• No se han encontrado resultados

Manual del superpoliglota.pdf

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual del superpoliglota.pdf"

Copied!
136
0
0

Texto completo

(1)

El

Manual del superpolíglota

(2)

Tabla de

contenidos

ACERCA DEL AUTOR...7

ACERCA DEL TRADUCTOR...8

INTRODUCCIÓN...9

Parte 1: Mentalidad...11

Motivación...13

¿Por qué estás aprendiendo este idioma?...15

Llévate una buena primera impresión...17

¡Pero me voy a equivocar!...20

La actitud correcta...22

(3)

Tabla de

contenidos

Parte 2. Plan de acción...28

Misión...29

Pasos necesarios...33

Mini-metas...34

Define tus objetivos...36

Escribe un diario...39

Parte 3: Comunícate desde el primer día...42

¿Cuándo estaré listo para hablar el idioma?...43

(4)

Tabla de

contenidos

Comunicación no-verbal... 49

Cómo comunicarse con los hablantes nativos sabiendo muy poco....52

Inmersión en casa/en el extranjero...58

Inmersión hablada...61

Acostúmbrate a hablar inmediatamente...66

Frustración inevitable...70

Hack para acostumbrarte a un idioma extranjero...72

¡Es importante equivocarse!...76

Prioridades de estudio... 78

(5)

Tabla de

contenidos

Parte 4: Conversar con hablantes nativos...84

Simplemente pídelo...85

El lado humano...88

Demasiado tímido para hablar...92

Conectores conversacionales...96

Aprender varios idiomas...99

Parte 5: Recursos de aprendizaje...102

Mejora tu memoria...103

Asociaciones con imágenes...105

Usa música para aprender frases...110

(6)

Tabla de

contenidos

Métodos gratuitos para encontrar hablantes nativos sin viajar...117

Recursos en línea...121

Parte 6: Problemas con idiomas específicos... 126

¿Por qué las palabras tienen que tener géneros?...127

Vocabulario instantáneo...130

Reducción de acento...133

Entrevistas...135

(7)

ACERCA DEL AUTOR

Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente.

He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación.

Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad

(desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo.

(8)

ACERCA DEL TRADUCTOR

Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes.

Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía.

Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma.

(9)

INTRODUCCIÓN

A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo

consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

Sin embargo, me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España - y no solamente aquellos que hablaban inglés.

Durante más de seis meses, intenté muchas cosas para aprender español, casi siempre de manera casual, y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. Tras todo este tiempo, solamente aprendí algunas palabras aleatorias, unas cuantas frases y varias reglas gramaticales - esto no era muy útil. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos.

¡Y así nació el hackeo de los idiomas!

Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos, en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de

idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común.

Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. Al compartir mis experiencias, espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico, y quiero ayudarlos.

(10)

Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta, puedes empezar a hablar un idioma

inmediatamente, y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero, ya sea en el extranjero o en su ciudad.

La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño!

(11)

Parte 1

(12)

Parte 1

Mentalidad

Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso, ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender, pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. A lo largo de la década pasada, he pasado por el proceso varias veces, y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. He aprendido de todas estas, y aún sigo aprendiendo de ellas.

En este manual, te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta.

Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años; cuando me sentía incómodo con los desconocidos, no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas, y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero.

Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. También habría desperdiciado menos tiempo. Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los

materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender, es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación.

Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma, es imperativo que tengas la mentalidad correcta. Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados, y han sido desperdiciados, al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada.

(13)

Parte 1

Mentalidad

Motivación

Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente.

Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. De hecho, no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma.

Con nada más que un interés casual, tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma.

Esto se debe a que no lo necesitan. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos, con su pareja/hijos, en todos sus correos electrónicos, para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet).

Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero, no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura, motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero, capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal, ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas?

La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. Por ejemplo, hablar inglés con tu pareja, quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días, no es “necesario”, porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. De otro modo sería extraño.

(14)

Parte 1

Mentalidad

Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. Pero de momento, es importante apreciar esta crucial diferencia.

Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida.

Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. EN RESUMEN:

(15)

Parte 1

Mentalidad

¿Por qué estás aprendiendo este

idioma?

Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma, y estos varían de persona a persona.

Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes.

Estos son excelentes motivadores a largo plazo, pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente.

Cada una de estas razones es imprecisa, y carece de fecha límite específica (o muy distante). Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables, y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso.

Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). En su lugar, produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro.

Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. Los exámenes son algo útiles para

(16)

Parte 1

Mentalidad

crear una sensación de necesidad, pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y

vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente, y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar.

Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”, mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”, “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”, o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. Estas metas no requieren meses de inversión. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma, usando técnicas que discutiré más adelante.

Si logras alcanzar tu meta, no importa si no comprendes todo, tropiezas, haces pausas, o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). Habrás logrado lo que te propusiste.

EN RESUMEN:

(17)

Parte 1

Mentalidad

Llévate una buena primera impresión

Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos, incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. Esto es falso.

En mi opinión, el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma.

Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo, pero es una pérdida de tiempo. No importa qué idioma aprendas, siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. Siempre será tan difícil como creas que es.

He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo, y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo.

Se fijan constantemente en las partes poco placenteras, por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo.

(18)

Parte 1

Mentalidad

Estoy a punto de presentarte un amigo mío, pero primero te cuento un poco sobre él. Justo antes de presentártelo, te digo que odia a los niños, se aferra a sus opiniones, se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. Todas estas cosas pueden ser ciertas, pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo, ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él.

Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA, es muy amable, tiene buen sentido del humor, y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad, atributos que igualmente son ciertos.

En este caso, mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. Eventualmente, sus

nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad, pero los aceptarían como parte de su persona. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo.

¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas?

Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor, en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien, y defenderé su honor si es insultado por alguien. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario, géneros, etc.) son fáciles de aprender. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno.

Por ejemplo, si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos, yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés, y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos.

(19)

Parte 1

Mentalidad

Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños, yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas, y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos, sustantivos con género, conjugaciones, concordancia nominal, orden complicado de palabras, o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas.

Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas, lo defenderé como haría cualquier buen amigo. ¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo, debes tratarlo como tal!

Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas, y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. Pero se trata de un cambio de mentalidad, no de C.I.

EN RESUMEN:

Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo; ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo!

(20)

Parte 1

Mentalidad

¡Pero me voy a equivocar!

Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos.

Sin embargo, sin importar de qué manera veas a los idiomas, requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. Esto significa que equivocarse es inevitable.

Si aceptas esto, cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática.

Por ejemplo, si un estudiante de español cometiera un error y dijera, Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’), definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas

semanas. De hecho, me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido.

Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen.

Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”, no habría logrado nada

importante en términos de comunicación. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor, pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana, por lo menos significa que se está comunicando, a pesar del poco tiempo invertido.

(21)

Parte 1

Mentalidad

¡Después de todo, los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás

estudiando para un examen, si no aprecias esta parte, el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. Eso no es un idioma; un idioma es un medio para comunicarse con otras personas, e incluso si no lo haces a la perfección en un principio, ciertamente puedes comunicarte.

Así que, ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender, y no como

obstáculos. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. EN RESUMEN:

Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje, acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte.

(22)

Parte 1

Mentalidad

La actitud correcta

A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas, he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. Por supuesto, he aprendido muchísimo de ellos.

Desafortunadamente, he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma.

¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. Su vaso (o mejor dicho, su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno.

Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas, pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. Es importante ser realista, pero los slackers

¹

de idiomas (lo opuesto de

hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente.

Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos, si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto), y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible, tacharán a esa persona de excepción o de genio. Esto es pura holgazanería.

(23)

Parte 1

Mentalidad

Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas, los géneros en idiomas latinos, los tonos de los idiomas asiáticos, etc.) te recuerdan lo difíciles que son. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas, en este caso el vaso realmente está medio vacío. Esto no es falso.

Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. Por ejemplo, si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan, dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. Técnicamente no están “equivocados”.

Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”, ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador.

Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. Desde luego, yo te sugiero tener un vaso medio lleno. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas.

Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. Y ya que un idioma es mi amigo, yo continuaré diciéndote lo genial que es, como lo indiqué anteriormente. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino, y debes aprender a reconocer los hechos, en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad.

Por ejemplo, cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos, pude haber

desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. Es una lástima que así sea, porque muchas personas son expertas para quejarse.

(24)

Parte 1

Mentalidad

Todo lo que detenga tu progreso necesita ser eliminado, ¡y ser pesimista va incluido en la lista! Con el checo, simplemente pensé “¡pues muy bien!” y al principio hablaba con el caso

equivocado, pero estudié, y busqué patrones que me facilitaran el estudio.

¿Y sabes qué? Lo superé y fui capaz de utilizar correctamente los siete casos en una conversación.

Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso, sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella.

Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que, a medida que progreso, estoy en un estado de ánimo positivo. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me

proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando.

(25)

Parte 1

Mentalidad

Nacido Naturalmente talentoso

Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender

idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos, o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres.

Es muy fácil ver a una persona como yo, o muchas otras, que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. De hecho, yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte.

Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes, pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres, antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. La diferencia es que esas personas continuaron

esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. La mayoría de sus secretos no son secretos, simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. Como ejemplo, permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas, quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés, alemán, griego y latín y logró muchísimo más.

Nació en Alabama, EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. En aquel entonces, era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos, y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama.

Además de esto, escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas, conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain.

(26)

Parte 1

Mentalidad

Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas, especialmente una mujer en su época. ¿Quizá

simplemente era afortunada?

Para nada. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. Su nombre era Helen Keller.

¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. Su inspiradora historia demuestra que, en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. Como todo humano tuvo sus altibajos, pero siguió adelante a pesar de ellos.

Sin importar cuales sean tus obstáculos, eres capaz de superarlos.

Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”, como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero, etc., pienso en personas como ella, que lograron mucho en contra de adversidades insuperables, y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. Hay cientos de ejemplos, y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. El progreso no depende de la dificultad del problema, sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo.

No me importa cual sea tu excusa, si tienes la suficiente dedicación, tu puedes hallar la solución. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada, talentosa o poco talentosa, debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron.

(27)

Parte 1

Mentalidad

Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas, pero esa es su historia, no tuya. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas, y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. Aquí no hay amuletos de la suerte, alineaciones de estrellas o brujería, etc.

Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos, como no tener suficiente tiempo, unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho, etc. Sin embargo, si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos, estás hundido en la deuda, reprobaste idiomas en la escuela, etc.) que tu crees que te impedirán salir adelante,

piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo

EN RESUMEN:

La suerte, talento o buenos genes no son buenas excusas. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta.

(28)

Parte 2

(29)

Parte 2

Plan de acción

Misión

Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. Pero para empezar, la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación.

Sin embargo, sin importar cual sea tu objetivo, necesitas un plan de acción. En lugar de un propósito de año nuevo o, peor aún, un “me gustaría” o un “espero”, yo planeo misiones. Esto es más que un simple cambio de palabras; una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo, y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente.

Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado; dejar de fumar, unirte al

gimnasio, dejar de ver televisión, usar las escaleras en lugar del elevador, etc. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia.

En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días, dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables.

El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés,… etc. Y a finales de año casi nunca lo logran.

(30)

Parte 2

Plan de acción

Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar, y ya que falta tanto tiempo para el fin de año, se les hace fácil dejar las cosas para “después”, e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto, siguen diciendo “me gustaría”.

Necesitas una estrategia. Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí, pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto, a quien también entrevisté). Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí, sino el hecho de que LAS TENEMOS. Todos nosotros tenemos un plan y nos adherimos a él. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo, ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas.

Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma, entonces no creo que hayas logrado nada importante. Necesitas aplicar estos conocimientos. ¡Hablo en serio!

Justo ahora, haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo!

Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte, y este es uno de ellos. Imprímelo o cópialo a mano, pero no lo hagas en tu

computadora. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas.

A mí me gusta la tecnología, pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte, incluso cuando apague mi computadora.

(31)

Parte 2

Plan de acción

Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando, comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual, pero ten bien claro lo que aspiras lograr. EN RESUMEN:

(32)

Parte 2

Plan de acción

Pasos necesarios

Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente, la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla.

Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. Algo que simplemente sucederá, así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar, hazlo suceder.

Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente, si quieres entender los programas de

televisión, necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto, en las entrevistas), o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas, acostumbrarte a un ritmo de habla más lento, y dar comienzo. (Yo

personalmente mezclo ambos, no significa que sea “mejor”, pero ha sido el método que más he disfrutado). Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones, pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello.

Para el método de la inmersión, necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas, y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. Descarga o graba los programas de televisión, déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión.

Para el método gradual, necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real, pero cuando su dificultad va aumentando de

(33)

Parte 2

Plan de acción

manera incremental y rápida puede ser muy útil. Haz que el tiempo total sea más corto

haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite.

Este es sólo un ejemplo; cualquiera que sea tu meta final, divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días.

Cuando separas un bloque de tiempo cada día, puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS.

