciónB. Posición
C. Posición
D. Interruptor de contacto/Bloqueo de la di-rección/Obturador de seguridad/Cerradu-ra del asiento
(ON)
Motor en marcha. Se puede uti-lizar todo el equipamiento eléc-trico.
(OFF)
Motor apagado. Circuitos eléc-tricos desconectados.
(LOCK)
Dirección bloqueada. Motor apagado. Circuitos eléctricos desconectados.
NOTA
○
Las luces traseras, de posición, ma-trícula y faros se encienden cada vez que se pone la llave de contacto en la posición . Para evitar que la batería se descargue, arranque siempre el motor inmediatamente después de girar la llave de contacto a la posición .○
Si deja la llave en la posición durante un período prolongado, la batería podrá descargarse por com-pleto.Obturador de seguridad
Para cerrar el obturador de seguri-dad.
•
Presione el botón SHUT para que se cierre el obturador de seguridad.A. Botón SHUT
B. Obturador de seguridad
Para abrir el obturador de seguridad
•
Introduzca la llave específica en el interruptor de contacto para que el diente de la llave específica se ali-nee con el saliente del interruptor de contacto.•
Gire la llave en sentido horario para que se abra el obturador de seguri-dad.A. Diente B. Saliente
Bloqueo del asiento
Para desbloquear el asiento
•
Con la llave de contacto en la posi-ción , introduzca la llave y gíre-la en sentido antihorario, desde gíre-la posición hasta .•
Con la llave de contacto en la posi-ción , gírela en sentidoantihorario desde la posición hasta .
•
Con la llave de contacto en la posi-ción , gírela en sentido antihora-rio desde la posición hasta.
A. Posición
•
Tire hacia arriba de la parte posterior del asiento y levántelo.A. Asiento 56INFORMACIÓN GENERAL
Interruptores del manillar
derecho
A. Interruptor de parada del motor B. Botón de arranque
C. Interruptor de emergencia
Interruptor de parada del motor
Además del interruptor de contacto, el interruptor de paro del motor debe situarse en la posición para que la motocicleta pueda funcionar.
El interruptor de paro del motor se utiliza en casos de emergencia. Si es necesario, mueva el interruptor a la po-sición .
NOTA
○
Aunque con el interruptor de paro del motor este se para, no se desco-nectan todos los circuitos eléctricos. Generalmente, debe utilizarse el in-terruptor de contacto para parar el motor.Botón de arranque
El botón de arranque acciona el arranque eléctrico cuando se tira de la maneta del freno.
Consulte las instrucciones de arran-que en el apartado Arranarran-que del motor del capítulo CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Interruptor de emergencia
Si por motivo de una emergencia ne-cesita detenerse en el arcén de una autopista, encienda las luces de emer-gencia para advertir a los demás con-ductores de su presencia.
Pulse el botón de emergencia con el contacto en la posición . Todos los intermitentes y las luces indicado-ras de intermitente parpadearán.
Interruptores del manillar
izquierdo
A. Interruptor atenuador
B. Interruptor de los intermitentes C. Botón de la bocina
D. Botón de ráfagas
Interruptor atenuador
Se pueden seleccionar las luces de carretera o de cruce con el interruptor atenuador. Cuando los faros están en
luz de carretera ( ), la luz indica-dora de luz de carretera se enciende. Luz de carretera...( )
Luz de cruce...( )
Interruptor de los intermitentes
Cuando se gira el interruptor de los intermitentes hacia la izquierda ( ) o hacia la derecha ( ), se activan los intermitentes correspondientes.
Para que dejen de parpadear, pre-sione el interruptor.
Botón de la bocina
Al pulsar el botón de bocina, ésta suena.
Botón de ráfagas
Cuando se pulsa el botón de ráfa-gas, las luces de carretera (luces de adelantamiento) se encienden para in-dicar al conductor del vehículo prece-dente que tiene la intención de adelantarle. Las luces de
adelantamiento se apagan en cuanto se suelta el botón.
Toma para accesorios
Los conectores de 12 V para acce-sorios eléctricos están situados en la guantera. Puede conectar un acceso-rio a su correspondiente conector.
