• No se han encontrado resultados

Dirección de la Revista: Emilio Ortega Arjonilla. Diseño y Maquetación: Mª Isabel Martínez Robledo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Dirección de la Revista: Emilio Ortega Arjonilla. Diseño y Maquetación: Mª Isabel Martínez Robledo"

Copied!
15
0
0

Texto completo

(1)

Esta revista se ha editado gracias a la colaboración del Grupo Interuniversitario

de Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada

(HUM 767 – PAI Junta de Andalucía)

Dirección de la Revista:

Emilio Ortega Arjonilla

Diseño y Maquetación:

Mª Isabel Martínez Robledo

Logotipo e Imagen de Portada:

Esperanza Alarcón Navío

© Los Autores

ISSN: 1989-5097

Fecha de Publicación: 27 de marzo de 2009

ENTRECULTURAS

Dirección Electrónica (sitio web):

www.entreculturas.uma.es

Dirección:[email protected]

Secretaría: [email protected] y [email protected]

Dirección Postal:

Departamento de Traducción e Interpretación

Facultad de Filosofía y Letras

Universidad de Málaga

Campus de Teatinos, s/n

(2)

CONSEJO DE REDACCIÓN

Dirección

Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga)

Secretaría

Esperanza Alarcón Navío (Universidad de Granada)

Elena Echeverría Pereda (Universidad de Málaga)

Vocales

Nicolás A. Campos Plaza (Universidad de Murcia)

Giovanni Caprara (Universidad de Málaga)

Juan Crespo Hidalgo (Universidad de Málaga)

Francisca García Luque (Universidad de Málaga)

Julia Lobato Patricio (Universidad Pablo de Olavide de Sevilla)

Maria Joao Marçalo (Universidade de Évora, Portugal)

Ana Belén Martínez López (Universidad de Granada)

Carmen Mata Pastor (Universidad de Málaga)

Manuel Mata Pastor (CES Felipe II, Universidad Complutense de Madrid)

Verónica Román Mínguez (Universidad Autónoma de Madrid)

Katrin Vanhecke (Universidad de Córdoba)

Diseño, maquetación y edición electrónica

Isabel Martínez Robledo (Universidad de Granada)

Diseño de portada y logotipo

Esperanza Alarcón Navío (Universidad de Granada)

GESTIÓN DEL PORTAL WEB

Secciones: Archivo y Normativa

Isabel Martínez Robledo (Universidad de Granada)

Sección: Traducción e Interpretación

Tanagua Barceló Martínez (Universidad de Málaga)

Enriqueta Tijeras López (Universidad de Murcia)

Sección: Proyectos de I + D

Isabel Jiménez Gutiérrez (Universidad de Málaga)

Lucía Luque Nadal (Universidad de Córdoba)

(3)

Secciones: Novedades y enlaces de interés

Iván Delgado Pugés (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Esther Astorga Zambrana (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Información técnica de la revista

Español: Emilio Ortega Arjonilla (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Inglés: Jeff A. Killman (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Francés: Fiorina Sage (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Italiano: Giovanni Caprara (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Portugués: Maria Joao Marçalo (Universidade de Évora, Portugal)

Traducción de resúmenes al inglés

Jeff A. Killman (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

Iván Delgado Pugés (Universidad de Málaga, G.I. HUM 767)

CONSEJO ASESOR

MIEMBROS NACIONALES

(por orden alfabético)

Ignacio Ahumada Lara (Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC)

Itzíar Alonso Araguás (Universidad de Salamanca)

Ramón Almela Pérez (Universidad de Murcia)

Román Álvarez (Universidad de Salamanca)

Jesús Baigorri Jalón (Universidad de Salamanca)

Anabel Borja Albí (Universitat Jaume I de Castellón)

Teresa Cabré Castellví (Universitat Pompeu Fabra de Barcelona)

María Luisa Calero Vaquera (Universidad de Córdoba)

Frederic Chaume Varela (Universitat Jaume I de Castellón)

