• No se han encontrado resultados

Detector de defectos multitecnológico

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Detector de defectos multitecnológico"

Copied!
248
0
0

Texto completo

(1)

DMTA-20015-01ES [U8778420] — Rev. G Octubre de 2015

OmniScan MX y MX2

Detector de defectos multitecnológico

Manual del usuario

El presente manual del usuario contiene información esencial sobre el uso seguro y eficaz de este producto Olympus. Antes de utilizar este producto, léase minuciosamente el presente manual del usuario.

Utilice el producto tal como se indica en las instrucciones.

Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro y accesible.

(2)

Derecho de autor © 2011, 2012, 2013, 2014 y 2015 por Olympus. Todos los derechos

reservados. Ninguna parte de esta publicación debe ser reproducida, traducida o distribuida sin el consentimiento expreso por escrito de Olympus.

Versión original en inglés:

OmniScan MX and MX2—Multitechnology Flaw Detector: User’s Manual (DMTA-20015-01EN – Rev. L, September 2015)

Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 by Olympus.

Este documento ha sido preparado y traducido con las precauciones de uso para asegurar la exactitud de la información. Éste corresponde a la versión del producto fabricado anteriormente a la fecha que aparece en la página de título. Por ello, podrían existir diferencias entre el manual y el producto si este último fue modificado ulteriormente.

Toda la información, contenida en este documento, está sujeta a cambios sin previo aviso.

Número de referencia: DMTA-20015-01ES [U8778420]

Rev. G

Octubre de 2015 Impreso en Canadá

Los logotipos SD, miniSD y microSD son marcas de comercio de SD-3D, LLC.

Todas las marcas son marcas de comercio o marcas registradas de sus respectivos propietarios o de terceras partes.

(3)

Índice iii

Índice

Lista de abreviaturas ... xi

Etiquetas y símbolos ... 1

Información importante: léase antes de usar el equipo ... 7

Uso previsto ... 7

Manual de instrucciones ... 7

Compatibilidad del equipo ... 8

Reparaciones y modificaciones ... 8

Símbolos de seguridad ... 9

Señales y términos de seguridad ... 9

Términos de prevención ... 10

Seguridad ... 11

Advertencias ... 11

Precauciones relativas a la batería ... 12

Eliminación del producto ... 14

CE (Comunidad europea) ... 14

Directiva RAEE ... 14

Directiva China RoHS ... 14

Conformidad a la directiva EMC ... 15

Conformidad FCC (EE. UU.) ... 15

Conformidad ICES-001 (Canadá) ... 16

Información sobre la garantía ... 16

Servicio técnico ... 17

OmniScan MX2 ... 19

Introducción ... 21

(4)

Índice iv

1. Generalidades del equipo ... 23

1.1 Panel frontal del OmniScan MX2 ... 23

1.1.1 Pantalla táctil ... 24

1.1.2 Área de control principal ... 25

1.1.3 Tecla de encendido ... 25

1.1.4 Teclas de incremento ... 26

1.1.5 Tecla Ayuda ... 26

1.1.6 Indicadores luminosos ... 26

1.1.6.1 Indicador luminoso de alimentación ... 26

1.1.6.2 Indicador luminoso de adquisición ... 27

1.1.6.3 Indicadores luminosos de alarma ... 28

1.2 Panel lateral derecho ... 28

1.3 Panel lateral izquierdo ... 29

1.4 Panel superior ... 30

1.5 Panel posterior ... 31

2. Funcionamiento de base ... 33

2.1 Activación o desactivación del equipo OmniScan ... 33

2.2 Modo de hibernación ... 35

2.3 Modo de activación automatizada ... 36

2.4 Administración/control del suministro de alimentación ... 36

2.4.1 Adaptador de CC ... 36

2.4.2 Baterías de iones de litio ... 37

2.4.3 Indicadores de estados de las baterías ... 38

2.4.4 Reemplazo e instalación de la batería ... 40

2.4.5 Carga de la batería ... 41

2.4.6 Optimización del rendimiento de las baterías de iones de litio ... 42

2.4.7 Eliminación de las baterías usadas ... 44

2.4.8 Advertencias sobre el uso de las baterías ... 44

2.5 Conexión de periféricos ... 45

2.6 Instalación del software OmniScan MX2 ... 48

3. Mantenimiento ... 49

3.1 Mantenimiento preventivo ... 49

3.2 Limpieza del equipo ... 49

3.2.1 Limpieza de la carcasa y del módulo de adquisición ... 50

3.2.2 Limpieza de la pantalla y del protector de pantalla ... 52

3.3 Reemplazo del protector de la pantalla táctil ... 52

4. Diagnóstico y solución de problemas ... 55

4.1 Problemas durante la activación ... 55

(5)

Índice v

4.2 Mensaje ... 55

4.3 Problemas con la carga de las baterías ... 56

4.4 Problemas de duración de la batería ... 56

5. Especificaciones ... 59

6. Referencias de los conectores ... 65

6.1 Puerto de serie ... 66

6.2 Puerto de comunicación del escáner ... 67

6.3 Adaptador de comunicación para el escáner ... 72

6.4 Puerto de alarma y E/S ... 74

OmniScan MX ... 77

Introducción ... 79

Funciones del equipo OmniScan MX ... 79

7. Generalidades del equipo ... 81

7.1 Panel frontal del equipo OmniScan MX ... 81

7.1.1 Área de control principal ... 82

7.1.2 Teclas de función ... 83

7.1.3 Tecla de encendido ... 85

7.1.4 Teclas de dirección arriba y abajo ... 85

7.1.5 Tecla Menú ... 85

7.1.6 Teclas de submenús ... 85

7.1.7 Tecla Ayuda ... 86

7.1.8 Teclas de parámetros ... 86

7.1.9 Indicadores luminosos ... 86

7.1.9.1 Indicadores luminosos del teclado ... 86

7.1.9.2 Indicador luminoso de alimentación ... 87

7.1.9.3 Indicador luminoso de adquisición ... 88

7.1.9.4 Indicadores luminosos de alarma ... 88

7.2 Panel lateral derecho ... 89

7.3 Panel lateral izquierdo ... 90

7.4 Panel superior ... 91

7.5 Panel posterior ... 92

8. Funcionamiento de base ... 93

8.1 Activación o desactivación del equipo OmniScan MX ... 93

8.2 Administración del suministro de alimentación ... 94

(6)

Índice vi

8.2.1 Adaptador de CC ... 94

8.2.2 Baterías de iones de litio ... 96

8.2.3 Indicadores de estados de las baterías ... 96

8.2.4 Reemplazo e instalación de la batería ... 98

8.2.5 Carga de la batería ... 99

8.2.6 Optimización del rendimiento de las baterías de iones de litio ... 99

8.2.7 Eliminación de las baterías usadas ... 101

8.2.8 Advertencias sobre el uso de las baterías ... 101

8.3 Conexión de periféricos ... 102

8.4 Instalación del software OmniScan ... 105

9. Mantenimiento ... 107

9.1 Mantenimiento preventivo ... 107

9.2 Limpieza del equipo ... 107

9.2.1 Limpieza de la carcasa y del módulo de adquisición ... 107

9.2.2 Limpieza del protector de pantalla LCD ... 108

10. Diagnóstico y solución de problemas ... 109

10.1 Problemas durante la activación ... 109

10.2 Mensajes ... 109

10.3 Problemas con la carga de la batería ... 110

10.4 Problemas de duración de la batería ... 111

10.5 Problemas con la tarjeta de memoria ... 111

10.6 Problemas de los auriculares y del altavoz ... 113

10.6.1 Altavoz interno ... 113

10.6.2 Auriculares o altavoces externos ... 113

10.7 Problemas con la entrada de vídeo ... 113

10.8 Problemas con la salida de vídeo ... 113

10.9 Problemas con la red ... 114

10.10 Problemas con los periféricos USB ... 114

10.11 Problemas durante la activación ... 115

10.11.1 Visualización de la representación A-scan ... 115

10.11.2 Activación del equipo OmniScan MX ... 115

11. Especificaciones ... 117

12. Referencias de los conectores ... 121

12.1 Puerto de serie ... 122

12.2 Puerto de comunicación del escáner ... 123

12.3 Puerto de alarma y E/S ... 128

(7)

