• No se han encontrado resultados

Rev. 05. Octubre de 2019 OPERACIONES AVANZADAS OPCIÓN VIRTUAL NAVIGATOR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Rev. 05. Octubre de 2019 OPERACIONES AVANZADAS OPCIÓN VIRTUAL NAVIGATOR"

Copied!
128
0
0

Texto completo

(1)

OPERACIONES AVANZADAS

OPCIÓN VIRTUAL NAVIGATOR 350022840

(2)
(3)

VIRTUAL NAVIGATOR

Índice

... 0-ii

1 Introducción ... 1-1 Uso previsto de Virtual Navigator ... 1-1 Principales características de Virtual Navigator ... 1-2 Principios de funcionamiento... 1-3 Descripción del software ... 1-5

2 Sistema de seguimiento... 2-1 Conexiones de Drive Bay ... 2-3 Posición del transmisor... 2-4 Receptor de sonda ... 2-5 Montaje del receptor ... 2-5 Instalación del receptor en la sonda C 1-8 ... 2-6 Instalación del soporte 3D en la sonda L 3-11 ... 2-8 Instalación del receptor en las sondas L 4-15 y L 8-24 ... 2-10 Instalación del receptor en la sonda P 1-5... 2-11 Instalación del receptor en las sondas E 3-12 y EC123 ... 2-13 Instalación del receptor en la sonda TLC 3-13... 2-14 Instalación del receptor en la sonda SI2C41 ... 2-15 Instalación del receptor en la sonda mC 3-11... 2-18 Seguimiento con el lápiz de registro ... 2-20 Instalación del receptor en el lápiz de registro... 2-20 Sensor de movimiento ... 2-21 Montaje del sensor de movimiento en el soporte ... 2-21 Seguimiento de la aguja... 2-23 Verificación de los dispositivos médicos ... 2-25 Prueba de compatibilidad de dispositivos médicos... 2-25 Medición de errores ... 2-26

3 Examen con Virtual Navigator ... 3-1 Examen de segunda modalidad ... 3-2 Activación de Virtual Navigator... 3-3 Interfaz de usuario de Virtual Navigator ... 3-4 Precisión del sistema ... 3-5 Visualización de la imagen de la segunda modalidad ... 3-5 Medición de la longitud (función Ruler)... 3-5

4 Administración Serie ... 4-1 Descripción de los controles disponibles... 4-1

(4)

Controles de la pantalla táctil ...4-1 Nivel básico ...4-1 Nivel avanzado...4-7 Controles de la barra inferior ...4-12 Conjunto de datos actual...4-12 Ventana Lista de objetivos ...4-12 Funciones de menú...4-13 Precisión del sistema...4-13 Configuración de la aguja...4-16 Parámetros de la aguja...4-17 Parámetros del sistema...4-18 Elipse de cauterización ...4-18 Parámetros de muestra...4-19 Otros parámetros ...4-19 Sobre NaviSuite...4-20

5 Alineación Serie...5-1 Descripción de los controles disponibles ...5-2 Controles de la pantalla táctil ...5-2 Controles de la barra inferior ...5-3 Conjunto de datos actual (Conjunto de datos primarios) ...5-3 Conjunto de datos secundario ...5-3 Ventana Lista de objetivos ...5-3 Procedimientos de alineación...5-3 Procedimiento de alineación manual ...5-3 Procedimiento de alineación automático...5-4

6 Registro ...6-1 Operaciones preliminares...6-1 Alineación Rápida...6-2 Descripción de los controles disponibles...6-3 Controles de la pantalla táctil...6-3 Procedimiento de alineación rápida ...6-5 Registro Marcador...6-7 Descripción de los controles disponibles...6-8 Controles de la pantalla táctil...6-8 Procedimiento de registro de marcadores manual...6-8 Procedimiento de registro de marcadores omniTRAX...6-10 Error de medición ...6-11 Valores de error ...6-11 Valores de error del registro global ...6-12 Valores de error de cada marcador...6-13

(5)

VIRTUAL NAVIGATOR

7 Ajuste ... 7-1 Ajuste en un punto ... 7-2 Ajuste manual... 7-3 Ajuste de los marcadores anatómicos... 7-4 Ajuste de registro automático ... 7-5

8 Navegación... 8-1 Controles de la pantalla táctil... 8-1 Controles de la barra inferior... 8-3 Conjunto de datos actual ... 8-3 Mediciones... 8-4 Mediciones de distancia... 8-4 Medidas de volumen ... 8-4

9 Procedimientos... 9-1 Descripción de los controles disponibles... 9-1 Controles de la pantalla táctil... 9-1 Controles de la barra inferior... 9-2 Ventana Cobertura objetivo ... 9-2 Cómo tratar un objetivo ... 9-2

10 Biopsia virtual...10-1 Descripción de los controles disponibles... 10-2 Controles de la pantalla táctil... 10-2 Cómo realizar una biopsia virtual ... 10-2 Ventana Radar ... 10-5 Medición de errores... 10-6