Ángela Collados Aís (Universidad de Granada)

Nadia Duchène (Universidad Pablo de Olavide de Sevilla)

Pamela Faber (Universidad de Granada)

Milagros Fernández Pérez (Universidade de Santiago de Compostela)

Francisco Javier Fernández Polo (Universidade de Santiago de Compostela)

María Manuela Fernández Sánchez (Universidad de Granada)

Adrián Fuentes Luque (Universidad Pablo de Olavide de Sevilla)

Marta Giné Janer (Universitat de Lleida)

Pilar Elena García (Universidad de Salamanca)

Francisco J. García Marcos (Universidad de Almería)

Miguel Ángel García Peinado (Universidad de Córdoba)

(4)

Bárbara Herrero Muñoz (Universidad de Almería)

Catalina Jiménez Hurtado (Universidad de Granada)

Óscar Jiménez Serrano (Universidad de Granada)

Dorothy Kelly (Universidad de Granada)

Vicente López Folgado (Universidad de Córdoba)

Ángel López García (Universidad de Valencia)

Juan de Dios Luque Durán (Universidad de Granada)

Josep Marco Borillo (Universitat Jaume I de Castellón)

Esther Monzó Nebot (Universitat Jaume I de Castellón)

José Manuel Muñoz Muñoz (Universidad de Córdoba)

Fernando Navarro Domínguez (Universidad de Alicante)

Antonio Pamies Bertrán (Universidad de Granada)

José Antonio Sabio Pinilla (Universidad de Granada)

Elena Sánchez Trigo (Universidade de Vigo)

Pedro San Ginés Aguilar (Universidad de Granada)

Alfonso Saura (Universidad de Murcia)

Fernando Toda (Universidad de Salamanca)

Mercedes Tricás Preckler (Universitat Pompeu Fabra de Barcelona)

José Vallés Calatrava (Universidad de Almería)

Arlette Véglia (Universidad Autónoma de Madrid)

José Ignacio Velázquez Ezquerra (UNED, Madrid)

Miguel A. Vega Cernuda (Universidad de Alicante)

África Vidal Claramonte (Universidad de Salamanca)

MIEMBROS INTERNACIONALES

(por orden alfabético)

Nader Al Jallad (Universidad de Jordania, Ammán)

Raúl Ávila Sánchez (Colegio de México, México)

Antonio Argüeso (ISTI de Bruselas, Bélgica)

Christian Balliu (ISTI de Bruselas, Bélgica)

Lorenzo Blini (Università LUSPIO de Roma, Italia)

Jorge Díaz Cintas (Imperial College de Londres, Reino Unido)

Daniel Gile (ESIT de Paris, Francia)

Nathalie Gormezano (ISIT de Paris, Francia)

Miguel Ángel Jiménez Crespo (Rutgers University, New Jersey, EEUU)

David Mark Katan (Università del Salento, Italia)

Jean-René Ladmiral (ISIT de Paris-Université Paris X Nanterre, Francia)

Antonio María López González (Universidad de Lodz, Polonia)

Helena Lozano Miralles (Università de Trieste, Italia)

Luis Luque Toro (Università de Venecia, Italia)

(5)

María Joao Marçalo (Universidade de Évora, Portugal)

Hugo Marquant (Institut Libre Marie Haps de Bruselas, Bélgica)

Rosemeire Monteiro-Plantin (Universidade Federal do Ceará, Brasil)

Philippe Moreau (Institut Libre Marie Haps de Bruselas, Bélgica)

W. Nobikow (Universidad de Lodz, Polonia)

Franz Pöchhacker (Universidad de Viena, Austria)

Moisés Ponce de León Iglesias (Université de Rennes 2, Francia)

Federica Scarpa (Università de Trieste, Italia)

François Soulages (Université Paris 8, Francia)

Bernard Thiry (ILMH de Bruselas-Université de Liège, Bélgica)

Christian Vicente García (Université de Haute Alsace, Francia)