Índice vii

Apéndice A: Tablas de compatibilidad ... 131

Apéndice B: Descripción de los módulos de adquisición y del procedimiento de reemplazo ... 135

B.1 Especificaciones generales ... 135

B.2 Conectores ... 138

B.3 Procedimiento de reemplazo ... 139

B.4 Procedimiento de limpieza del filtro de ventilación ... 141

Apéndice C: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA32128 ... 143

C.1 Especificaciones acústicas ... 144

C.2 Especificaciones de la adquisición ... 145

C.3 Especificaciones de los datos ... 145

Apéndice D: Especificaciones de los módulos OMNI­M­UT­2C, OMNI­M­UT­4C y OMNI­M­UT­8C ... 147

D.1 Especificaciones acústicas ... 148

D.2 Especificaciones de la adquisición ... 149

D.3 Especificaciones de los datos ... 149

Apéndice E: Especificaciones de los módulos OMNI­M­PA1616M y OMNI­M­PA1664M ... 151

E.1 Especificaciones acústicas ... 152

E.2 Especificaciones de la adquisición ... 153

E.3 Especificaciones de los datos ... 154

Apéndice F: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA1616 ... 155

F.1 Especificaciones acústicas ... 156

F.2 Especificaciones de la adquisición ... 157

F.3 Especificaciones de los datos ... 158

Apéndice G: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA16128 ... 161

G.1 Especificaciones acústicas ... 162

G.2 Especificaciones de la adquisición ... 163

G.3 Especificaciones de los datos ... 164

Apéndice H: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA16128PR ... 167

H.1 Especificaciones acústicas ... 168

H.2 Especificaciones de la adquisición ... 169

H.3 Especificaciones de los datos ... 170

(8)

Índice viii

Apéndice I: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA32128PR ... 173

I.1 Especificaciones acústicas ... 174

I.2 Especificaciones de la adquisición ... 175

I.3 Especificaciones de los datos ... 175

Apéndice J: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA3232 ... 177

J.1 Especificaciones acústicas ... 178

J.2 Especificaciones de la adquisición ... 179

J.3 Especificaciones de los datos ... 179

Apéndice K: Especificaciones del módulo OMNI­M­PA1664 ... 181

K.1 Especificaciones acústicas ... 182

K.2 Especificaciones de la adquisición ... 183

K.3 Especificaciones de los datos ... 184

Apéndice L: Especificaciones del módulo OMNI­M­ECT4 ... 185

L.1 Descripción del módulo de adquisición ECT ... 185

L.2 Receptáculos del módulo de adquisición ECT ... 185

L.3 Conectores de sondas ... 186

L.4 Referencia del conector de 4CH (cuatro canales) ... 187

L.5 Especificaciones del módulo de adquisición ECT ... 189

L.5.1 Especificaciones generales ... 189

L.5.2 Generador y receptor ... 189

L.5.3 Datos ... 190

Apéndice M: Especificaciones del módulo OMNI­M­ECA4­32 ... 193

M.1 Descripción del módulo de adquisición ECA ... 193

M.2 Receptáculos del módulo de adquisición ECA ... 194

M.3 Conectores de sondas ... 195

M.4 Referencia del conector de 4CH (cuatro canales) ... 197

M.5 Especificaciones del módulo de adquisición ECA ... 198

M.5.1 Especificaciones generales ... 199

M.5.2 Generador y receptor ... 199

M.5.3 Datos ... 200

Apéndice N: Especificaciones de los módulos OMNI­M2­PA1664/16128/32128/32128PR ... 203

N.1 Especificaciones acústicas ... 206

N.2 Especificaciones de la adquisición ... 208

N.3 Especificaciones de los datos ... 209

(9)

Índice ix

Apéndice O: Especificaciones del módulo OMNI­M2­UT­2C ... 211

O.1 Especificaciones acústicas ... 213

O.2 Especificaciones de la adquisición ... 214

O.3 Especificaciones de los datos ... 215

Lista de figuras ... 217

Lista de tablas ... 221

Índice alfabético ... 225

(10)

Índice x

(11)

Lista de abreviaturas xi

Lista de abreviaturas

CC corriente continua

ECA ensayos de corrientes de Foucault multielementos (acrónimo del inglés Eddy current array

ECT ensayos de corrientes de Foucault convencionales (acrónimo del inglés Eddy current) EFUP Environment-Friendly Usage Period (período de uso medioambiental óptimo)

END ensayos no destructivos

FS máxima velocidad (del inglés full speed) HS alta velocidad (del inglés high speed) IP International Protection (grado de protección)

PA ensayos de ultrasonidos phased array (acrónimo del inglés phased array) RAEE Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos

RH humedad relativa (del inglés relative humidity) SD secure digital

TFT transistor de película fina (por sus siglas en inglés)

UT ensayos de ultrasonidos convencionales (acrónimo del inglés ultrasonic testing) VCC voltios de corriente continua

(12)

Lista de abreviaturas xii

(13)

Etiquetas y símbolos 1

Etiquetas y símbolos

Las etiquetas y los símbolos de seguridad, que se encuentran en el equipo, están ubicados en los lugares que se indican en la Figura i-1 en la página 1, la Figura i-2 en la página 2 y en la Figura i-3 en la página 2. Si alguna de las etiquetas o alguno de los símbolos faltasen o fueran ilegibles, sírvase contactar con Olympus.

Figura i­1 OmniScan MX2 Ubicación de la etiqueta de

identificación Etiqueta de

la válvula de membrana

Etiqueta de identificación

(14)

Etiquetas y símbolos 2

Figura i­2 [NOMBRE DEL EQUIPO]

Figura i­3 Etiqueta de identificación del módulo Ubicación de la etiqueta de

identificación (véase la Tabla 1 en la página 3)

Etiqueta de identificación del módulo

(15)

Etiquetas y símbolos 3 Tabla 1 Etiquetas de clasificación OmniScan MX2 y OmniScan MX

Etiqueta de clasificación OmniScan MX2a:

Etiqueta de clasificación OmniScan MX:

Contenido

La marca C-Tick indica que el producto está en conformidad con la norma respectiva y atribuye un vínculo entre el equipo y el fabricante, importador o agente responsable de la conformidad del producto y de su colocación en el mercado australiano.

El símbolo RAEE indica que el producto no puede ser desechado junto con los residuos domésticos, sino que debe ser objeto de una recogida y un reciclado por separado.

La marca CE es una declaración que especifica la conformidad del producto con todas las directivas aplicables de la Comunidad Europea. Consúltese la Declaración de Conformidad CE para obtener mayores detalles. Sírvase contactar con su representante Olympus para obtener mayor información.

(16)

Etiquetas y símbolos 4

La marca China RoHS indica el período de uso

medioambiental óptimo (EFUP, por sus siglas en inglés).

Es decir, la cantidad de años durante los cuales

las sustancias reguladas por esta directiva no presentarán fugas o deterioro químico en el producto. El período de uso medioambiental óptimo del [NOMBRE DEL EQUIPO]

y OmniScan MX2 ha sido determinado a 15 años.

Nota: el período de uso medioambiental óptimo no debe ser interpretado como el período durante el cual

la funcionalidad y el rendimiento del producto son garantizados.

Símbolo de corriente continua

Símbolo de polaridad para el adaptador de CC M/N Número de modelo (en la etiqueta de clasificación

del OmniScan MX).

S/N Número de serie (en la etiqueta de clasificación del OmniScan MX).

CALIB. DATE Indica la fecha de calibración de la unidad.

CALIB. DUE Indica la fecha en la que debe efectuarse la próxima calibración.

PAR/BY Son las iniciales de la persona que ha calibrado el equipo.