A. Toma para accesorios
AVISO
Solo para cargar teléfonos móvi-les. El uso de cualquier otro dis-positivo puede causar daños.
Reguladores de la maneta
del freno
El regulador se encuentra ubicado delante de las manetas de los frenos delantero y trasero. Cada regulador cuenta con 4 posiciones, de modo que la posición de la maneta suelta se pue-de ajustar a las manos pue-del conductor. Presione la maneta hacia adelante y gire el regulador para hacer coincidir el número con la marca situada en la ma-neta del freno. La distancia mínima en-tre el puño y la maneta es la posición número 1 y la máxima es la posición número 4.
A. Regulador B. Marca
Tapón del depósito de
combustible
Para quitar el tapón del depósito de combustible, abra la tapa presionando el botón hacia abajo. Introduzca la lla-ve de contacto en el tapón del depósito de combustible y gírela en sentido ho-rario.
Para instalar el tapón, empújelo ha-cia abajo con la llave insertada y coló-quelo en su sitio de manera que el triángulo quede orientado hacia ade-lante. La llave se puede quitar girándo-la en sentido antihorario hasta su posición inicial. Cierre la tapa del tapón del depósito de combustible.
NOTA
○
El tapón del depósito de combustible no se puede cerrar si la llave no está puesta y ésta no se puede quitar a menos que el tapón se haya cerrado correctamente.○
No empuje la llave para instalar el ta-pón o éste no podrá bloquearse.A. Tapa del tapón del depósito de combusti-ble
B. Perilla
C. Llave de contacto
D. Tapón del depósito de combustible E. Marca de triángulo
Combustible
Requisito de combustible
Su motor Kawasaki ha sido diseñado para usar sólo gasolina sin plomo con un octanaje mínimo como se indica a continuación. Para evitar daños seve-ros en el motor, nunca utilice gasolina con un octanaje inferior al valor míni-mo especificado por Kawasaki.
El octanaje de la gasolina es una medida de su resistencia a la detona-ción o “explosión”. El término que se suele utilizar para describir el octanaje de una gasolina es el RON (octanaje RON).
AVISO
No use gasolina con plomo ya que dañaría el catalizador.
AVISO
Si nota “golpeteos” o “ruidos”, use una marca diferente de gaso-lina o con un octanaje mayor. Si esta situación se prolonga, pue-den producirse averías graves en el motor. La calidad de la gasoli-na es importante. Los combusti-bles de baja calidad o que no cumplen con las especificacio-nes industriales estándar pueden producir un rendimiento deficien-te. Los problemas de funciona-miento resultantes del uso de combustibles de mala calidad o no recomendados pueden no estar cubiertos por la garantía.
Tipo de combustible y octanaje
Utilice gasolina limpia, fresca y sin plomo con un contenido de etanol no
mayor que 10 % y con un octanaje igual o superior al indicado en la tabla.
Tipo de
combusti-ble Gasolina sin plomo Contenido de
eta-nol E10 o menos
Octanaje mínimo Índice de octano de in-vestigación (RON) 91
AVISO
No utilice ningún combustible cu-yo contenido de etanol u otras sustancias oxigenadas superen el valor especificado para el com-bustible E10* de esta motocicle-ta. El uso de un combustible inadecuado puede resultar en da-ños al motor y al sistema de com-bustible, o provocar problemas de arranque y/o de desempeño del motor.
*E10 significa que es un combustible que contiene hasta un 10 % de etanol, según lo establecido por la Directiva europea.
Llenado del depósito
Evite llenar el depósito bajo la lluvia o en lugares con mucho polvo, ya que podría contaminar el combustible.
A. Nivel máximo (parte inferior de la boca de llenado)
B. Boca de llenado
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condiciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Quite el contacto. No fume. Ase-gúrese de que el área esté bien ventilada y de que no exista ries-go alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto. No llene nunca el depósito hasta arriba. Si llena el depósito hasta arriba, el calor puede pro-vocar la expansión del combusti-ble, el cual se desbordará por los respiraderos del tapón. Tras re-postar, verifique que el tapón del depósito quede bien cerrado. Si se derrama gasolina fuera del de-pósito, límpiela inmediatamente.