Federico Zanettin (Università de Perugia, Italia)

(6)

Índice

CONSEJO DE REDACCIÓN ___________________________________________ 3 

GESTIÓN DEL PORTAL WEB _________________________________________ 3 

CONSEJO ASESOR ___________________________________________________ 4 

EDITORIAL: EL NACIMIENTO DE UNA REVISTA ____________________ 17  ARTÍCULOS. ‐ PARTE I. REFLEXIONES TEÓRICAS SOBRE TRADUCCIÓN, MEDIACIÓN  LINGÜÍSTICA Y LENGUAJE _______________________________________________ 23 

LANGUAGE AND CULTURE ____________________________________________ 25 

EUGENE A. NIDA 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 25‐32 

 

EL CASTELLANO BIEN TEMPLADO _______________________________________ 33 

MIGUEL SÁENZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 33‐43 

 

LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN ESPAÑA E ITALIA: DIFUSIÓN DE UN CONCEPTO 

PROBLEMÁTICO ____________________________________________________ 45 

LORENZO BLINI 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 45‐60 

 

THE PRAGMATICS OF SPECIALIZED COMMUNICATION ______________________ 61 

PAMELA FABER 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 61‐84 

 

ARTÍCULOS. ‐ PARTE II. TRADUCCIÓN LITERARIA Y HUMANÍSTICA ______________ 85 

«QUI  MALES  LANTERNES,  SOVENT  SE  TRABUCHE  EN  VOIE».  ALGUNAS 

DIFICULTADES EN LA TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS MEDIEVAL _________________ 87 

BERTA PICO 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 87‐105 

   

(7)

LA TRADUCCIÓN COMO GÉNERO LITERARIO EN EL RENACIMIENTO FRANCÉS ___ 107  MIGUEL Á. GARCÍA PEINADO 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 107‐123 

 

PELHAM DE BULWER‐LYTTON Y LA ESTÉTICA DEL DANDY EN LAS ‘SILVER FORK 

NOVELS’ (PELHAM BY BULWER‐LYTTON AND THE AESTHETIC OF THE “DANDY” IN THE 

‘SILVER FORK NOVELS’) ______________________________________________ 125 

ÁNGELES GARCÍA CALDERÓN 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 125‐143 

 

EL LENGUAJE CORTESANO EN LA TRADUCCIÓN DE LA CORRESPONDENCIA HABIDA 

ENTRE LUIS XIV Y FELIPE V EN EL CONTEXTO DE LA GUERRA DE SUCESIÓN A LA 

CORONA ESPAÑOLA ________________________________________________ 145 

ELENA ECHEVERRÍA PEREDA Y EMILIO ORTEGA ARJONILLA 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 145‐178 

 

ARTÍCULOS. ‐ PARTE III. TRADUCCIÓN JURÍDICA Y SOCIOECONÓMICA _________ 179 

LA DIMENSIÓN CULTURAL DEL TEXTO JURÍDICO: UN ENFOQUE TRADUCTOR ____ 181 

CARMEN FALZOI 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 181‐189 

 

LA TRADUCCIÓN JURÍDICA, JUDICIAL Y JURADA: VÍAS DE COMUNICACIÓN CON LAS 

ADMINISTRACIONES ________________________________________________ 191 

JULIA LOBATO PATRICIO 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 191‐206 

 

LA  APLICACIÓN  DE  LOS  CONCEPTOS  DE  GÉNERO,  MACROESTRUCTURA  Y 

CONVENCIONES TEXTUALES A LA TRADUCCIÓN DE TESTAMENTOS FRANCESES AL 

ESPAÑOL _________________________________________________________ 207 

TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 207‐218 

   

(8)

LA SINONIMIA NOCIONAL, UN CASO PECULIAR DE SINONIMIA EN TERMINOLOGÍA 219  BERNARD THIRY 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 219‐257 

 