(34)

Parte 2

Plan de acción

Mini-metas

Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada, según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”, o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. Necesitas fechas límite, incluso si están en tu propia mente. Y las mejores fechas límite son las inminentes. La fecha límite más inminente es HOY.

En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”, aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora, el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla, avisándome cuántos segundos me quedan, ¡en caso de que se me olvide!

En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento, practica moviendo tu lengua los próximos tres días, estudia las posiciones de la lengua, mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype).

Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final, y son muy

realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. Es fácil tachar a las personas de genios, pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. Si las planeaste correctamente, al juntarlas, todas las MINI-METAS forman tu meta, porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea.

Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto, tus esperanzas se convierten en una misión.

(35)

Parte 2

Plan de acción

EN RESUMEN:

Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente.

(36)

Parte 2

Plan de acción

Define tus objetivos

Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. ¿Quieres

entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona.

Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. Este objetivo está bien establecido, pero una vez más, la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima - ¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida, recordar algunas palabras básicas, o lo que sea que planees.

Si no puedes describir tu objetivo detalladamente, no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo.

Está bien tener una respuesta breve, pero debes saber lo que significa para ti. Por ejemplo, yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. Sin embargo, yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también, por lo menos para sí mismos.

Si tu meta también es dominar un idioma, puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás.

Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto, cada quien define esta palabra de diferentes maneras. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente, ni de hablar

(37)

Parte 2

Plan de acción

igual que un hablante nativo, o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma.

Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés, así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. Me encantaría, pero es poco realista e innecesario. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca, en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica), y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía, este documento tendría bastantes errores. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos, ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas?

Para mí, “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE):

1 Tener dominio sobre algo o alguien

2 Conocer bien una ciencia, un arte, un idioma, etc.

Como podrás ver, esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar.

Para ser más específicos, yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores), entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal, y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal.

Para mí, dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”, y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas, especialmente a

(38)

Parte 2

Plan de acción

corto plazo. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo, pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación.

Si aprendes tu idioma tiempo completo, puedes hacer esto en cuestión de pocos meses.

Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses, qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio, número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr, defínelo. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?, ¿escuchar?, ¿leer?, ¿entender?, ¿hablar con seguridad?), será muy difícil llegar ahí. “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. Si tienes un destino en mente, tendrás un camino para llegar ahí. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda.

¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. ¡Escribe cuanto te sea posible!

(39)

Parte 2

Plan de acción

Escribe un diario

Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas, pero hay algunas cosas que he aprendido este último año.

Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma, y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares. Cuando encaras tu misión a solas, es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación.

Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores, esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir.

Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). Visita http://es.wordpress.com/, haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita, inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción, algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. Puedes hacer todo esto en un par de minutos.

Si la privacidad te concierne, escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje, pero comprométete a actualizarlo constantemente.

(40)

Parte 2

Plan de acción

Sin embargo, el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog.

Para asegurarte de que más gente lo lea, escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. Eso es básicamente lo que yo he estado

haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. Si no fuera por mi blog, jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado.

Antes de ese año había progresado mucho, pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. Hoy en día, cuando me da la tentación de tomarme una semana de

descanso, ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo.

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa

cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias.

No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día.

¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… …

Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada.

(41)

Parte 2

Plan de acción

¿Listo? ¡Bien!

Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción.

Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

(42)

Parte 3

(43)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

¿Cuándo estaré listo para hablar el

idioma?

Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros

estudiantes de idiomas (échale un vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes.

Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día.

Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún.

Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones,

(44)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo?

Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún.

¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma.

Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más.

En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes.

A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo

estudiando, simplemente porque tú practicas más.

Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que

obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana.

(45)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo.

No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas.

EN RESUMEN:

(46)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Un idioma es más que input y output

¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar.

Existe para comunicarse.

Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada?

Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos.

Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad:

Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

² N. del T. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. Para este contexto específico, significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente.

(47)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo.

Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has

escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido.

Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista.

Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma.

Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres.

En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”. A veces, te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas.

(48)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español, el cual es bastante similar. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela.

Sin embargo, ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales.

Por ejemplo, la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis

quehaceres en checo, sin haberlo estudiado previamente. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés, el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma, a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir, no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior.

¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma!

(49)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Comunicación no-verbal

Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés, debido al proceso natural que conlleva, en su mayoría concuerdo con ellos, y la mayor parte de este manual

promueve esa clase de progreso. Sin embargo, hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. La gran mayoría de los medios de

comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales.