11 Navegación mama...11-1 Descripción de los controles disponibles... 11-2 Registro de modelo-paciente ... 11-2 Controles de la pantalla táctil ... 11-3 Barrido modelo ... 11-4 Controles de la pantalla táctil ... 11-4 Adquisición barridos ... 11-5 Controles básicos de la pantalla táctil ... 11-5 Revisión barridos... 11-6 Controles básicos de la pantalla táctil ... 11-6 Controles avanzados de la pantalla táctil... 11-7 Análisis 3D ... 11-7 Comparación imágenes por ultrasonidos... 11-8 Controles básicos de la pantalla táctil ... 11-9 Biopsia... 11-9 Funciones del menú ... 11-10

(6)

Otros parámetros ... 11-10 Opciones de navegación por mama... 11-10

A Limpieza y desinfección ... A-1 B Adquisición 3D ...B-1 C BodyMap...C-1 BodyMap en Navegación mama ...C-3 Registro de BodyMap ...C-3 Controles de la pantalla táctil...C-3 Navegación por BodyMap...C-4 Controles de la pantalla táctil...C-4 Cámara BodyMap...C-4 Controles de la pantalla táctil...C-5

(7)

1

VIRTUAL NAVIGATOR

1. Introducción

Uso previsto de Virtual Navigator

Virtual Navigator1 es una opción de software de MyLab creada para ofrecer soporte a los exámenes radiológicos clínicos por ultrasonidos (primera modalidad) y seguir las intervenciones percutáneas o quirúrgicas proporcionando información gráfica adicional desde una segunda modalidad de imagen. Como segunda modalidad de imagen está creada para cualquier imagen que proceda de CT, RM, US, PET, XA y NM.

La segunda modalidad proporciona más seguridad para evaluar la morfología de la imagen de ultrasonidos en tiempo real.

Virtual Navigator se puede utilizar para las siguientes aplicaciones: Abdomen, ginecología, musculoesqueleto, obstetricia, pediatría, urología, pequeños órganos, intraoperatorio (abdomen), intraoperatorio (neurología), vascular periférico y transcraneal, solo para exámenes radiológicos.

La imagen de la segunda modalidad no se debe considerar un diagnóstico por sí sola, puesto que representa información de un paciente que podría no ser congruente con la posición actual (real) del paciente y, por lo tanto, se debe tratar siempre como fuente adicional de información.

ATENCIÓN El sistema de seguimiento de Virtual Navigator está contraindicado para pacientes, operarios, personal y otras personas que lleven dispositivos elec- trónicos de soporte vital (como marcapasos cardíacos o desfibriladores).

Virtual Navigator se puede utilizar con los sistemas MyLab que dispongan de las siguientes sondas:

Tabla 1-1: Lista de sondas de Virtual Navigator

1. Virtual Navigator se basa en el software NaviSuite, desarrollado por MedCom GmbH (www.medcom-online.de).

Sonda Tipo

C 1-8 Matriz convexa

E 3-12 Matriz convexa

(8)

ATENCIÓN No base un diagnóstico ni ningún procedimiento percutáneo (como biopsias, tratamientos de ablación, etc.) únicamente en los resultados de Virtual Navigator. En particular, la imagen obtenida de la segunda modalidad no se debe utilizar nunca como imagen de diagnóstico única.

TODAS LAS EVALUACIONES DIAGNÓSTICAS QUE NO SIGAN ESTA INDICACIÓN SERÁN RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR.

Principales características de Virtual Navigator

Virtual Navigator mejora la localización de objetivos patológicos empleando la relación espacial entre dos modalidades de diagnóstico (ultrasonido en tiempo real + CT, ultrasonido en tiempo real + RM, ultrasonido en tiempo real + otros).

El objetivo consiste en mejorar las imágenes obtenidas con un escáner por ultrasonidos combinándolas con una segunda modalidad (como CT o RM).

El sistema está formado por un escáner por ultrasonidos en tiempo real equipado con un dispositivo de seguimiento electromagnético que permite fusionar las imágenes basándose en la información geométrica y el contenido del conjunto de datos de la segunda modalidad.

Las principales ventajas de la exploración médica por ultrasonidos son las características en tiempo real de la imagen, la facilidad de uso en comparación

EC123 Matriz convexa

L 3-11 Matriz lineal L 4-15 Matriz lineal L 8-24 Matriz lineal mC 3-11 Matriz convexa

P 1-5 Matriz en fase SI2C41 Matriz convexa TLC 3-13 Matriz lineal / convexa

Sonda Tipo

(9)

VIRTUAL NAVIGATOR

se puede ver afectada por las condiciones físicas y fisiológicas del paciente.

Otras metodologías, como la tomografía computarizada (CT) y la resonancia magnética (RM), ofrecen un campo de visión más amplio, no dependen tanto del paciente y suelen ser más sencillas de interpretar; sin embargo, su presentación es inherentemente estática.