AVISO
Ciertos componentes de la gaso-lina pueden ocasionar daños o desvanecimiento de la pintura. Extreme su atención para no de-rramar combustible durante el re-postaje.
Caballetes
La motocicleta está equipada con el caballete lateral y el caballete central.
A. Caballete lateral
NOTA
○
Cuando utilice el caballete lateral, gi-re los manillagi-res hacia la izquierda. Absténgase de sentarse en la moto-cicleta mientras está puesto su soporte lateral. Suba completamente el caba-llete antes de sentarse en la motocicle-ta.NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de caballete lateral. El in-terruptor ha sido diseñado para que el motor no arranque cuando el ca-ballete lateral se encuentra desple-gado.Para montar la motocicleta sobre el caballete central, presione firmemente el caballete con el pie hacia abajo y luego levante la motocicleta hacia atrás sosteniéndola por el asidero. No tire del asiento hacia arriba para levan-tarlo, ya que podría dañarlo.
A. Caballete central B. Bajar
C. Asidero D. Levantar
Ganchos para el casco
Puede asegurar los cascos a la mo-tocicleta mediante los ganchos para el casco. Los ganchos para los cascos están situados debajo del asiento.
ADVERTENCIA
Llevar cascos sujetos a los gan-chos durante la marcha puede ocasionar un accidente al dis-traer al conductor u obstaculizar el manejo normal de la motocicle-ta. No conduzca la motocicleta con el casco sujeto a los gan-chos.
A. Ganchos para el casco 66INFORMACIÓN GENERAL
Gancho de utilidad
El gancho de utilidad se encuentra en la cubierta interior. Puede utilizarlo para colgar objetos ligeros.
AVISO
No cuelgue de este gancho obje-tos de más de 3 kg de peso.
ADVERTENCIA
Tampoco cuelgue objetos de un tamaño que pueda sobresalir de la motocicleta o que puedan gol-pearle el pie. Tales objetos po-drían obstaculizar el manejo normal de la motocicleta y provo-car un accidente.
A. Gancho de utilidad
Guantera
La guantera se encuentra en la cu-bierta interior. El compartimento porta-objetos delantero está diseñado para guardar objetos ligeros.
•
Abra la guantera girando la perilla en sentido horario.AVISO
No ponga en la guantera objetos de más de 1,5 kg de peso. A. Guantera B. Perilla
Compartimento
portaobje-tos
El compartimento portaobjetos se encuentra dispuesto debajo del asien-to. Utilice el compartimento portaobje-tos para guardar objeportaobje-tos ligeros y el manual del propietario y otros papeles o documentos que se deben llevar en la motocicleta.AVISO
No ponga en el compartimento objetos de más de 10 kg de peso.
A. Compartimento portaobjetos
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuen-tra detrás del asiento.
Este juego incluye las herramientas necesarias para realizar reparaciones en carretera, reglajes y algunos proce-dimientos de mantenimiento que se explican en este manual. Mantenga el juego de herramientas en su lugar ori-ginal.
A. Juego de herramientas
Retrovisores traseros
Reglaje del retrovisor
•
Ajuste el retrovisor moviendo ligera-mente sólo la parte de espejo del conjunto.•
Si no se obtiene una buena retrovi-sión moviendo el espejo, deslice las cubiertas de goma, afloje las contra-tuercas y gire el soporte con la ma-no.•
Apriete la contratuerca con firmeza. A. RetrovisorB. Cubiertas de gomaC. Contratuercas 70INFORMACIÓN GENERAL
CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA
Rodaje
Los primeros 1.600 km que recorre la motocicleta se consideran el periodo de rodaje. Si la motocicleta no se utili-za con cuidado durante este periodo, es muy posible que, tras unos miles de kilómetros, más que “acondicionar” la motocicleta lo haya“estropeado”.
Deben tenerse en cuenta las si-guientes reglas durante el rodaje.