ARTÍCULOS. ‐ PARTE IV. TRADUCCIÓN SUBORDINADA Y AUDIOVISUAL _________ 259 

TRADUCCIÓN DE LOS REFERENTES CULTURALES EN EL DOBLAJE DE LA SERIE “ÉRASE 

UNA VEZ... EL HOMBRE” AL ESPAÑOL ___________________________________ 261 

CARMEN MARTÍN FERNÁNDEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 261‐273 

 

VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE: MUJERES AL BORDE DE 

UN ATAQUE DE NERVIOS. ____________________________________________ 275 

MARÍA LOMEÑA GALIANO 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 275‐283 

 

TENDENCIAS  ACTUALES EN  LA TRADUCCIÓN DE TÍTULOS DE OBRAS  DE  ARTE 

PLÁSTICO _________________________________________________________ 285 

Mª LUISA RODRÍGUEZ MUÑOZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 285‐299 

 

ARTÍCULOS. ‐ PARTE V. TERMINOLOGÍA, NUEVAS TECNOLOGÍAS DE LA 

COMUNICACIÓN Y TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA __________________________ 301 

LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS TÉCNICOS ESPAÑOL / PORTUGUÉS: INTERFERENCIAS E 

(IR)RESPONSABILIDADES ____________________________________________ 303 

GRETEL ERES FERNÁNDEZ Y EUGENIA FLAVIAN 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 303‐316 

 

LEXICOGRAPHIE ET TRADUCTION (1) : LES DIFFÉRENTS TYPES DE DICTIONNAIRES : 

CLASSEMENT ET TYPOLOGIE __________________________________________ 317 

NATALIA CAMPOS MARTIN 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 317‐349 

(9)

LEXICOGRAPHIE ET TRADUCTION (2) : MACROSTRUCTURE ET MICROSTRUCTURE DES 

DICTIONNAIRES :  LES  ENTRÉES,  LES  ARTICLES  ET  LES  DÉFINITIONS 

LEXICOGRAPHIQUES ________________________________________________ 351 

NATALIA CAMPOS MARTIN 

FECHA DE RECEPCIÓN: ENERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 351‐364 

 

LA TERMINOLOGÍA EN LAS INSTITUCIONES DE LA UE: DE LA FRAGMENTACIÓN A LA 

CONVERGENCIA  ___________________________________________________ 365 

JAVIER MUÑOZ MARTÍN Y MARÍA VALDIVIESO BLANCO 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 365‐383 

 

TERMINOLOGÍA  Y  FRASEOLOGÍA  EN  LOS  DOCUMENTOS  MÉDICO‐LEGALES  (1): 

EXTRACCIÓN,  CLASIFICACIÓN,  ANÁLISIS  Y  TRADUCCIÓN  DE  UNIDADES  DE 

NATURALEZA BIOSANITARIA __________________________________________ 385 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 385‐408 

 

TERMINOLOGÍA  Y  FRASEOLOGÍA  EN  LOS  DOCUMENTOS  MÉDICO‐LEGALES  (2): 

EXTRACCIÓN,  CLASIFICACIÓN,  ANÁLISIS  Y  TRADUCCIÓN  DE  UNIDADES  DE 

NATURALEZA JURÍDICA ______________________________________________ 409 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 409‐424 

 

IMPACTO DE LA UTILIZACIÓN DE DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS EN LA CALIDAD DE 

LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA: EJEMPLO DE EVALUACIÓN _________________ 425 

HENRI ZINGLÉ Y CHRISTIAN VICENTE 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 425‐442 

 

ANÁLISIS CRÍTICO DE ALGUNOS DICCIONARIOS JURÍDICOS PUBLICADOS _______ 443 

BERNARD THIRY 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 443‐468 

     

(10)

EL TURISMO RURAL EN ESPAÑA: TERMINOLOGÍA Y PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN 469  ADRIÁN FUENTES LUQUE 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 469‐486 

 