Existe, por lo tanto, una dificultad intrínseca para relacionar un objetivo que se ha identificado con una imagen de CT o RM con la imagen de ultrasonidos correspondiente que solo abarca una parte limitada de la anatomía. La posibilidad de combinar un examen por ultrasonidos con una modalidad de referencia y de fusionar este conjunto de datos con el examen por ultrasonidos mejora la comprensión de la situación de escaneado actual, especialmente en casos complicados. El resultado es un procedimiento más rápido y una mayor fiabilidad.

También se pueden llevar a cabo tratamientos miniinvasivos guiados con ecografía en unas condiciones en las que de otra manera resultaría casi imposible.

Virtual Navigator es un sistema que permite visualizar en tiempo real el examen por ultrasonidos junto con las capturas virtuales obtenidas con otras modalidades.

La opción de Virtual Navigator muestra en la pantalla el ultrasonido a tiempo real y la imagen de la segunda modalidad en la misma dimensión y en plano de corte. Virtual Navigator opera un sistema de seguimiento electromagnético que permite identificar de manera única el examen de la sonda por ultrasonidos.

Principios de funcionamiento

Un dispositivo de seguimiento montado en el transductor proporciona la posición y la orientación en el espacio durante el examen estándar por ultrasonidos del paciente. La información del dispositivo de seguimiento y el conjunto de datos en 3D de la segunda modalidad (normalmente, un examen de CT/IRM) se combina para obtener una imagen virtual en cortes que coincida espacialmente con la imagen de ultrasonidos que se muestra en tiempo real.

Si desea más información, consulte los capítulos siguientes.

Para que el sistema pueda computarizar correctamente la imagen de la segunda modalidad, se debe realizar un procedimiento de “alineación”.

Después de la alineación, Virtual Navigator muestra la imagen de la segunda modalidad al lado de la imagen de ultrasonidos en tiempo real o superpone directamente la imagen de la segunda modalidad en la información en tiempo real por ultrasonidos (imagen de fusión).

(10)

Fig. 1-1: Sistema de seguimiento de Virtual Navigator

ATENCIÓN Cuando cargue un conjunto de datos 3D DICOM de la segunda modalidad, recuerde que Virtual Navigator no admite adquisiciones no equidistantes (la anchura de corte debe ser la misma para todos los cortes) ni conjuntos de datos 3D que se hayan adquirido mientras se aplicaba una inclinación del gantry. Verifique la anatomía y la morfología del conjunto de datos 3D reconstruido antes de iniciar el examen.

Segunda modalidad Importación de imágenes

Sistema de seguimiento - Transmisor

Sistema de seguimiento -

Sonda de ultrasonidos Receptor

(11)

VIRTUAL NAVIGATOR

Cuando cargue un estudio, un conjunto de datos, un volumen o imágenes, tenga en cuenta que su selección coincida con el paciente. Si carga datos históricos, el usuario es responsable de confirmar la idoneidad y precisión de esas imágenes.

El registro, que se explica más detalladamente en los siguientes capítulos, es un procedimiento fundamental para el uso correcto de Virtual Navigator:

siga rigurosamente las instrucciones proporcionadas para el registro.

Si el dispositivo de ultrasonidos tiene activada la visualización de la línea de biopsia, Virtual Navigator mostrará la línea de biopsia virtual correspon- diente en la imagen de la segunda modalidad. Esta línea es apta como herramienta complementaria de orientación, pero no debe emplearse sin tener en cuenta la imagen de la línea de biopsia por ultrasonidos en tiempo real.

Descripción del software

Para obtener más información, póngase en contacto con el personal de Esaote.

Virtual Navigator está disponible en varias configuraciones de software.

Licencia Características

Fusión de imágenes 3D proporciona las funciones necesarias para iniciar el procedimiento de navegación, incluida la fusión

US con US.

(anteriormente llamada Navisuite Basic) Virtual Navigator proporciona funciones de alineación completas,

entre ellas Alineación Marc y Ajuste Marc, autoregistro, marcadores de objetivo 3D y visualización de la línea de biopsia. Se requiere la

licencia Fusión de imágenes 3D.

(anteriormente llamada Navisuite Advanced) Virtual Biopsy Incluye la función de Biops virtual

y posicionamiento inteligente.

(anteriormente llamada IP y Biops virtual) Seguimiento de la aguja Incluye el seguimiento de agujas y los

procedimientos.

Se requiere la licencia Virtual Biopsy o Virtual Navigator

Fusión de imágenes 2D - Mapa corporal

Mapa corporal, Navegación 2D en tiempo real.

(anteriormente llamada Mapa corporal)

(12)
(13)

2

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Sistema

de seguimiento

El sistema de seguimiento ofrece funciones de seguimiento de la posición espacial de la sonda durante el examen por ultrasonidos.

El sistema de seguimiento se compone de:

 una unidad Drive Bay,

 un transmisor electromagnético,

 hasta cuatro receptores:

Un receptor en la sonda para el seguimiento de la posición espacial durante el examen por ultrasonidos. Este receptor se debe instalar en la sonda o en el lápiz de registro para el procedimiento de registro.

Un receptor de aguja (VTRAX y ETRAX) para el segui- miento de la posición espacial de la aguja.

Un receptor de respiración para el seguimiento de los movimientos del paciente.