•
La tabla muestra la velocidad máxi-ma recomendada del motor durante el periodo de rodaje.Distancia recorrida Velocidad de motor máxima 0 a 800 km 5.000 r/min 800 a 1.600 km 6.000 r/min
NOTA
○
Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidad establecidos por las leyes de tráfico.•
No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha, incluso si el motor está ca-liente. Mantenga el motor arrancado durante 2 o 3 minutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas de control y lesiones.
Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer la tracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.
Además de lo expresado anterior-mente, a los 1.000 km es fundamental que el propietario realice una primera revisión de mantenimiento en un con-cesionario autorizado Kawasaki.
Arranque del motor
•
Utilice el caballete central para apo-yar la motocicleta, y levante el caba-llete lateral.•
Compruebe que el interruptor de pa-rada del motor se encuentre en la posición .A. Interruptor de parada del motor B. Botón de arranque
•
Ponga la llave de contacto en la po-sición .A. Interruptor de contacto B. Posición
NOTA
○
La motocicleta cuenta con un sensor de caída que hace que el motor se pare automáticamente cuando se detecte una caída de la motocicleta. Después de poner la motocicleta en posición vertical, primero ponga lallave de contacto en la posición y luego póngala otra vez en antes de arrancar el motor.
•
Sin sostener el puño del acelerador, apriete la maneta izquierda del freno (trasero) y presione el botón de arranque para arrancar el motor.AVISO
No accione el motor de arranque continuamente durante más de 5 segundos o se sobrecalentará y la batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundos entre cada una de las veces que accione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.
NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de caballete lateral. El in-terruptor ha sido diseñado para que el motor no arranque cuando el ca-ballete lateral se encuentra desple-gado.AVISO
No mantenga el motor al ralentí durante más de cinco minutos o se calentará en exceso y podría dañarse.
Arranque mediante puente
Si se queda sin batería, deberá qui-tarla y cargarla. Si no es viable, se puede utilizar una batería auxiliar de 12 voltios y cables para puentear y arrancar el motor.
PELIGRO
El ácido de la batería genera gas hidrógeno que es inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. Se encuentra siempre en las bate-rías, aunque estén descargadas. Mantenga cualquier llama o chis-pa (cigarrillos) achis-partadas de la batería. Protéjase los ojos mien-tras manipule la batería. En caso de contacto de ácido de la batería con la piel, los ojos o la ropa, lave las zonas afectadas con agua in-mediatamente durante cinco mi-nutos como mínimo. Acuda a un médico.
Conexión de los cables de puente
•
Asegúrese de haber desconectado la llave de contacto.•
Extraiga la tapa de la batería. Con-sulte la sección Batería en el capítu-lo MANTENIMIENTO Y AJUSTES.•
Extraiga la tapa roja del terminal po-sitivo (+).•
Conecte un cable de puente desde el terminal positivo (+) de la batería auxiliar al terminal positivo (+) de la batería de la motocicleta.AVISO
Evite tocar la platina del cable de puente del terminal positivo de la batería al chasis, ya que puede producirse un cortocircuito.
A. Desde el terminal positivo (+) de la batería auxiliar
B. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-tocicleta
C. Reposapiés del pasajero
D. Desde el terminal negativo (−) de la batería auxiliar
•
Conecte otro cable de puente desde el terminal negativo (−) de la batería auxiliar al reposapiés del pasajero o a otra superficie metálica sin pintar. No utilice el terminal negativo (−) de la batería.PELIGRO
Las baterías contienen ácido sul-fúrico que puede provocar que-maduras; asimismo, genera hidrógeno, un gas muy explosi-vo.
•
No realice esta última conexión en el sistema de combustible o en la batería.•
Evite tocar al mismo tiempo los cables positivo y negativo, así como inclinarse sobre la bate-ría cuando efectúe esta última conexión.•
No conecte el cable a una bate-ría helada. Podbate-ría explotar.•
No invierta la polaridad conec-tando positivo (+) con negativo (−) pues la batería podría ex-plotar y causar daños graves al sistema eléctrico.•
Siga el procedimiento de arranque de motor estándar.AVISO
No accione el motor de arranque continuamente durante más de 5 segundos o se sobrecalentará y la batería se descargará tempo-ralmente. Espere 15 segundos entre cada una de las veces que accione el motor de arranque pa-ra dejar que se enfríe y que la ba-tería se recupere.