De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora, a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma.

Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes, por ejemplo, está determinada por

indicaciones no-verbales. Más específicamente, siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas, 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz, y 55 por ciento por

comunicación no-verbal.

Es difícil ser tan precisos, pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es

impresionantemente pequeña. Por supuesto, ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial, pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. Esta estadística se centra

específicamente en los sentimientos y actitudes, pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares.

En mi opinión, esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma, especialmente cuando vas a empezar a hablar por

(50)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

primera vez, y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario, gramática y exponerte a un idioma. Lamento sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien, ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”.

Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile, pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés, aún el primer día que intento hablar un idioma. En la próxima sección, te daré varios ejemplos para ilustrar esto.

Pero primero, trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto.

Sí, yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica, un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares, etc.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas.

Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos, pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. Claro, hay diferencias, pero la gran mayoría son iguales.

Lenguaje corporal, postura, contacto visual, expresiones faciales, gestos, tacto

(hombros/manos/palmada en la espalda, etc.), cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos.

(51)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial, imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro, fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas.

De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para

reemplazar la comunicación verbal, pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. No eres una caja esperando input. Eres un ser humano, capaz de comunicarse de muchas maneras, que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. ¡Es hora de dar algunos ejemplos!

(52)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Cómo comunicarse con los hablantes

nativos sabiendo muy poco

“¡De acuerdo, suficiente teoría!”, ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir. Antes de memorizar mi primera palabra, usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. Por favor?”, etc.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado.

Esto está fuera del espectro de input/output, ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien, o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas no-Europeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo.

Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado, siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo, hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma, especialmente si aceptas que lo dirás con errores, o dependes de decir palabras individuales.

(53)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Esto, por supuesto, no es útil a la larga, pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. Podrá ser bastante artificial, pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. Por supuesto, no se puede tener una conversación de esta manera, pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar, y eso es algo muy bueno para tu primer día. Mi primer día en cualquier país, puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. No tendré oraciones completas, pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. Si necesitas hacer algunas preguntas, intenta memorizar las frases. (Más adelante seguiré hablando sobre esto.)

Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. Tu input se convierte en output inmediatamente. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas, especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma.

Los idiomas europeos, los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras, hacen que esto sea extra-simple. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines, equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). No sonarás elegante y tu acento te delatará, pero te estarás comunicando.

Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio, ¿para qué la necesitas tu primer día?

Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas, pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación, independientemente de “cuánto” has

(54)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

aprendido del idioma. En muchas ocasiones, pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo.

Mi primer día en Berlín, aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria, quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda, así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo.

La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar, al nivel que yo estaba. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería, como lo mencioné anteriormente, preguntas básicas con respuestas

básicas, ¿no?

¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos.

Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “... Netzwerk, Mobiles Datennetzwerk”. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone, esto me sonó muy parecido a “…Red, Red de datos celular”, y supe que para llegar ahí, primero tenía que presionar “Ajustes, General”. Pudo haber dicho estas palabras primero, pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera.

El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network, sino que extrapolé el

significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. Por supuesto, el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil, pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. Aún si no reconoces cierto vocabulario, en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. En este caso, ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado!

(55)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

Observar el lenguaje corporal, por ejemplo, me ha ayudado a integrarme a los países

rápidamente, y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto, la postura que tengo, la expresión facial en mi rostro, el volumen y el tono de las palabras que digo, etc.… cosas a las que la

mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto.

Por supuesto, una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia, pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera

diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos.

Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma, aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío.

Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí.

En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación, aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo.

Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información, tales como “pues”, “tú sabes”, “¿Te importaría…”, etc. De hecho, dentro de poco aprovecharemos estas

(56)

Parte 3

Comunícate

desde el primer día

palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). Sin embargo, si no escuchas o entiendes estas palabras, no te pierdes de información esencial.

Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película, o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía.

¿Acaso presioné el botón de pausa, para buscar el término, y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado, pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. Nunca estudié estas palabras formalmente, pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países.

De hecho, incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales, etc… pero la gran mayoría de mi idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones.

En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma, pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros.

Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes, cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres, muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar.

Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos, y no pienso tramitar una. Pero en muchas ocasiones, de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. Esto es algo muy común en muchos países. En la fase inicial, y en el mejor de los casos,

Referencias

Documento similar