ATENCIÓN El sistema de seguimiento define una posición y una orientación transmitiendo campos magnéticos. El campo magnético es más fuerte en el transmisor y se atenúa con la distancia. A 28 cm (11") del transmisor, el campo magnético es inferior al campo magnético de la Tierra. Antes del inicio y durante el transcurso del examen, asegúrese de que el funcionamiento de todos los equipos para mantener las constantes vitales (destinados a mantener con vida o reanimar al paciente) no se vea afectado por el campo magnético del transmisor. Ajuste la distancia del transmisor en función de las características de susceptibilidad de los dispositivos.

ATENCIÓN Los objetos de acero o hierro pueden influir en la precisión del dispositivo de seguimiento. No coloque ningún objeto de acero o hierro entre el transmisor de seguimiento y el receptor.

(14)

ATENCIÓN Puede que haya otros dispositivos eléctricos y magnéticos en el espacio inmediato del dispositivo de seguimiento. En muchos casos, los dispositivos eléctricos y magnéticos cerca del sistema pueden influir en los datos de seguimiento.

Verifique siempre el funcionamiento de la opción Virtual Navigator antes de cada examen siguiendo el procedimiento de prueba de precisión del sistema que se describe en este manual.

Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el personal de Esaote.

ATENCIÓN No sumerja el receptor/transmisor en líquidos. No es sumergible.

Evite el contacto del sensor con el gel para ultrasonidos en la piel del paciente.

Virtual Navigator está contraindicado para pacientes, operarios, personal y otras personas que lleven dispositivos electrónicos de soporte vital (como marcapasos cardíacos o desfibriladores).

ATENCIÓN No haga seguimiento de instrumentos en entornos de aplicación que no se hayan probado previamente, ya que dichos entornos podrían contener elementos capaces de afectar a las funciones del generador de campo. Por ejemplo, se podrían producir alteraciones del campo electromagnético de otros objetos en la sala y la proximidad de metales y otros generadores de campo podría perjudicar al sistema. Si no se comprueba la posibilidad de esas alteraciones, se incrementa el riesgo de inexactitud de la información y de lesiones personales.

(15)

VIRTUAL NAVIGATOR

Conexiones de Drive Bay

Drive Bay se encuentra en la parte posterior de MyLab y proporciona tomas para un transmisor y receptores electromagnéticos.

Fig. 2-1: Drive Bay

Los receptores se deben conectar a la toma de sensor correcta, identificada por un número y un color, descritos en la tabla siguiente.

Tabla 2-1: Conexiones de sensor de Drive Bar

Número Sensor Color

1 Receptor de sonda Azul

2 Receptor VTRAX Verde

3 Receptor ETRAX Naranja

4 Sensor

de movimiento

Amarillo

(16)

Posición del transmisor

Virtual Navigator ofrece una amplia gama de soportes de transmisor también compatibles con los sistemas de fijación de camillas más habituales. Los soportes son de material no magnético y fáciles de limpiar.

Durante el uso, el transmisor debe estar en el soporte adecuado, con la parte transmisora (el lado opuesto al punto por donde entran los cables) orientada hacia el receptor para maximizar el campo electromagnético.

Fig. 2-2: Transmisor electromagnético

ATENCIÓN Coloque el transmisor en las clavijas de la zona superior de la parte extraíble y fíjelas con las correas.

Introduzca completamente la parte extraíble en la almohada y asegú- rese de que no se pueda mover accidentalmente.

Utilice las correas para fijar la almohada a la cama y asegúrese de que no pueda caer.

Compruebe que el pivote del sistema de bloqueo del ajuste de altura esté correctamente insertado en uno de los orificios disponibles en la parte de plástico.

No se apoye en el soporte del transmisor, ya que podría interrumpir el procedimiento y la grabación.

Asegúrese de que las correas de fijación del soporte del dispositivo de seguimiento estén correctamente fijadas. El plano de debajo del

(17)

VIRTUAL NAVIGATOR

Receptor de sonda

La instalación del receptor se divide en dos pasos. El primer paso consiste en montar el receptor y el segundo, en instalarlo en la sonda. El segundo paso diferirá en función del tipo de sonda. A continuación se incluye una descripción de los distintos procedimientos.

Montaje del receptor

El receptor está formado por un sensor y un soporte de plástico que se debe fijar a la sonda.

Fig. 2-3: Receptor desmontado

Fig. 2-4: Receptor montado

NOTA El receptor ya está montado y listo para su uso. Se puede desmontar para limpiarlo.

Sensor

Soporte de plástico Placa

protectora

(18)

Procedimiento 1. Introduzca el sensor en la cavidad del soporte de plástico con la línea de color adhesiva apuntando hacia el operador.

2. Deslice la placa protectora de plástico transparente hacia el soporte de plástico para dejar el sensor cerrado dentro del soporte.

Instalación del receptor en la sonda C 1-8

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-5: Sonda C 1-8 y kit relacionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

(19)

VIRTUAL NAVIGATOR Fig. 2-6: Detalle de montaje de C 1-8

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en el mango de la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

Fig. 2-7: Kit de C 1-8 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

(20)

Instalación del soporte 3D en la sonda L 3-11

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-8: Sonda L 3-11 y kit relacionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente.