•
Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puente. Desco-necte primero el cable negativo (−) de la motocicleta.•
Instale las piezas que había des-montado.Inicio de la marcha
•
Compruebe que el caballete central esté levantado.•
Acelere lentamente.NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de caballete lateral. El in-terruptor ha sido diseñado para que el motor no arranque cuando el ca-ballete lateral se encuentra desple-gado.Frenado
•
Suelte el acelerador por completo.•
Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo.•
Nunca bloquee los frenos o éstos patinarán. Al tomar las curvas, es mejor no frenar del todo. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en la curva.
•
Incluso en el caso de motocicletas equipadas con ABS, si se frena al to-mar la curva, la rueda puede patinar. Cuando tome una curva, se reco-mienda limitar el frenado a accionar de forma suave ambos frenos pero sin frenar del todo. Reduzca la velo-cidad antes de penetrar en la curva.•
En el caso de frenados de emergen-cia, concéntrese en accionar los fre-nos tan fuerte como sea posible, sin derrapar.A. Maneta del freno delantero A. Maneta del freno trasero
Sistema de frenos
antiblo-queo (ABS)
(Sólo en los modelos con ABS)
El sistema ABS se ha diseñado para evitar que las ruedas se bloqueen al frenar de forma brusca mientras se cir-cula en línea recta. El sistema ABS re-gula automáticamente la fuerza de frenado. Al lograr, de manera
intermitente, fuerza de agarre y fuerza de frenado, se ayuda a evitar que las ruedas se bloqueen y permite un con-trol estable de la dirección al detener-se.
La función de control de frenos es idéntica que la de una motocicleta con-vencional. La maneta del freno del la-do derecho se utiliza para el freno delantero y la del lado izquierdo para el freno trasero.
Aunque el sistema ABS proporciona estabilidad al detenerse ya que evita el bloqueo de las ruedas, recuerde las si-guientes características:
•
Para frenar de forma eficaz, utilice de manera simultánea las manetas de los frenos delantero y trasero, de la misma manera que para el siste-ma de frenos de una motocicleta convencional.•
El ABS no puede compensar las condiciones adversas de lacarretera, un error de juicio o un uso incorrecto de los frenos. Debe circu-lar con la misma precaución que con motocicletas no equipadas con ABS.
•
El ABS no se ha diseñado para acortar la distancia de frenado. En terrenos sueltos, desiguales o con pendiente, la distancia de detención de una motocicleta con ABS puede ser mayor que con una motocicleta sin ABS en condiciones similares. Preste especial atención en ese tipo de zonas.•
El ABS le ayudará a evitar el blo-queo de las ruedas durante un frena-do en línea recta, pero no se puede controlar que la rueda no patine si se frena al tomar una curva. Cuando to-me una curva, se recomienda limitar el frenado a accionar de forma sua-ve ambos frenos pero sin frenar del todo. Reduzca la velocidad antes de penetrar en la curva.•
Al igual que con un sistema de fre-nos convencional, frenar de forma excesiva y brusca puede hacer que se bloqueen las ruedas y dificultar el control de la motocicleta.•
Durante la frenada, el sistema ABS no podrá evitar la elevación de la rueda trasera.ADVERTENCIA
El sistema ABS no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni sustituir a una forma de conducción segura. De-be ser consciente de cómo fun-ciona el sistema ABS y de sus limitaciones. El conductor tiene la responsabilidad de circular a una velocidad y de una manera adecuadas a las condiciones me-teorológicas, la superficie de la calzada y el tráfico.