MANUFACTURING DATE (OmniScan MX2:

etiqueta antigua)

El número de serie contiene nueve (9) dígitos definidos de la siguiente forma:

yyzzzzzmm donde:

yy es el año de producción

zzzzz es el número de la unidad fabricada en ese mes

mm es el mes de la producción

Por ejemplo, el número de fabricación 110003401 indica que la unidad 34 (00034) ha sido producida en enero del 2011.

Tabla 1 Etiquetas de clasificación OmniScan MX2 y OmniScan MX (continuación)

(17)

Etiquetas y símbolos 5 Mfg. Date

(OmniScan MX2:

nueva etiqueta)

La fecha de fabricación se presenta en el siguiente formato:

yyyy­mm­dd donde:

yyyy es el año de producción mm es el mes de la producción dd es el día de la producción a. La etiqueta de clasificación del OmniScan MX2 puede variar.

Tabla 2 Contenido de la etiqueta de identificación del OmniScan MX2 Etiqueta de

identificación:

Contenido

M/N Número de modelo

S/N Número de serie

Tabla 3 Contenido de una etiqueta de identificación para un módulo Etiqueta de

identificacióna:

Contenido

M/N Número de modelo

MFG DATE Fecha de fabricación

S/N Número de serie

Tabla 1 Etiquetas de clasificación OmniScan MX2 y OmniScan MX (continuación)

(18)

Etiquetas y símbolos 6

La válvula de membrana (véase la Figura i-4 en la página 6) es utilizada para compensar la presión interna y externa del equipo y, asimismo, para mantener su hermetismo de manera integral. No perfore la válvula de membrana; de lo contrario, incumplirá con el estándar del grado de protección (IP) del equipo

Figura i­4 Válvula de membrana OmniScan MX2

a. Consúltese la Tabla 1 en la página 3 para conocer el significado de los símbolos, y véase la Figura i-3 en la página 2 para localizar la etiqueta.

ATENCIÓN

Etiqueta de la válvula de membrana

(19)

Información importante: léase antes de usar el equipo 7

Información importante: léase antes de usar el equipo

Uso previsto

El [NOMBRE DEL EQUIPO] y el OmniScan MX2 han sido fabricados para efectuar inspecciones no destructivas en materiales industriales y comerciales.

Los equipo OmniScan MX y MX2 deben ser utilizados únicamente para su uso previsto. Nunca deben ser utilizados para realizar inspecciones o exámenes de partes del cuerpo humano o de animales.

Manual de instrucciones

El presente manual del usuario contiene información esencial sobre el uso seguro y eficaz de estos productos Olympus Antes de utilizar estos productos, consúltese las instrucciones descritas en el presente manual del usuario. Utilice el producto tal como se indica en dichas instrucciones.

Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y accesible.

ADVERTENCIA

(20)

Información importante: léase antes de usar el equipo 8

Puede que algunos detalles de los componentes y del software, que se ilustran en el manual del usuario, difieran de aquellos instalados en su equipo. No obstante dicha diferencia, los principios operativos permanecen invariables.

Compatibilidad del equipo

Consúltese la sección «Tablas de compatibilidad» en la página 131 para verificar si el OmniScan MX o el OmniScan MX2 es compatible con los accesorios auxiliares que desea utilizar.

Utilice siempre los productos y los accesorios que cumplen con las especificaciones de Olympus. El uso de accesorios incompatibles con el equipo podría causar

disfunciones o daños internos en éste y, también, lesiones corporales en el usuario.

Reparaciones y modificaciones

El [NOMBRE DEL EQUIPO]y el OmniScan MX2 no presentan ninguna pieza que deba ser modificada o reparada por el usuario. De desmontar o abrir el equipo, la garantía será anulada.

Para evitar daños corporales o materiales, no intente desmontar, modificar o reparar el equipo.

IMPORTANTE

ATENCIÓN

ATENCIÓN

(21)

Información importante: léase antes de usar el equipo 9

Símbolos de seguridad

Los símbolos de seguridad a continuación pueden aparecer en la documentación suministrada con el producto:

Símbolo de advertencia general

Este símbolo alerta al usuario de un posible peligro. Para evitar daños en el producto o lesiones corporales, siga todas las indicaciones de seguridad que acompañan a este símbolo.

Símbolo de advertencia de alta tensión

Este símbolo indica la posibilidad de un peligro de descarga eléctrica o

cortocircuito. Para evitar todo daño, siga todas las indicaciones de seguridad que acompañan a este símbolo.

Señales y términos de seguridad

Las señales y los términos de seguridad a continuación pueden aparecer en la documentación suministrada con el producto:

El término de seguridad PELIGRO indica un peligro inminente. Éste llama la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición similar que, de no seguirse o respetarse adecuadamente, puede causar una lesión corporal grave o, incluso, la muerte. No proceda más allá del término de seguridad PELIGRO hasta que las condiciones indicadas hayan sido perfectamente comprendidas y cumplidas.

El término de seguridad ADVERTENCIA indica un peligro potencial. Éste llama la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición similar que, de no seguirse o respetarse adecuadamente, podría causar una lesión corporal grave o,

PELIGRO

ADVERTENCIA

(22)

Información importante: léase antes de usar el equipo 10

incluso, la muerte. No proceda más allá del término de seguridad ADVERTENCIA hasta que las condiciones indicadas hayan sido perfectamente entendidas y

cumplidas.

El término de seguridad ATENCIÓN indica un peligro potencial. Éste llama la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición similar que, de no seguirse o respetarse adecuadamente, podría causar una lesión corporal menor o moderada, un daño al material (especialmente al producto), la destrucción

del producto o de una de sus partes, o la pérdida de datos. No proceda más allá del término de seguridad ATENCIÓN hasta que las condiciones indicadas hayan sido perfectamente entendidas y cumplidas.

Términos de prevención

Los términos de prevención a continuación pueden aparecer en la documentación suministrada con el producto:

El término IMPORTANTE llama la atención sobre una nota que contiene información importante o esencial para el cumplimiento de una tarea.

El término NOTA llama la atención sobre un procedimiento, una utilización o una condición similar que requiere de especial atención. Asimismo, indica una información complementaria que es útil, pero no imperativa.

El término CONSEJO llama la atención sobre un tipo de nota que ayuda a aplicar las técnicas y los procedimientos descritos en el manual para satisfacer necesidades específicas, u ofrece un consejo sobre la manera más eficaz de utilizar las funciones del producto.

ATENCIÓN

IMPORTANTE

NOTA

CONSEJO

(23)

Información importante: léase antes de usar el equipo 11

Seguridad

Antes de encender el equipo, verifique que se hayan tomado las precauciones de seguridad apropiadas (véase las siguientes advertencias). Asimismo, preste atención a las marcas externas que aparecen en el instrumento, y que son descritas en la sección

«Símbolos de seguridad».

Advertencias

Advertencias generales

• Lea atentamente las instrucciones del presente manual antes de usar el producto.

• Conserve el manual del usuario en un lugar seguro para toda referencia posterior.

• Siga los procedimientos de instalación y de funcionamiento.

• Respete escrupulosamente las advertencias de seguridad indicadas en el equipo y en el manual del usuario.

• Si las especificaciones de uso del fabricante no son respetadas, la protección provista por el analizador podría ser alterada.

• No instale piezas de sustitución, ni efectúe modificaciones no autorizadas en el producto.

• Las instrucciones de reparación o modificación, si hubiesen, se dirigen sólo al personal técnico calificado. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no intente efectuar reparaciones ni trabajos de mantenimiento en el equipo a menos que esté calificado para hacerlo. Si tiene problemas o preguntas sobre este equipo, contacte con Olympus o un representante autorizado de Olympus.

• No toque los conectores directamente con las manos; de lo contrario, podría producir un cortocircuito o una disfunción en el analizador.

• No coloque ni permita que ningún objeto extraño ingrese a través de los conectores u otro tipo de abertura; de lo contrario, podría producir un cortocircuito o una disfunción.

ADVERTENCIA

(24)

Información importante: léase antes de usar el equipo 12

Medidas de seguridad relativas al sistema eléctrico

• Antes de encender el equipo mediante la fuente de alimentación principal, conecte el terminal de puesta a tierra del equipo al conductor de protección del cable de alimentación (fuente principal). El enchufe del cable de alimentación debe ser conectado solamente en una toma de corriente, provista de un contacto de puesta a tierra. Es imperativo no contravenir a la función de protección usando una extensión (cable de alimentación) desprovista de una toma de protección (de puesta a tierra).

• Utilice solamente los fusibles de intensidad, tensión y tipo especificados (normal, lento, rápido, etc.). No utilice fusibles reparados ni portafusibles en cortocircuito;

de lo contrario, podría producir descargas eléctricas o incendios.

• De existir la posibilidad de una protección inapropiada de puesta a tierra, ponga el analizador fuera de servicio y protéjalo contra cualquier operación

indeliberada.

• El equipo debe estar conectado solamente al tipo de fuente de energía que indica la etiqueta de características.

Si se utiliza un cable de alimentación no autorizado para alimentar el equipo o cargar las baterías, Olympus no puede garantizar la seguridad eléctrica del sistema.

Precauciones relativas a la batería

• Antes de hacer uso de una batería, verifique las normas, leyes o regulaciones relacionadas al uso de baterías de su localidad, y cumpla con ellas

adecuadamente.

• El transporte de las baterías de iones de litio es regulado por las Naciones Unidas bajo las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas.

Se espera que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y otros organismos internacionales cumplan con los principios establecidos de dichas

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

ATENCIÓN

(25)

Información importante: léase antes de usar el equipo 13 regulaciones para garantizar la armonización en este ámbito. Las organizaciones internacionales que intervienen son, entre otras, la Organización de Aviación Civil Internacional (ICAO, por sus siglas en inglés), la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA, por sus siglas en inglés), la Organización Marítima Internacional (IMO, por sus siglas en inglés), Departamento de Transporte de los Estados Unidos (USDOT, por sus siglas en inglés), el Ministerio de Transportes de Canadá (TC), entre otros. Sírvase contactar con la agencia operadora de transporte y confirme las regulaciones en vigor antes de hacer transportar baterías de iones de litio.

• Solamente en California (EE. UU.):

Las baterías de botón de litio cuentan con materiales que contienen percloratos.

Estos requieren una manipulación especial. Consúltese la documentación respectiva en: http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

• No abra, aplaste o perfore las baterías; de lo contrario, podría causar daños corporales o eléctricos en la unidad.

• No incinere las baterías. Mantenga las baterías alejadas del fuego o de otras fuentes de calor extremo. Si las baterías son expuestas al calor extremo (por encima de los 80 °C) pueden explotar y producir lesiones corporales.

• No permita que las baterías se caigan, se golpeen o se usen de forma abusiva.

Esto puede provocar la exposición del contenido corrosivo y explosivo de las celdas.

• No ponga en cortocircuito los terminales de las baterías. Un cortocircuito puede causar daños serios en las baterías, incluso volverlas inutilizables.

• No exponga las baterías a la humedad ni a la lluvia; de lo contrario, podría producir un cortocircuito.

• Utilice solamente el equipo [NOMBRE DEL EQUIPO] u OmniScan MX2 o un cargador externo, aprobado por Olympus, para cargar la(s) batería(s).

• Asimismo, utilice solamente las baterías suministradas por Olympus.

• No almacene ninguna batería que contenga menos del 40 % de su capacidad de carga restante. Recargue las baterías entre un 40 % y un 80 % de su capacidad antes de almacenarlas.

• Durante su almacenamiento, mantenga la carga de las baterías entre un 40 % y un 80 % de su capacidad.

• No deje la(s) batería(s) instalada(s) dentro del equipo [NOMBRE DEL EQUIPO] u OmniScan MX2 si necesita almacenarlo.

(26)

Información importante: léase antes de usar el equipo 14

Eliminación del producto

Antes de eliminar el equipo [NOMBRE DEL EQUIPO] u el OmniScan MX2, asegúrese de respetar y seguir correctamente las regulaciones y normas de la autoridad local en donde vive.

CE (Comunidad europea)

Directiva RAEE

Directiva China RoHS

La directiva China RoHS es el término utilizado en la industria para referirse a la legislación implementada por el Ministerio de la Industria de la Información (MII) de la República Popular de China para el control de la polución de los productos electrónicos de información.

Este producto cumple con las disposiciones de la Directiva 2004/108/CE, la cual hace referencia al uso de la compatibilidad electromagnética en combinación con otros dispositivos, y con aquellas de la directiva 2006/95/CE relacionadas a la alta tensión. La marca CE indica que el producto está en conformidad con las directivas

previamente mencionadas.

En conformidad a la directiva europea 2012/19/EU sobre los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), este símbolo indica que el producto no puede ser desechado junto con los residuos domésticos, sino que debe ser objeto de una recogida y un reciclado por separado.

Contacte con el distribuidor Olympus de su localidad para obtener mayor información sobre los puntos de recogida y reciclado disponibles.

(27)

Información importante: léase antes de usar el equipo 15

Conformidad a la directiva EMC

Este equipo genera energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado o utilizado correctamente (es decir, según las instrucciones estrictamente definidas por el fabricante), podría causar interferencias. Las pruebas efectuadas en el equipo [NOMBRE DEL EQUIPO] ponen en manifiesto su adecuación a los límites estipulados relativos a un dispositivo industrial, conforme a la directiva EMC.

Conformidad FCC (EE. UU.)

Este equipo cumple con el Apartado 15 de la Norma de la Federal Communications Commission (FCC). Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:

1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales.

2. Este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso aquellas que podrían causar un funcionamiento indeseado.

Los cambios o modificaciones que no hayan sido explícitamente aprobados por la parte encargada del cumplimiento de las regulaciones podría anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.

Las pruebas han permitido establecer que este equipo es conforme a los límites impuestos a los aparatos digitales de la clase A en virtud del Apartado 15 de la Norma de la Federal Communications Commission (FCC). Estos límites están destinados a proporcionar una protección suficiente contra las interferencias nocivas en instalaciones comerciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no es instalado o utilizado adecuadamente según las

instrucciones del manual, puede provocar interferencias nocivas a las

La marca China RoHS indica el período de uso medioambiental óptimo (EFUP, por sus siglas en inglés). Es decir, la cantidad de años durante los cuales las sustancias reguladas por esta directiva no presentarán fugas o deterioro químico en el producto.

El período de uso medioambiental óptimo del [NOMBRE DEL EQUIPO] u OmniScan MX2 ha sido determinado a 15 años.

Nota: el período de uso medioambiental óptimo no debe ser interpretado como el período durante el cual la funcionalidad y rendimiento del producto es garantizado.

(28)

Información importante: léase antes de usar el equipo 16

radiocomunicaciones. El uso de este equipo en entornos residenciales podría causar interferencias nocivas, por lo cual, se le solicitará que tome las medidas necesarias para corregirlas a su propio cargo.

Conformidad ICES-001 (Canadá)

This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-001.

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-001 du Canada.

Información sobre la garantía

Olympus garantiza que su producto, tanto a nivel del material como de la fabricación, estará exento de todo defecto durante el período y según las condiciones de Olympus Scientific Solutions Americas Inc. Terms and Conditions, disponibles (solamente en inglés) en la página http://www.olympus-ims.com/es/terms/.

Esta garantía cubre solamente el equipo utilizado correctamente, tal como descrito en el presente manual, y que no haya sido sujeto a uso excesivo ni intento de reparación o modificación no autorizada.

Después de recibir la unidad, verifíquela cuidadosamente para constatar toda evidencia de daño externo o interno que haya podido ser ocasionado durante el transporte. De ser éste el caso, hágaselo saber inmediatamente al transportista que efectúa el envío, ya que generalmente él es el responsable de tales daños.

Conserve el material de embalaje, los conocimientos de embarque y los documentos relativos al transporte para apoyar todo reclamo de indemnización. Después de notificar al transportista de todo daño, contacte con Olympus para asistirlo en el reclamo de indemnización y, de ser necesario, reemplazar el equipo.

El objetivo de este manual es intentar explicar el funcionamiento apropiado del producto Olympus. Sin embargo, la información contenida en el presente documento debe considerarse solamente como un complemento profesional y no debe usarse en aplicaciones particulares sin la verificación o control independiente del operador o supervisor. La necesidad de dicha verificación independiente de los procedimientos aumenta a medida que la importancia de la aplicación se agudiza.

Por esta razón, no garantizamos —expresa o implícitamente— que las técnicas, los ejemplos o los procedimientos descritos en el presente documento correspondan a las normas de la industria o respondan a las exigencias de una aplicación en

particular.

(29)

Información importante: léase antes de usar el equipo 17 Olympus se reserva el derecho de modificar todo producto sin ser tenido responsable de modificar los productos previamente fabricados.

Servicio técnico

Olympus se compromete a brindar un servicio de atención y un servicio técnico al cliente de la más alta calidad. Si experimenta dificultades al usar el producto o si éste no funciona como descrito en la documentación, le recomendamos primero consultar el manual del usuario. Si, después de la consulta, no puede resolver el problema, contacte con nuestro servicio de posventa. Para encontrar el centro de servicios Olympus más cercano, visite la sección «Servicio y asistencia» y seleccione la opción «Centros de servicios» en nuestra página web:

http://www.olympus-ims.com.

(30)

Información importante: léase antes de usar el equipo 18

(31)

OmniScan MX2

N.° de modelo: OMNI-MX2

(32)
(33)

Introducción 21

Introducción

Desde hace mucho tiempo y con miles de unidades OmniScan MX en uso a través del mundo, Olympus es líder en plataformas de ensayos multimodulares END (ensayos no destructivos). El equipo OmniScan MX2 de segunda generación aumenta la eficiencia de las exploraciones y garantiza un excelente rendimiento durante los ensayos por ultrasonidos —ya sean manuales o automatizados de avanzada— con configuraciones, ciclos de ensayos y generación de informes más rápidos, además de una compatibilidad universal con todos los módulos pasados, presentes y futuros.

Diseñada para los líderes de tecnología phased array de END, esta plataforma de punta y altamente evolutiva ofrece ensayos END de vanguardia.

La primera parte de este manual contiene descripciones e instrucciones para

la utilización del OmniScan MX2. El Apéndice A en la página 131 ofrece información sobre los módulos de adquisición compatibles; sin embargo, este manual sólo abarca la descripción y el funcionamiento básico del equipo. Para obtener mayor información sobre las aplicaciones de inspección, consúltese el manual del usuario del software OmniScan MXU.

Consúltese el manual del usuario del software Omniscan MXU para obtener toda la información sobre las funciones del programa informático.

Las capturas de pantalla de este manual fueron tomadas con la versión del equipo disponible en el momento de la publicación; por ello, puede que su apariencia difiera ligeramente de aquellas del equipo OmniScan MX2 que Ud. utiliza.

(34)

Introducción 22

(35)

Generalidades del equipo 23

1. Generalidades del equipo

Este capítulo explica las características físicas del equipo OmniScan MX2, el cual presenta un diseño modular. Para conocer los módulos compatibles con el equipo OmniScan MX2, consúltese el Apéndice A en la página 131. A su vez, cada módulo es detallado en los apéndices que se encuentran al final del presente manual.

1.1 Panel frontal del OmniScan MX2

El panel frontal del equipo OmniScan MX2 (véase la Figura 1-1 en la página 24) contiene todos los mandos e indicadores principales. Este panel está dividido en áreas diversas, las cuales se explican con mayor detalle en las siguientes secciones.

(36)

Capítulo 1 24

Figura 1­1 Panel frontal del equipo OmniScan MX2

1.1.1 Pantalla táctil

La pantalla táctil actúa como un dispositivo de señalización específica (puntero). Para seleccionar un elemento de la interfaz, toque suavemente la superficie de la pantalla con el dedo. Para desplazar un elemento de la interfaz, deslice el dedo a través de la superficie de la pantalla. Consúltese el manual del usuario del software OmniScan MXU para obtener mayor información sobre las instrucciones de funcionamiento de la pantalla táctil.

Área de control principal

Teclas de función

Tecla de encendido Tecla Ayuda

Teclas de incremento

Indicador luminoso de alimentación Indicadores

luminosos de alarma Pantalla

táctil

Teclas de función Indicador luminoso de adquisición

(37)

Generalidades del equipo 25

1.1.2 Área de control principal

El área de control principal se muestra en la Figura 1-1 en la página 24. Es posible operar completamente el equipo OmniScan MX2 desde esta área; si así lo desea.

Esta área contiene tres elementos. Estos se detallan en la Tabla 4 en la página 25.

1.1.3 Tecla de encendido

Tecla de encendido ( )

Sirve para iniciar o apagar el equipo OmniScan MX2.

Tabla 4 Área de control principal

Elemento Nombre Descripción

Rueda de ajuste Sirve para navegar a través de las selecciones sin usar el teclado, el ratón o la pantalla táctil.

Gírela en sentido antihorario para seleccionar el elemento que se encuentra a la derecha (desplazamiento horizontal a través de la lista) o arriba/abajo (desplazamiento vertical a través de la lista). Para obtener mayor información sobre el uso de la rueda de ajuste en el software del equipo OmniScan, consúltese el manual del usuario del software OmniScan MXU suministrado por Olympus.

Tecla Cancelar Sirve para cancelar la selección en curso, o volver a un nivel previo en la jerarquía del menú.

Tecla Aceptar Sirve para confirmar la selección.

(38)

Capítulo 1 26

1.1.4 Teclas de incremento

Las teclas de incremento sirven para activar o desactivar el modo de pantalla completa cuando el sistema no se encuentra en el modo de modificación.

Tecla de incremento ( )

Sirve para activar el modo de pantalla completa o para incrementar el grado del valor.

Tecla de reducción ( )

Sirve para desactivar el modo de pantalla completa o para reducir el grado del valor.

1.1.5 Tecla Ayuda

Esta tecla tiene la forma de triángulo invertido y se ubica en la parte inferior izquierda del panel frontal del equipo OmniScan MX2.

Tecla Ayuda ( )

Pulse esta tecla para que la ayuda en línea de la función seleccionada aparezca en la pantalla.

1.1.6 Indicadores luminosos

Existen tres tipos de indicadores luminosos en el panel frontal del equipo OmniScan MX2. Cada uno de estos indicadores es descrito a continuación.

1.1.6.1 Indicador luminoso de alimentación

El indicador luminoso de alimentación se encuentra ubicado arriba de la tecla de encendido ( ). Su color indica el estado de alimentación del equipo OmniScan MX2 (véase la Tabla 5 en la página 27).

(39)

Generalidades del equipo 27

1.1.6.2 Indicador luminoso de adquisición

El indicador luminoso de adquisición está ubicado debajo de la tecla Reproducir ( ). El color de este indicador luminoso indica el modo operativo del OmniScan MX2 (véase la Tabla 6 en la página 27).

Tabla 5 Estados del indicador luminoso de alimentación Desactivado

(o apagado)

Cuando el equipo OmniScan MX2 está desactivado.

Naranja intermitente Cuando el equipo OmniScan MX2 está desactivado y las baterías están cargando.

Naranja Cuando el equipo OmniScan MX2 está desactivado y la carga de las baterías ha sido completada.

Verde • El equipo OmniScan MX2 está activado.

• Cuando el equipo OmniScan MX2 está activado y las baterías están cargando.

Verde/naranja intermitente

El OmniScan MX2 está en modo de hibernación y las baterías están cargando.

Verde intermitente • El OmniScan MX2 está en modo de hibernación.

• El OmniScan MX2 está en modo de hibernación y la batería está completamente cargada.

Rojo intermitente Factor crítico (temperatura elevada, baterías muy descargadas, etc.) que requiere una atención inmediata.

Tabla 6 Estados del indicador luminoso de adquisición Desactivado

(o apagado)

Adquisición en modo osciloscopio

Naranja Modo de análisis detenido

(40)

Capítulo 1 28

Debe apagar el equipo OmniScan MX2 antes de instalar o desinstalar los módulos de adquisición.

1.1.6.3 Indicadores luminosos de alarma

Existen tres indicadores luminosos de alarma (enumerados de la manera siguiente: 1,

2 y 3) que se encuentran en la esquina superior derecha del equipo OmniScan MX2.

Estos indicadores luminosos emiten una luz de un solo color (rojo) para indicar el estado de activación de sus respectivas alarmas (configuradas en el software).

Para obtener mayores detalles sobre los indicadores luminosos de alarma, consúltese el manual del usuario del software OmniScan MXU.

1.2 Panel lateral derecho

El panel lateral derecho del OmniScan MX2 (véase la Figura 1-2 en la página 29) alberga varios puertos de salida y entrada.

(41)

Generalidades del equipo 29 Figura 1­2 Panel lateral derecho del OmniScan MX2

Ranura para la tarjeta de memoria

Esta ranura sirve para introducir una tarjeta de memoria Secure Digital (SD, por sus siglas en inglés) de alta capacidad.

Toma/conector del adaptador de CC

Sirve para conectar un adaptador de CC externo al OmniScan MX2.

Tapa del compartimiento de la batería

Esta tapa permite acceder al compartimiento de la batería que se encuentra en el equipo. El reemplazo de la batería se explica en la sección 2.4.4 en la página 40.

1.3 Panel lateral izquierdo

El panel lateral izquierdo del OmniScan MX2 (véase la Figura 1-3 en la página 30) alberga los puertos estándares de comunicación de PC para aumentar la conectividad.

Toma/conector del adaptador de CC Ranura para la tarjeta de

memoria Tapa del compartimiento de

la batería

(42)

Capítulo 1 30

Figura 1­3 Panel lateral izquierdo del OmniScan MX2

Puertos USB (3)

Los puertos USB (véase la Figura 1-3 en la página 30) permiten conectar periféricos USB, tales como: teclados externos, ratones, dispositivos de almacenamiento, o impresoras.

Puerto Ethernet (RJ-45)

Sirve para conectar la red Ethernet.

Puerto de serie

Sirve principalmente para las depuraciones o para suministrar la alimentación de CC a los accesorios.

1.4 Panel superior

El panel superior del OmniScan MX2 alberga tres conectores/puertos (véase la Figura 1-4 en la página 31).

Puerto USB OTG (on-the- go), compatible con USB 2.0.

Conector PA

Puerto Ethernet (RJ-45)

Puerto de serie

Puerto USB de alta velocidad (HS) [compatible con USB 2.0]

Puerto USB de máxima velocidad (FS) [compatible con USB 1.1]

Conectores UT

(43)

Generalidades del equipo 31 Figura 1­4 Panel superior del OmniScan MX2

Comunicación del escáner

Sirve para conectar un escáner equipado de un codificador (en. encoder).

Alarma y E/S

Sirve como salida de alarma y como entrada de control.

Puerto de salida SVGA

Es posible conectar el monitor externo VGA o SVGA en el puerto DB-15 para reproducir las imágenes en la pantalla del OmniScan MX2.

1.5 Panel posterior

El panel posterior alberga el módulo de adquisición permanentemente conectado al OmniScan MX2. Para mayor información sobre las capacidades del módulo, consúltese el apéndice respectivo.

Puerto de salida SVGA Comunicación

del escáner

Puerto de alarma y E/S

(44)

Capítulo 1 32

El uso de equipos incompatibles puede producir una disfunción o averías en el equipo.

Para obtener mayor información sobre la instalación o el retiro de un módulo de adquisición, consúltese los apéndices al final de este manual.

(45)

Funcionamiento de base 33

2. Funcionamiento de base

Este capítulo detalla los principios y procedimientos básicos relacionados al funcionamiento del equipo OmniScan MX2.

2.1 Activación o desactivación del equipo OmniScan

Esta sección explica la manera de encender y apagar el OmniScan MX2.

Para encender el equipo OmniScan MX2

Para evitar daños, no ponga sus dedos entre el panel posterior y la placa de soporte del equipo (al desplegarla).

 Pulse y mantenga presionada la tecla de encendido ( ) durante un segundo.

El sistema se activa y efectúa una verificación de la memoria. Si el equipo cuenta con más de una aplicación instalada, cada aplicación aparecerá en uno de los botones visualizados en la pantalla táctil del equipo OmniScan MX2.

Seleccione una de las aplicaciones de inspección pulsando el menú apropiado en la pantalla táctil.

(46)

Capítulo 2 34

Si el sistema detecta un problema durante la activación, el indicador luminoso de alimentación identifica la naturaleza de éste, mediante un código de color (para obtener mayor información, consúltese «Indicador luminoso de alimentación» en la sección 1.1.6 en la página 26).

Para desactivar el equipo OmniScan MX2

1. Pulse rápidamente la tecla de encendido.

El mensaje «Seleccione una opción» aparece (véase la Figura 2-1 en la página 34).

Figura 2­1 Botón Cerrar

2. Seleccione el botón Cerrar (véase la Figura 2-2 en la página 34).

Un mensaje aparecerá y le preguntará si desea guardar la configuración efectuada (véase la Figura 2-1 en la página 34).

Figura 2­2 Registro de configuración

3. Para guardar la configuración efectuada, seleccione Sí.

Botón Cerrar

(47)

Funcionamiento de base 35 También, es posible apagar el equipo OmniScan MX2 si pulsa y mantiene presionada la tecla de encendido por dos (2) segundos. Sin embargo, nótese que la configuración efectuada NO será guardada.

2.2 Modo de hibernación

Es posible activar el modo de hibernación (o ahorro de energía) en el equipo OmniScan MX2 cuando no está en funcionamiento y, de esta manera, conservar su energía.

Para activar el modo de hibernación

1. Cuando el equipo OmniScan MX2 este en condición de activación, pulse rápidamente la tecla de encendido.

El mensaje «Seleccione una opción» aparece (véase la Figura 2-3 en la página 35).

2. Seleccione el botón Hibernar.

Figura 2­3 Selección del modo de hibernación

3. Para salir del modo de hibernación, pulse rápidamente la tecla de encendido.

El equipo OmniScan MX2 regresa al estado previamente activo (modo de inspección o modo de análisis).

Botón Hibernar

(48)

Capítulo 2 36

2.3 Modo de activación automatizada

El equipo OmniScan MX2 cuenta con un modo de activación automatizada; es decir, inicio automático. Utilice el modo de inicio automático para activar remotamente la unidad OmniScan MX2. Cuando este modo esta habilitado, no es necesario pulsar la tecla de encendido ( ) para activar a distancia el equipo OmniScan MX2. Así, el OmniScan MX2 se activa automáticamente cuando está conectado a un adaptador de CC. El modo de activación automatizada se encuentra por defecto deshabilitado.

Para habilitar el modo de activación automatizada

1. Apague el OmniScan MX2, retire las baterías y, posteriormente, desconecte el adaptador de CC.

2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido ( ).

3. Conecte el OmniScan MX2 al adaptador de CC.

4. Espere hasta que el indicador luminoso de la alimentación parpadee dos veces y, luego, suelte la tecla de encendido ( ).

5. Para deshabilitar el modo de inicio automatizado, repita desde el paso 1 hasta el 4.

2.4 Administración/control del suministro de alimentación

El OmniScan MX2 es un equipo portátil que puede alimentarse mediante las baterías de iones de litio o el adaptador de CC.

2.4.1 Adaptador de CC

Es posible operar el equipo OmniScan MX2 mediante la alimentación de CA gracias al adaptador de CC (N.° de referencia: OMNI-A-AC [U8767093]). Este adaptador (OMNI-A-AC) tiene una toma de CA universal, la cual opera con tensiones de 100 V CA a 120 V CA o de 200 V CA a 240 V CA y a una frecuencia de 50 Hz a 60 Hz.

Para usar la alimentación de CA

1. Conecte el cable de alimentación CA al adaptador de CC (N.° de referencia:

OMNI-A-AC [U8767093]) y al enchufe de energía apropiada.

(49)

Funcionamiento de base 37 Utilice sólo el cable de alimentación de CA suministrado con el equipo

OmniScan MX2. No utilice este cable de alimentación CA con ningún otro producto.

2. Levante la cubierta de goma que cubre la toma/conector de alimentación para el adaptador de CC. Este se encuentra ubicado en la parte lateral derecha del equipo OmniScan MX2 (véase la Figura 2-4 en la página 37).

Figura 2­4 Toma/conector del adaptador de CC del equipo OmniScan MX2

3. Conecte el adaptador de CC a la toma/conector del adaptador de CC del equipo OmniScan MX2 (véase la Figura 2-4 en la página 37).

4. Para encender el equipo OmniScan MX2, pulse el botón de encendido.

2.4.2 Baterías de iones de litio

El equipo OmniScan MX2 alberga dos baterías de iones de litio; sin embargo, éste puede funcionar hasta con una sola batería instalada. Al instalar las dos baterías, el equipo OmniScan MX2 utiliza la batería con mayor carga por defecto. Cuando

Toma/conector del adaptador de CC

(50)

Capítulo 2 38

ambas baterías disponen del mismo nivel de carga, el equipo OmniScan MX2 usa las dos baterías al mismo tiempo. Esto permite incrementar la duración de las baterías a un 10 % aproximadamente, a diferencia del uso de una batería después de la otra.

Las baterías de iones de litio pueden ser instaladas y retiradas del equipo

OmniScan MX2 sin necesidad de apagarlo; ya que, cuenta con otras dos fuentes de alimentación: el adaptador CC y la segunda batería.

El equipo OmniScan MX2 también incluye una batería de litio de tipo botón, que no debe ser retirada o reemplazada por el usuario. Ésta mantiene en funcionamiento la configuración del reloj y de la placa madre del equipo.

2.4.3 Indicadores de estados de las baterías

Los indicadores de estado de las baterías (esquina superior izquierda de la pantalla) señalan la cantidad de energía restante en cada batería de una de las dos maneras siguientes (véase la Figura 2-5 en la página 38):

• El tiempo de funcionamiento restante aparece dentro del indicador de estado de la batería. Para que el equipo OmniScan MX2 pueda mostrar apropiadamente esta información, éste debe haber estado en funcionamiento por 15 minutos aproximadamente.

• El indicador de carga (barra) muestra la cantidad aproximada de carga restante en la batería.

Si intenta encender el equipo OmniScan MX2 usando baterías con carga insuficiente, el indicador luminoso de alimentación emite una luz intermitente roja durante tres (3) segundos aproximadamente. Para operar el equipo OmniScan MX2, reemplace sus baterías o conéctelo al adaptador de CC.

Figura 2­5 Estado de carga de las baterías: carga restante en la batería

La batería en uso aparece resaltada. Cuando las dos baterías son usadas simultáneamente, ambas aparecen resaltadas.

(51)

Funcionamiento de base 39 Funcionamiento con una batería

Si una sola batería está siendo utilizada por el equipo, el porcentaje de carga que se visualiza dentro del indicador de estado informa sobre la energía restante de dicha batería.

Funcionamiento con dos baterías

• Si ambas baterías están siendo utilizadas por el equipo, el indicador de la batería

«A» muestra el tiempo de funcionamiento total restante. Cada indicador de estado de las baterías indica la descarga de éstas.

• Cuando una de las baterías dispone de un nivel de tensión mayor que la otra, el indicador de la batería «A» muestra el tiempo de funcionamiento total restante.

Sin embargo, el indicador de estado sólo indica aquella de mayor descarga.

• Cuando las dos baterías tienen el mismo nivel de carga, ambas se descargan al mismo tiempo. La descarga de ambas baterías al mismo tiempo incrementa su duración, lo cual aumenta ligeramente el tiempo restante de funcionamiento (aproximadamente en un 10 %).

• Al retirar una batería, el tiempo restante es dividido entre dos y es aproximadamente de un 10 % menor.

• La lectura de energía continúa apareciendo en la pantalla.

Descarga de la batería

El indicador de estado de cada batería muestra el tiempo necesario para descargar la batería correspondiente.

El software OmniScan MX2 mantiene informado al usuario sobre el estado de carga restante en la batería. La Tabla 7 en la página 39 describe las variaciones de

los indicadores de estado de la batería.

Tabla 7 Variaciones del indicador del estado de la batería

Indicador Contorno Relleno Significado

Punteado S/O Ninguna batería en el compartimiento.

Azul Azul La batería funciona correctamente.

(52)

Capítulo 2 40

2.4.4 Reemplazo e instalación de la batería

Para retirar o instalar una batería

1. En el panel lateral derecho del equipo, gire los dos pestillos de cuarto de giro para abrir la tapa del compartimiento de las baterías.

2. Jale la pestaña de la batería para retirar esta última (véase la Figura 2-6 en la página 41).

Azul Naranja La temperatura de la batería es muy elevada para su uso.

Amarillo (intermitente)

Azul La batería está cargando.

Naranja Azul La temperatura de la batería o la temperatura interna del sistema es demasiado elevada (superior a los 60 °C) para proseguir con la carga.

Rojo (intermitente)

Azul La carga de la batería es muy baja (inferior al 10 %). El equipo emite un sonido si ninguna batería de repuesto está disponible.

S/O Amarillo El OmniScan MX2 es alimentado mediante el adaptador de CC.

Tabla 7 Variaciones del indicador del estado de la batería (continuación)

Indicador Contorno Relleno Significado

(53)

Funcionamiento de base 41 Figura 2­6 Reemplazo de la batería de iones de litio

3. Instale una nueva batería. Asegúrese de alinear la ranura de la batería con el borde pequeño del interior del compartimiento de las baterías.

4. Cierre la tapa del compartimiento de baterías.

Las baterías son recargadas al interior del equipo OmniScan MX2 cuando este último es alimentado mediante el adaptador CC. El proceso de recarga comienza

automáticamente al conectar el adaptador al equipo. Las baterías también pueden ser recargadas con un cargador externo opcional.

2.4.5 Carga de la batería

Para cargar las baterías del equipo OmniScan MX2

 Conecte el equipo OmniScan MX2 al adaptador de CC adecuado.

El proceso de carga de la batería es el siguiente:

• Si el equipo OmniScan MX2 está apagado:

Cuando está apagado y conectado a una fuente de alimentación de CC adecuada, las baterías del equipo OmniScan MX2 son recargadas automáticamente, comenzando por la más descargada (si se cumplen las condiciones de recarga).

Tapa del compartimiento de la batería

Batería de iones de litio

(54)

Capítulo 2 42

Una vez que la batería más descargada alcance el nivel de la otra, ambas son cargadas simultáneamente.

Por su parte, el indicador luminoso de activación indica mediante una luz intermitente que las baterías están siendo cargadas simultáneamente. Cuando la carga es completada, el indicador luminoso de alimentación emite una luz naranja fija. La recarga de cada batería completamente descargada (con menos del 5 % de carga restante) puede durar hasta 3,5 horas.

• Si el equipo OmniScan MX2 está en funcionamiento:

Cuando está en funcionamiento y conectado a una fuente de alimentación de CC adecuada, las baterías del OmniScan son recargadas, comenzando por la más descargada (si se cumplen las condiciones de recarga). El indicador de la batería que está siendo cargada emite una luz amarilla intermitente.

Una vez que la batería más descargada alcance el nivel de la otra, ambas son cargadas simultáneamente.

Cuando el equipo OmniScan MX2 está en funcionamiento, la batería obtiene menos energía de la fuente de alimentación de CC para la recarga. Por ende, puede ser necesario hasta 8 horas para cargar una batería completamente descargada. Para obtener mayor información sobre el estado de carga de la batería, consúltese la Tabla 7 en la página 39.

2.4.6 Optimización del rendimiento de las baterías de iones de litio

Esta sección explica el cuidado y el mantenimiento de las baterías de iones de litio.

Instrucciones de almacenamiento para las baterías recargables

1. Antes de recargar las baterías, utilícelas completamente en el equipo

OmniScan MX2 hasta que éste se apague o hasta que aparezca el mensaje de advertencia de batería descargada. No deje la batería inactiva durante períodos de tiempo prolongados. Olympus recomienda usar las baterías al menos una vez cada dos o tres semanas. Si las baterías no son usadas durante un período de tiempo prolongado, realice el «Procedimiento para utilizar una nueva batería» en la página 43.

Si no planea utilizar el equipo OmniScan MX2 con las baterías en las siguientes tres a más semanas, recargue dichas baterías entre el 40 % y el 80 % de su capacidad (representa tres o cuatro barras en el indicador de carga), retírelas y almacénelas en un lugar limpio, temperado y seco.

(55)

Funcionamiento de base 43 El equipo OmniScan MX2, incluso cuando está apagado y desenchufado, consume una pequeña cantidad de energía de las baterías; esto podría descargarlas por completo aproximadamente en 15 días.

2. Las baterías de iones de litio pierden su carga con el tiempo; por ello, verifique la carga restante de las baterías almacenadas todos los meses y asegúrese de cargarlas si su capacidad de carga es inferior al rango determinado entre el 40 % y el 80 %. De no respetarse esta condición, la batería puede quedar

permanentemente inutilizable si la carga desciende por debajo del nivel crítico (menos del 1 %).

3. Después de un período de almacenamiento prolongado, la batería debe ser recargada completamente antes de utilizarla.

Procedimiento para utilizar una nueva batería

1. Cada vez que adquiera una nueva batería recargable, utilícela consecutivamente de cuatro a ocho veces en el equipo OmniScan MX2 y asegúrese de descargarla y cargarla después de cada uso. Este procedimiento permitirá que alcance

su máxima capacidad, proporcionando así un tiempo máximo de funcionamiento.

2. Es de buen proceder, descargar y cargar completamente la batería después de los primeros diez a quince usos bajo condiciones normales (o después de dos a tres semanas) para agotarla y, de esta manera, mantener un buen tiempo de funcionamiento y maximizar su duración.

3. El cambio frecuente de la alimentación de CC a la alimentación de baterías y viceversa puede reducir la duración de éstas últimas; ya que, los ciclos de carga y descarga son limitados (alrededor de 300 ciclos). Tenga en cuenta que tanto una descarga como una recarga parcial es considerada como un ciclo.

4. Para optimizar la duración de la batería, antes de recargarla, haga funcionar el OmniScan MX2 con la batería hasta que se apague o hasta que el mensaje de batería baja aparezca. Recargue las baterías con el equipo OmniScan MX2, cuando éste se encuentre en el modo de desactivación, o con un cargador externo si ha sido suministrado. Esto permitirá que el tiempo de recarga sea más corto.

(56)

Capítulo 2 44

2.4.7 Eliminación de las baterías usadas

A pesar de que las baterías de iones de litio no contienen materia que es dañina para el medio ambiente, como el plomo o el cadmio, éstas deben ser desechadas conforme a las leyes locales. Las baterías deben ser desechadas cuando están descargadas para evitar que generen calor y, de ser pertinente, en conformidad a la directiva europea sobre los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Contacte

al distribuidor de Olympus de su localidad para obtener mayor información sobre los puntos de recogida y reciclado disponibles.

2.4.8 Advertencias sobre el uso de las baterías

Lea cuidadosamente y respete escrupulosamente las siguientes advertencias sobre el uso de las baterías.

• No abra, aplaste o perfore las baterías; de lo contrario, podría causar lesiones corporales.

• No exponga al fuego las baterías. Mantenga las baterías alejadas del fuego o de otras fuentes de calor extremo. Si son expuestas al calor extremo (por encima de los 80 °C) pueden explotar y producir lesiones corporales en el usuario.

• No permita que las baterías se caigan, se golpeen o se usen en forma abusiva.

Eso puede provocar la exposición del contenido corrosivo y explosivo de las celdas.

• No ponga en cortocircuito los terminales de la(s) batería(s). Un corto circuito puede causar daños serios en la(s) batería(s), incluso volverla(s) inutilizable(s).

• No exponga la(s) batería(s) a la humedad ni a la lluvia; de lo contrario, podría producir una descarga eléctrica.

• Utilice solamente el equipo OmniScan MX2 o el cargador externo, aprobado por Olympus, para cargar las baterías.

• No recargue las baterías si ningún indicador se enciende cuando se pulsa el botón de verificación de capacidad. Esto podría ser peligroso.

• No almacene ninguna batería que tenga menos del 40 % de su capacidad de carga restante. Recargue las baterías en un rango del 40 % al 80 % de su capacidad antes de almacenarlas.

(57)

Funcionamiento de base 45

• Durante su almacenamiento, mantenga la carga de las baterías entre el 40 % y el 80 % de su capacidad.

• No deje las baterías dentro del equipo OmniScan MX2 si almacena el equipo.

2.5 Conexión de periféricos

Esta sección explica los periféricos que deben ser utilizados con el equipo OmniScan MX2.

Las normas han permitido establecer que el equipo OmniScan MX2 cumple con los límites de radiofrecuencia impuestos a los productos industriales, en virtud de las especificaciones de la directiva EMC. Para mantener esta conformidad es necesario cumplir con las siguientes condiciones:

• Todos los cables usados para conectar el equipo deben contar con un protector que asegure su compatibilidad electromagnética y uso óptimo.

• Se deben colocar filtros supresores de ferrita a todos los cables conectados al OmniScan MX2. Para obtener mayores detalles, consúltese la sección «Filtros supresores de ferrita» en la página 45.

Filtros supresores de ferrita

Antes de utilizar el equipo OmniScan MX2, coloque los filtros supresores de ferrita (suministrados junto con el equipo) a los cables periféricos que serán conectados al OmniScan MX2 y a sus módulos. Entre los periféricos opcionales se cuentan los siguientes:

• Sondas UT de Olympus

• Sondas PA de Olympus

• Dispositivos USB (impresora, etc.) conectados mediante el cable USB

• Red Ethernet

• Comunicación del escáner

• Alarma y E/S

(58)

Capítulo 2 46

Si no se colocan los filtros supresores de ferrita, el equipo OmniScan MX2 no cumplirá ni con las especificaciones internacionales, ni con aquellas europeas relativas a las emisiones electromagnéticas.

Para colocar los filtros supresores de ferrita

• Asegúrese de que el cable no quede atrapado entre los ganchos del filtro supresor de ferrita.

• Coloque los filtros supresores de ferrita lo más cerca posible de los extremos del cable. Los filtros supresores de ferrita no funcionan con eficiencia si no se ubican inmediatamente adyacentes al extremo del cable conectado al OmniScan MX2.

• Utilice los filtros supresores de ferrita con el cable de diámetro correcto. El filtro no debe deslizarse fácilmente ni debe ser difícil colocarlo en el cable.

• Asegúrese de que las dos partes del filtro supresor de ferrita estén firmemente cerradas hasta que la abrazadera se accione.

1. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable de la sonda UT de Olympus, cerca del conector para el equipo OmniScan MX2.

2. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable de la sonda PA de Olympus, cerca del conector para el equipo OmniScan MX2.

3. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable USB, cerca del conector para el equipo OmniScan MX2.

4. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable Ethernet, cerca del conector (RJ-45) para el equipo OmniScan MX2.

5. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable de comunicación del escáner, cerca del conector (LEMO) para el equipo OmniScan MX2.

6. Coloque el filtro supresor de ferrita en el cable de alarma y de E/S, cerca del conector (DE-9) para el equipo OmniScan MX2.

La Figura 2-7 en la página 47 y la Figura 2-8 en la página 47 muestran las conexiones posibles para varios de los cables que emplea el equipo OmniScan MX2 y, también, la ubicación en donde los filtros supresores de ferrita deben ser colocados y accionados.

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

Así, antes de adoptar una medida de salvaguardia, la Comisión tenía una reunión con los representantes del Estado cuyas productos iban a ser sometidos a la medida y ofrecía