Fig. 2-9: Detalle de montaje de L 3-11

(21)

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

Fig. 2-10: Kit de L 3-11 montado

3. Si es necesario, proteja el conjunto con una funda.

Fig. 2-11: L 3-11 montado con funda

(22)

Instalación del receptor en las sondas L 4-15 y L 8-24 Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-12: Sonda L 4-15 y kit relacionado

Procedimiento

1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

Fig. 2-13: Detalle de montaje de L 4-15

(23)

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en el mango de la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

Fig. 2-14: Kit de L 4-15 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Instalación del receptor en la sonda P 1-5

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-15: Sonda P 1-5 y kit relacionado

(24)

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente. Preste atención a la posición del ala más corta, que debe permanecer en el mismo lado que las marcas de plástico del mango de la sonda.

Fig. 2-16: Detalle de montaje de P 1-5

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente.

Fig. 2-17: Kit de P 1-5 montado

(25)

VIRTUAL NAVIGATOR

Instalación del receptor en las sondas E 3-12 y EC123 Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-18: Sonda endocavitaria y kit relacionado

Procedimiento 1. El kit se debe fijar como se muestra en las siguientes imágenes, presionando la sonda para introducirla en la cavidad del kit hasta que quede firmemente sujeta con los cierres

correspondientes.

Fig. 2-19: Detalle de montaje de sonda endocavitaria

(26)

2. El receptor debe quedar fijado al kit como se muestra en la imagen.

Fig. 2-20: Kit montado de sonda endocavitaria

Instalación del receptor en la sonda TLC 3-13

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Procedimiento 1. El kit se debe fijar en el mango de la sonda como se muestra en las siguientes imágenes, deslizando la sonda para introducirla en el kit hasta que quede firmemente sujeta.

Fig. 2-21: Acoplamiento TLC 3-13

(27)

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Fije el kit con el cierre correspondiente como se muestra en la imagen.

Fig. 2-22: Acoplamiento lineal de LC 3-13 cerrado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Instalación del receptor en la sonda SI2C41

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit en el cuerpo de la sonda.

El kit se puede unir al receptor.

Fig. 2-23: Sonda SI2C41 y kit relacionado

(28)

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

Fig. 2-24: Detalle de montaje de SI2C41

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente.

Fig. 2-25: Cier re de kit de SI2C41

(29)

VIRTUAL NAVIGATOR

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Fig. 2-26: Kit de SI2C41 montado

4. Compruebe que la parte de corte de la sonda esté en el mismo lado que la parte de corte del soporte.

Fig. 2-27: Posición cor recta de kit de SI2C41

(30)

Instalación del receptor en la sonda mC 3-11

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo de la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig. 2-28: Sonda mC 3-11 y kit relacionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la siguiente imagen. Preste atención a la posición de la marca de plástico del mango de la sonda, que debe permanecer en el mismo lado que el cierre en posición abierta.

Fig. 2-29: Detalle de montaje de mC 3-11

(31)

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. El punto negro del kit debe quedar en el mismo lado que la marca de plástico en la sonda.

Fig. 2-30: Kit de mC 3-11 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

(32)

Seguimiento con el lápiz de registro

El lápiz de registro permite registrar los marcadores de la piel. Está diseñado para contener el receptor electromagnético.

Fig. 2-31: Lápiz de registro

Instalación del receptor en el lápiz de registro

El receptor debe quedar fijado como se muestra en las siguientes imágenes.

Presione el receptor para introducirlo en la cavidad del lápiz de registro hasta que quede firmemente sujeto con los cierres correspondientes.

Fig. 2-32: Receptor en lápiz de registro

NOTA Verifique siempre el funcionamiento del lápiz de registro receptor antes de iniciar un nuevo procedimiento utilizando esta herramienta.

(33)

VIRTUAL NAVIGATOR

Sensor de movimiento

El sensor de movimiento es un sensor adicional que sirve para controlar los movimientos del paciente. Este sensor se puede presentar en un soporte exclusivo formado por dos discos de plástico reutilizables unidos entre sí.

Fig. 2-33: Sensor de movimiento y kit relacionado

Montaje del sensor de movimiento en el soporte

Procedimiento 1. Introduzca el sensor de movimiento en la cavidad que hay en uno de los dos discos de plástico.

Fig. 2-34: Detalle de montaje de sensor Morion

(34)

2. Encierre el sensor dentro del soporte colocando el segundo disco de plástico.

Fig. 2-35: Detalle de montaje de sensor de movimiento

3. Fije el conjunto con el tornillo de fijación.

Fig. 2-36: Kit de sensor de movimiento montado

El disco se puede fijar al paciente con una cinta exclusiva (desechable) con una capa biocompatible (lado de la piel). Los discos de plástico están hechos de PEEK y, por lo tanto, son de material biocompatible y esterilizable. La cinta no es esterilizable y, por consiguiente, solo se puede utilizar una vez en un entorno quirúrgico (la cinta no se proporciona; Esaote recomienda el uso de Tegaderm- Film producido por 3M). Si se aplica este sensor en una región integrada de la zona que se debe examinar, se puede mantener el registro aunque el paciente o el transmisor se muevan.

El conector del sensor de movimiento debe estar conectado al puerto 4 y el sensor debe estar fijado al paciente con una cinta estándar.

El sensor de movimiento se puede utilizar en procedimientos transcraneales y musculoesqueléticos.

Limpie el sensor de movimiento después de cada uso. Para obtener más información sobre los productos más adecuados para limpiar y desinfectar el sensor de movimiento, consulte la documentación del fabricante (Ascension).

(35)

VIRTUAL NAVIGATOR

Seguimiento de la aguja

El seguimiento de la aguja permite ver la posición de la aguja durante la inserción.

El seguimiento de la aguja requiere el uso de un segundo receptor.

Se pueden montar dos tipos de receptores: eTRAXTM y VirtuTRAXTM. En el manual y la interfaz de usuario del software, los receptores eTRAX y VirtuTRAX se denominan ETRAX y VTRAX, respectivamente.

Los kits receptores ETRAX constan de un sensor de agua reutilizable no estéril y una aguja estéril desechable que incluye un estilete y una vaina. El fabricante de la aguja estéril desechable es Civco (www.civco.com).

Puede elegir entre una completa gama de longitudes.

Tabla 2-2: Lista de códigos de kit CIVCO eTRAX

PN Descripción Cantidad

610-1057 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 17,7 cm (7”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1615 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 15 cm (6”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1613 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 13 cm (5,1”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1610 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 10 cm (3,9”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1608 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 8 cm (3,1”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1606 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 6 cm (2,4”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1818 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 18 cm (7”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1815 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 15 cm (6”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1813 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 13 cm (5,1”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1810 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 10 cm (3,9”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1808 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 8 cm (3,1”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades 610-1806 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 6 cm (2,4”) y tapón de aguja CIV-Flex

cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

(36)

El receptor ETRAX se coloca en la punta de la aguja estéril desechable. El rango operativo es de 5÷35 cm de distancia del transmisor.

El kit receptor VTRAX consta de un sensor general no estéril reutilizable que se puede fijar a un elemento estéril desechable unido a una aguja rígida.

En este caso, se pueden utilizar varios tipos de agujas de distintos fabricantes.

El fabricante del elemento estéril desechable es Civco (www.civco.com).

Tabla 2-3: Lista de códigos de kit CIVCO VirtuTRAX

El rango operativo es de 5÷70 cm de distancia desde el transmisor.

Además del VTRAX anteriormente mencionado, existe un soporte VTRAX exclusivo que permite realizar biopsias mamarias guiadas con un sistema de biopsia al vacío Hologic ATEC. Este soporte es desechable. Consulte el manual de Civco para fijar el sensor al soporte y a la aguja con tapón.

 SD La introducción de la aguja se puede guiar con los adaptadores opcionales para la guía de aguja de biopsia. Para obtener más información sobre estos kits, consulte el manual “Sondas y desechables”.

 OA Consulte el manual “Operaciones Avanzadas” para utilizar correctamente la guía de aguja.

ATENCIÓN Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de las unida- des ETRAX y VTRAX para montarlas y utilizarlas correctamente, así como limpiarlas, desinfectarlas y esterilizarlas como es debido.

PN Descripción Cantidad

610-1059 VirtuTrax Instrument Navigator: Navegador estéril con (8,9 cónico 1,3 x 61 cm) cubierta de sensor CIV-Flex doblada

telescópicamente para utilizar con un instrumento 8.5FR-20GA

5 unidades

(37)

VIRTUAL NAVIGATOR

Verificación de los dispositivos médicos

Los dispositivos médicos utilizados en los espacios próximos a Virtual Navigator deben ser compatibles con el campo electromagnético de Virtual Navigator, es decir, deben estar específicamente probados.

La compatibilidad de estos dispositivos con los sistemas del campo electro- magnético de Virtual Navigator garantiza que:

 No surja ningún riesgo adicional para el paciente ni para el operador.

 La calidad de la información adicional proporcionada por el sistema Virtual Navigator no se vea alterada por ningún equipo periférico.

 El funcionamiento de los dispositivos médicos no se vea alterado por un sistema Virtual Navigator.

Prueba de compatibilidad de dispositivos médicos El fabricante del dispositivo médico puede evaluar la influencia del sistema Virtual Navigator en el dispositivo en cuestión valorando el correcto funcio- namiento del equipo y realizando la siguiente prueba de compatibilidad:

• Coloque el equipo periférico cerca del transmisor Virtual Navigator (en un rango de 5 a 70 cm del cubo).

• Pulse VNAV para activar Virtual Navigator.

• Pulse MENÚ.

• En la ficha Precisión del sistema, pulse G R A B A R P 1.

El transmisor generará el campo magnético y el fabricante del equipo periférico podrá realizar las valoraciones necesarias.