ASPECTOS TERMINOLÓGICOS EN TRADUCCIÓN CIENTÍFICA ESPAÑOL‐FRANCÉS. UN 

CASO PRÁCTICO ___________________________________________________ 487 

Mª ISABEL MARTÍNEZ ROBLEDO 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 487‐511 

 

ALGUNAS PAUTAS PARA EL TRATAMIENTO DE IMÁGENES Y CONTENIDO GRÁFICO EN 

PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN (I) ______________________________________ 513 

MANUEL MATA PASTOR 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 513‐532 

 

ALGUNAS PAUTAS PARA EL TRATAMIENTO DE IMÁGENES Y CONTENIDO GRÁFICO EN 

PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN (II) _____________________________________ 533 

MANUEL MATA PASTOR 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 533‐569 

 

ANÁLISIS LÉXICO CONTRASTIVO FRANCÉS‐ESPAÑOL DE TEXTOS MÉDICOS ______ 571 

ESTHER ASTORGA ZAMBRANA 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 571‐578 

 

LA SINONIMIA Y LA POLISEMIA EN LA TERMINOLOGÍA ANATÓMICA: TÉRMINOS DE 

UBICACIÓN Y DE RELACIÓN DE ESTRUCTURAS ANATÓMICAS ________________ 579 

ISABEL JIMÉNEZ GUTIÉRREZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 579‐597 

 

SOBRE LA TRADUCCIÓN DE TÉRMINOS AGRÍCOLAS DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL: 

ESTUDIO DE CASO __________________________________________________ 599 

ENRIQUETA TIJERAS LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 599‐609 

(11)

 

ARTÍCULOS. ‐ PARTE VI. DIDÁCTICA Y MUNDO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN E  INTERPRETACIÓN ____________________________________________________ 611 

¿POR QUÉ SE ESTUDIA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN ESPAÑA? EXPECTATIVAS 

Y RETOS DE LOS FUTUROS ESTUDIANTES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN __ 613 

EUGENIA ARRÉS LÓPEZ Y ELISA CALVO ENCINAS 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 613‐625 

 

DISEÑO DE UNA ASIGNATURA SOBRE CONOCIMIENTOS DEL MERCADO PROFESIONAL 

DE  LA  TRADUCCIÓN  EN  EL  MARCO  DEL  NUEVO  GRADO  DE  TRADUCCIÓN  E 

INTERPRETACIÓN __________________________________________________ 627 

VERÓNICA ROMÁN MÍNGUEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: DICIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 627‐646 

 

TRANSLATION  AS  A  MEDIATING  ACTIVITY:  THE  INFLUENCE  OF  TRANSLATION 

METAPHORS IN RESEARCH, PRACTISE AND TRAINING OF COMMUNITY 

INTERPRETING ____________________________________________________ 647 

FRANCISCA GARCÍA LUQUE 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 647‐668 

 

EVALUACIÓN Y AUTOEVALUACIÓN COMO INSTRUMENTOS DE MOTIVACIÓN Y DE 

CALIDAD EN LA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA _________________________ 669 

KATRIN VANHECKE Y JULIA LOBATO PATRICIO 

FECHA DE RECEPCIÓN: DICIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 669‐679 

 

ARTÍCULOS BIBLIOGRÁFICOS ___________________________________________ 681 

REPERTORIO  BIBLIOGRÁFICO  SOBRE  TRADUCCIÓN  AUDIOVISUAL:  FUENTES 

RELACIONADAS CON LA LENGUA FRANCESA _____________________________ 683 

IVÁN DELGADO PUGÉS 

FECHA DE RECEPCIÓN: DICIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 683‐695 

     

(12)

BIBLIOGRAFÍA  ESPECIALIZADA  DE  SEMÁNTICA  LÉXICA,  LEXICOGRAFÍA  Y 

DICCIONARIOS  (HISTÓRICOS  Y  ACTUALES)  FRANCESES  Y  BILINGÜES  (FRANCÉS‐

ESPAÑOL / ESPAÑOL‐FRANCÉS) _______________________________________ 697 

NATALIA CAMPOS MARTÍN 

FECHA DE RECEPCIÓN: DICIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 697‐708 

 

BIBLIOGRAFÍA  ESPECIALIZADA  SOBRE  TRADUCCIÓN  E  INTERPRETACIÓN:  LA 

COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA (1996‐2009) 709 

EMILIO ORTEGA ARJONILLA Y PEDRO SAN GINÉS AGUILAR 

FECHA DE RECEPCIÓN: DICIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 709‐731 

 

RECURSOS  BIBLIOGRÁFICOS  PARA  LA  ENSEÑANZA‐APRENDIZAJE  DEL  ITALIANO 

COMO L2 Y PARA FINES ESPECÍFICOS ___________________________________ 733 

GIOVANNI CAPRARA 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 733‐746 

 

RECURSOS BIBLIOGRÁFICOS SOBRE LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN EN ITALIANO 747 

GIOVANNI CAPRARA 

FECHA DE RECEPCIÓN: FEBRERO DE 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 747‐759 

 

INTERVENCIONES ORALES (ADAPTACIÓN) ________________________________ 761 

TRADUCCIÓN Y CULTURA EN EL ÁMBITO LITERARIO _______________________ 763 

MIGUEL SÁENZ 

FECHA DE RECEPCIÓN: NOVIEMBRE DE 2008 

FECHA DE ACEPTACIÓN: 27 DE ENERO DE 2009  PÁGINAS: 763‐771 

 

RESEÑAS DE LIBROS __________________________________________________ 773 

PANORAMA DE LINGÜÍSTICA Y TRADUCTOLOGÍA. APLICACIONES A LOS ÁMBITOS DE 

LA ENSEÑANZA DEL FRANCÉS/LENGUA EXTRANJERA Y DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS‐

ESPAÑOL) ________________________________________________________ 775 

ELENA ECHEVERRÍA PEREDA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 775‐780 

   

(13)

ÉTICA PROFESIONAL DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES ____________________ 781  JULIA LOBATO PATRICIO 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 781‐782 

 

TRADUIRE: UN MÉTIER D’AVENIR. COLLOQUE DU 50E

 ANNIVERSAIRE DE L’ISTI, 14‐15 

OCTOBRE 2008 (2 VOLUMES) _________________________________________ 783 

EMILIO ORTEGA ARJONILLA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 783‐784 

 

LA INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA MEDICINA ______________________ 785 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 785‐787 

 

RESEÑAS DE MONOGRAFÍAS COLECTIVAS ________________________________ 789 

LENGUAJE  Y  NUEVAS  TECNOLOGÍAS.  NUEVAS  PERSPECTIVAS,  MÉTODOS  Y 

HERRAMIENTAS PARA EL LINGÜISTA DEL SIGLO XXI ________________________ 791 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 791‐792 

 

EUGENE A. NIDA, PIONERO DE LA TRADUCTOLOGÍA CONTEMPORÁNEA _______ 793 

NICOLÁS CAMPOS PLAZA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 793‐795 

 

EL GIRO CULTURAL DE LA TRADUCCIÓN. REFLEXIONES TEÓRICAS Y APLICACIONES 

DIDÁCTICAS _______________________________________________________ 797 

JULIA LOBATO PATRICIO 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 797‐801 

 

TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS ________________________________________ 803 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 803‐805 

(14)

 

LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICAS EN LA UNIÓN EUROPEA. RETOS PARA 

LA EUROPA DE LOS CIUDADANOS ______________________________________ 807 

TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 807‐809 

 

LINGUA, MEDIAZIONE LINGUISTICA E INTERFERENZA ______________________ 811 

GIOVANNI CAPRARA 

F FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 811‐815 

 

REFLEXIONES  SOBRE  LA  TRADUCCIÓN  JURÍDICA  /  REFLECTIONS  ON  LEGAL 

TRANSLATION _____________________________________________________ 817 

TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 817‐819 

 