•
Los ordenadores integrados en el ABS comparan la velocidad de la motocicleta con la velocidad de la rueda. Dado que el uso de neumáti-cos no recomendados puede afectar a la velocidad de la rueda, pueden confundir a los ordenadores, lo que puede ampliar la distancia de frena-do.ADVERTENCIA
El uso de neumáticos no reco-mendados puede ocasionar que el ABS no funcione correctamen-te y que se amplíe la distancia de frenado. El conductor podría te-ner un accidente como resultado. Utilice siempre neumáticos es-tándar recomendados para su motocicleta.
NOTA
○
La luz indicadora de ABS puede en-cenderse durante la conducción de la motocicleta (ej. la rueda delantera o trasera se acelera.). En este caso, primero ponga el interruptor de con-tacto en la posición , luego vuélvala a poner en y, a conti-nuación, conduzca la motocicleta a una velocidad de aprox. 10 km/h o más. Con esta operación se apaga la luz indicadora de ABS, pero si per-manece iluminada, deberá solicitar la revisión del ABS a un concesiona-rio autorizado Kawasaki.○
Cuando el ABS está funcionando, podrá sentir una pulsación en la ma-neta del freno. Es normal. No hay por qué dejar de accionar los frenos.○
El ABS no funciona a una velocidadigual o inferior a 10 km/h aproxima-damente.
○
El ABS no funciona si la batería está descargada.Detención del motor
•
Suelte el acelerador por completo.•
Ponga la llave de contacto en la po-sición .•
Sostenga la motocicleta mediante el caballete lateral o central sobre un piso firme y nivelado.•
Bloquee la dirección.NOTA
○
La motocicleta cuenta con un sensor de caída que hace que el motor se pare automáticamente cuando se detecte una caída de la motocicleta. Después de poner la motocicleta en posición vertical, primero ponga la llave de contacto en la posición y luego póngala otra vez en antes de arrancar el motor.Parada de la motocicleta
en caso de emergencia
La motocicleta Kawasaki se ha dise-ñado y fabricado para proporcionar un nivel de comodidad y de seguridad ex-celentes. No obstante, para beneficiar-se por completo de la ingeniería y la perfección técnica sobre seguridad de Kawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo el mantenimiento adecuado de la motoci-cleta y estén totalmente familiarizados con su funcionamiento. Un manteni-miento incorrecto puede provocar una situación peligrosa que se conoce co-mo fallo del acelerador. Dos de las causas más comunes del fallo del ace-lerador son:
1. Un filtro de aire mal revisado y obs-truido permite que la suciedad y el polvo penetren en el cuerpo del
acelerador y se peguen al acelera-dor abierto.
2. Durante el desmontaje del filtro de aire, la suciedad puede entrar y ta-ponar el sistema de inyección de combustible.
En una situación de emergencia, co-mo en el caso de fallo del acelerador, puede detener la motocicleta aplican-do los frenos. Una vez iniciaaplican-do este procedimiento para detenerse, se pue-de usar el interruptor pue-de paro pue-del motor para detener el motor. Si utiliza el inte-rruptor de paro del motor, apague el in-terruptor de contacto tras detener la motocicleta.
Aparcamiento
ADVERTENCIA
Si opera o estaciona la motocicle-ta cerca de materiales inflama-bles puede ocasionar un incendio cuyas consecuencias podrían incluir daños materiales o lesiones de gravedad.
No deje su motocicleta funcio-nando al ralentí o estacionado en una zona con plantas altas u ho-jas secas, o en donde otros mate-riales inflamables puedan entrar en contacto con el silenciador o el tubo de escape.
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de escape pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar que-maduras graves.
Nunca toque un motor caliente, tubo de escape o silenciador du-rante la operación o después de parar el motor.
•
Ponga la llave de contacto en la po-sición .•
Sostenga la motocicleta mediante el caballete lateral o central sobre un piso firme y nivelado.AVISO
No aparque en una superficie un poco o muy inclinada ya que la motocicleta podría caerse.
•
Si aparca en un garaje u otra estruc-tura, asegúrese de que esté bien ventilada y que la motocicleta no es-té cerca de ninguna fuente de llamas o chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama de encendido.ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condiciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Quite el contacto. No fume. Ase-gúrese de que el área esté bien ventilada y de que no exista ries-go alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto.