Haga clic para modificar el estilo de subtítulo del patrón
4/16/12
EL IDIOMA
ESPAÑOL Y SUS MODALIDADES.
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA.
EQUIPO 4:
FERRA MARTÍNEZ MÉNDEZ MARIO ALBERTO.
GUTIÉREZ MADA JOSÉ DE JESÚS.
VALDEZ ÁNGELES EUNICE
4/16/12
El idioma español o castellano es una lengua
romance del grupo ibérico, y es la segunda lengua más hablada del mundo.
El español, como las otras lenguas romances, es una
continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar).
Debido a su propagación por América, el español es la lengua romance que ha logrado mayor difusión, cuando las lenguas son habladas en una basta extensión territorial, con el tiempo, tienden a diferenciarse, y este también es el caso del español.
¿QUÉ ES EL ESPAÑOL?
4/16/12
El español que se ha extendido de Europa a América, es parte de este fenómeno: hay claras diferencias entre el español que se
habla en México y el de Argentina o España.
Las modalidades históricas, geográficas y sociales, constituyen lo que podemos llamar el idioma español en su totalidad y
permiten explicar los cambios principales que ocurren en el mismo.
De la misma manera en un mismo país se pueden encontrar
modalidades regionales, es por esto que si una persona del norte del país viaja al sur, le será un poco complicado comprender lo que le están queriendo decir.
4/16/12
En cada país existe una variación distinta del español, es por eso que aunque hablemos el mismo idioma, al
momento de conversar nos daremos cuenta de que surgen algunas complicaciones que pueden provocar una
comunicación deficiente.
Ejemplos de variaciones lingüísticas:
Si usted está en Bogotá y va a desayunar a un restaurante el mesero le dirá: a la orden, ¿qué le provoca?, lo que en realidad le está queriendo decir es: ¿qué le apetece?.
MODALIDADES GEOGRÁFICAS:
4/16/12
En Santiago de Chile, le dirán: si tiene usted suerte, tal vez se consiga una polola muy dije (una novia muy linda), que no le guste copuchar (chismear) y que jamás le ponga los cachos (cuernos) con algún pavo (tonto).
En Francia:
-Che, ¿sabés que me bochó en franchute el cusifai?
-Me suspendió en francés el tipo ese.
Los mexicanos:
México podría ser un mar de les, por ejemplo: órale, quihúbole, súbale, échale, y sin duda se sorprenderá por tantos manitos y amigos, además de que cuando un mexicano dice que hará algo luego, luego, se supone que lo hará en seguida, pero tal vez se tardará un buen rato.
4/16/12
Si alguna vez desea usted comer “granos de maíz que al tostarse se abren como una flor”, pida:
Rosetas en España.
Cotufas en Venezuela.
Cocalecas en Santo Domingo.
Goyorí en Cuba.
Canguil en Ecuador.
Ancuas en Argentina.
Cabritos o flores en Chile.
Canchas en Perú.
Poporó en Paraguay.
Punches en Honduras
DIFERENCIAS LINGÜÍSTICAS ENTRE
PAÍSES:
4/16/12
Las lenguas cambian a través del tiempo, esto es un hecho natural: las únicas que no cambian son las lenguas
muertas. Las demás, las que hablamos en la actualidad, sufren modificaciones, se adaptan, se ajustan y
enriquecen.
Un ejemplo muy notable es la comparación de la forma de hablar entre los ancianos, las personas maduras y los
jóvenes.
MODALIDADES HISTÓRICAS.
4/16/12
Toda la noche yaze Mio Cid en celada, Commo lo consejava Álvar Fáñez Minaya:
Ya cid en buen ora cinxiestes espada,
Vos con çiento de aquenesta nuestra conpaña, Pues que a Castejón secaremos a celada,
En él fincaredes teniendo a la caga;
A mí debes dozientos pora ir en algara;
Con Dios e vuestra auze feremos drand danançia.
Dixo el campeador: -Bien fablaste, Minaya.
EJEMPLO:
(Español en la época del Cid Campeador, siglo XII)
4/16/12
Si tu respuesta es sí, esto se debe porque a pesar de que el español ha sufrido algunos cambios generacionales, estos son insignificantes comparados con los que ocurren en otras lenguas.
¿LO GR AS TE EN TE ND ER AL GO DE L
TE XT O?
4/16/12
El texto anterior expresado en el español actual, quedaría de la siguiente manera:
“Toda la noche estuvo el mío Cid, según los consejos de Alvar Fáñez Minaya:
-Cid, que en buen hora ceñiste tu espada, puesto que
ponemos celada a Castejón, conviene que os quedéis detrás con cien de los nuestros; a mí me daréis doscientos para ir a la vanguardia. Con Dios y ventura, saldremos bien de la
empresa.
El campeador dijo:
-Decís bien, Manaya