Cuando se cierre la ventana, el campo magnético se detendrá.

(38)

Medición de errores

La ficha técnica Ascension Drive Bay (sistema de seguimiento) indica que la precisión estática es de 1,4 mm RMS y el máximo error RMS de la vista transversal es de 0,5 grados. Se puede conseguir una mayor precisión con volúmenes de seguimiento inferiores.

Notas sobre la precisión estática. La precisión se define como el error de posición RMS del centro magnético de un sensor único respecto al centro magnético de un transmisor único en el rango de translación. La precisión se degradará si existen fuentes de ruido electromagnético que interfieran o metal en el entorno operativo. Los objetos ferromagnéticos y los campos magnéticos en el volumen operativo reducirán el rendimiento.

(39)

3

VIRTUAL NAVIGATOR

3. Examen con Virtual Navigator

Para realizar un examen con Virtual Navigator basado en una segunda modalidad, siga estos pasos:

1. Asegúrese de que el sistema de seguimiento esté debidamente montado y conectado.

2. Importe al archivo MyLab datos DICOM de una segunda modalidad, como CT/IRM/PET. Consulte la sección

“Archivar” del manual “Operaciones avanzadas” para obtener más información sobre la gestión de archivos.

NOTA La secuencia de imágenes se debe dividir en varias series y cada una de ellas debe hacer referencia a una fase distinta. Si una serie DICOM contiene imágenes de distintas fases, el número de imágenes que pertenezca a diferentes fases debe ser el mismo.

3. Acceda a la pantalla Iniciar examen.

4. Recupere datos de un examen importado de una segunda modalidad. Pulse la lista de exámenes y, a continuación, seleccione el examen de segunda modalidad. Si es necesario, seleccione un archivo distinto y/o inserte un CD/USB.

5. Haga doble clic en una miniatura y, a continuación,

RECUPERAR DATOS PACIENTE: esta acción permite

introducir automáticamente la información del paciente en la pantalla ID DE PACIENTE.

6. Seleccione la sonda y la aplicación.

7. Pulse IN ICIA R EXA MEN para iniciar un nuevo examen y recuperar datos DICOM.

8. Pulse VNAV para activar Virtual Navigator como se explica más adelante en este capítulo.

9. Si desea realizar un examen con Virtual Navigator basado en ultrasonidos como segunda modalidad, debe adquirir un volumen por ultrasonidos como se describe en el Anexo B.

(40)

10. Compruebe los datos en Administración Serie y Alineación Serie (consulte los capítulos 4 y 5).

11. Realice el registro (consulte el capítulo 6). Esto no es necesario si la segunda modalidad es un volumen por ultrasonidos adquirido con Virtual Navigator.

12. Efectúe el ajuste si es necesario (consulte el capítulo 7).

13. Realice el examen accediendo a las imágenes en Navegación (consulte el capítulo 8).

La interfaz de usuario de Virtual Navigator le ayudará a realizar este procedimiento.

Examen de segunda modalidad

Antes de efectuar un examen con Virtual Navigator, hace falta un examen de segunda modalidad. El examen de segunda modalidad puede ser CT, RM, NM, PET, XA o US.

ATENCIÓN Base siempre el diagnóstico o realice un procedimiento percutáneo utilizando la imagen por ultrasonidos en tiempo real. Emplee la imagen de la segunda modalidad solo para obtener información adicional.

Para identificar una deformación, movimientos del paciente o distintas fases de respiración durante la adquisición de segunda modalidad, utilice siempre la modalidad de espacio de trabajo de datos 3D para detectar dichos fenómenos, en la que se pueden observar el volumen reconstruido en 3D y las vistas coronal, axial y sagital.

Si realiza un examen de segunda modalidad, se recomienda utilizar omniTRAX para CT/XA o el modelo específico para RM o marcadores externos para acelerar el registro de volumen, según lo descrito en el siguiente procedimiento.

Procedimiento 1. Coloque omniTRAX o los marcadores externos en la piel del paciente. En el caso de los marcadores externos, se

recomienda colocar un mínimo de 6 marcadores alrededor de la zona que debe examinarse y, a ser posible, en distintos planos. También es recomendable comprobar que todos los marcadores se incluyan en el examen realizando una

exploración. Todos los marcadores deben estar colocados

(41)

VIRTUAL NAVIGATOR

2. Realice el examen de segunda modalidad adquiriendo el conjunto de datos 3D que contiene todos estos marcadores que se utilizarán con Virtual Navigator. Todos los cortes adquiridos deben ser equidistantes, con una distancia inferior o igual a 5 mm.

NOTA Para las IRM se recomiendan los exámenes isotrópicos en 3D.

Para realizar adquisiciones en varias fases, es obligatorio:

• Que la anchura de los cortes sea la misma entre las dos fases.

• Que la adquisición empiece y termine en el mismo punto.

3. Tome nota de la posición y de la fase de respiración del paciente durante el examen de segunda modalidad porque deberá utilizar las mismas condiciones en el examen por ultrasonidos.