RESEÑAS DE DICCIONARIOS Y GLOSARIOS ESPECIALIZADOS __________________ 821 

DICCIONARIO TEMÁTICO DE FRASES HECHAS ____________________________ 823 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 823‐825 

 

LA REVOLUCIÓN FRANCESA EN CLAVE LINGÜÍSTICA Y TEXTUAL. DICCIONARIO DE 

TÉRMINOS Y EXPRESIONES REVOLUCIONARIAS (FRANCÉS‐ESPAÑOL) __________ 827 

ELENA ECHEVERRÍA PEREDA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 827‐830 

 

GLOSARIO DEL LENGUAJE ____________________________________________ 831 

ANA BELÉN MARTÍNEZ LÓPEZ 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 831‐832 

 

INFORMES TÉCNICOS _________________________________________________ 833   

(15)

INFORME TÉCNICO DE PROYECTO INTERNACIONAL DE I + D: ESTUDIO LÉXICO‐

TIPOLÓGICO Y DESCRIPCIÓN COMPUTACIONAL DE LOS MECANISMOS UNIVERSALES 

DE LEXICOGÉNESIS EN LAS LENGUAS DEL MUNDO (2001‐2003) ______________ 835 

LUCÍA LUQUE NADAL 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 835‐841 

 

INFORME TÉCNICO DEL FORO ESPAÑOL DE INVESTIGACIÓN SOBRE ASIA PACÍFICO 

(FEIAP) ___________________________________________________________ 843 

PEDRO SAN GINÉS AGUILAR Y Mª ISABEL MARTÍNEZ ROBLEDO 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 843‐851 

 

INFORME TÉCNICO DE PROYECTO INTERNACIONAL DE I + D GROTIUS 98/GR/131 (1) ‐ 

COMISIÓN EUROPEA (1998‐2001) _____________________________________ 853 

EMILIO ORTEGA ARJONILLA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 853‐857 

 

INFORME TÉCNICO DE PROYECTO INTERNACIONAL DE I + D GROTIUS 98/GR/131 (2) ‐ 

COMISIÓN EUROPEA: APLICACIONES AL CONTEXTO ESPAÑOL (2002‐2008) _____ 859 

EMILIO ORTEGA ARJONILLA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 859‐865 

 

INFORME TÉCNICO DE PROYECTO NACIONAL (COORDINADO) DE I + D COFELU (2003‐

2007) ____________________________________________________________ 867 

ELENA ECHEVERRÍA PEREDA 

FECHA DE RECEPCIÓN DE RESEÑAS: NOVIEMBRE DE 2008‐FEBRERO 2009 

FECHA DE ACEPTACIÓN DE RESEÑAS: 6 DE MARZO DE 2009  PÁGINAS: 867‐871 

Referencias

Documento similar

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

Iñaki Lasagabaster Herrarte, Universidad del País Vasco Fernando López Ramón, Universidad de Zaragoza Blanca Lozano Cutanda, Universidad del País Vasco Elisenda Malaret

Iñaki Lasagabaster Herrarte, Universidad del País Vasco Fernando López Ramón, Universidad de Zaragoza Blanca Lozano Cutanda, Universidad del País Vasco Elisenda Malaret

Sin embargo, no se dice a qué siglo corresponde el mapa: si al siglo I, es completamente falso en relación con el euskera, ya que casi llegaba hasta la línea del Ebro y las otras

TITULO “La historia de las mujeres en España. REVISTA/LIBRO: ORTÍZ, Teresa, MARTÍNEZ LÓPEZ, Cándida: Universidad y Feminismo. Granada, Editorial Universidad de

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

2 Universidad Complutense de Madrid, Universidad de A Coruña, Universidad de Cádiz, Universidad de Córdoba, Universidad de Granada, Universidad de Jaén, Universidad de

Joaquín Farinós Dasí, Universitat de València Aladino Fernández García, Universidad de Oviedo Esperanza Fernández Martínez, Universidad de León Víctor Fernández