4. No retire los marcadores hasta que termine el examen por ultrasonidos.

NOTA Deberá comprobar que la reconstrucción en 3D coincida.

Activación de Virtual Navigator

La herramienta Virtual Navigator se puede activar en cualquier momento pulsando VNAV en la sección de herramientas de la pantalla táctil.

Pulse BARRIDO/NAVEGACIÓN en la barra de navegación de la pantalla táctil para alternar entre el entorno de Virtual Navigator y el tiempo real.

ATENCIÓN Virtual Navigator (basado en MedCom NaviSuite, edición Esaote) es un producto médico para uso en sesiones clínicas por ultrasonidos, a las que aporta información visual adicional en tiempo real proporcionada por segundas modalidades como CT o RM. Con la imagen de la segunda modalidad, el usuario tiene más seguridad para evaluar la morfología de la imagen de ultrasonidos. La imagen de la segunda modalidad no se debe considerar un diagnóstico por sí sola, puesto que representa información de un paciente probablemente no congruente con la situación actual (real) del paciente y, por lo tanto, se debe tratar siempre como fuente adicional de información.

ATENCIÓN La imagen por ultrasonidos debe ser la imagen de referencia. No se base solo en la imagen de la segunda modalidad.

(42)

Interfaz de usuario de Virtual Navigator

Después de la activación, en el entorno de Virtual Navigator, la interfaz de usuario se reconfigura para proporcionar los controles de Virtual Navigator.

La interfaz de usuario de Virtual Navigator se ilustra en las siguientes imágenes:

Fig. 3-1: Interfaz de usuario de Virtual Navigator - Pantalla

A. Vistas de imagen.

B. Controles de la barra inferior.

C. Vistas en miniatura.

A

B

C

(43)

VIRTUAL NAVIGATOR Fig. 3-2: Interfaz de usuario de Virtual Navigator - Pantalla táctil

D. Barra de protocolos.

Precisión del sistema

Visualización de la imagen de la segunda modalidad

La precisión del sistema en cuanto a la correlación entre la imagen por ultrasonidos en tiempo real y la imagen de la segunda modalidad depende sobre todo del proceso de registro y de la comparación entre el estado del paciente cuando se realizó la primera imagen y el estado cuando se tomó la imagen de la segundad modalidad (es decir, el examen por CT), incluida la respiración del paciente. Por lo tanto, recuerde que el estado actual de respiración del paciente debería ser comparable al estado de respiración durante la adquisición de la segunda modalidad.

Medición de la longitud (función Ruler)

En la imagen por ultrasonidos, consulte la sección “Medidas”.

En la imagen de la segunda modalidad: 5 %-10 % o mejor. Recuerde que este valor depende de la calidad del conjunto de datos de la segunda modalidad.

D

(44)
(45)

4

VIRTUAL NAVIGATOR

4. Administración Serie

Pulse ADMINISTRACIÓN SERIE en la barra de protocolos para acceder a este entorno. Cada vez que se carga un conjunto de datos de la base de datos o se adquiere por ultrasonidos, es posible verificar el conjunto de datos, realizar mediciones y definir objetivos.

ATENCIÓN Base siempre el diagnóstico o realice un procedimiento percutáneo con la imagen por ultrasonidos en tiempo real. Emplee la imagen de la segunda modalidad solo para obtener información adicional.

Para identificar una deformación, movimientos del paciente o distintas fases de respiración, utilice siempre la modalidad de espacio de trabajo de datos 3D, en la que se pueden observar el volumen reconstruido en 3D y las vistas coronal, axial y sagital.

Descripción de los controles disponibles

Este párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Consulte los capítulos previos en lo referente a otros controles no descritos aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otro de controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entre los niveles básico y avanzado.

Nivel básico GUARDAR

CONFIGURACIÓN Cuando los datos se cargan y visualizan, guarda la configuración actual en la base de datos interna de Virtual Navigator.

La configuración actual es el conjunto de parámetros del usuario: contraste, brillo, superposiciones, objetivos...

(46)

La configuración se almacena en la ubicación del árbol de la base de datos a la cual pertenezca la serie que esté seleccionada en ese momento.

Tanto el registro como el ajuste, cuando son correctos, se pueden guardar para su uso en el futuro pulsando GUARDAR CONFIGURACIÓN.

Un icono con un pequeño volumen se superpone a la miniatura correspondiente para indicar que la configuración se ha guardado.

Cuando se carga una configuración guardada desde el archivo, Virtual Navigator carga automáticamente los volúmenes a los que hace referencia el archivo de configuración tal y como se guardaron. De este modo, puede seleccionar una configuración en la base de datos y cargarla sin tener que abrir primero los volúmenes correspondientes.

OBJETIVO BOLA Permite la colocación directa del objetivo de bola.

CONFIRMAR

OBJETIVO Una vez definido el objetivo mediante FIJAR OBJETIVO u OBJETIVO BOLA, pulse este botón para confirmar el objetivo tras la colocación y añadirlo a la ventana de lista de objetivos.

ATENCIÓN Cuando confirme un objetivo de contorno, compruebe que la región seg- mentada cubra correctamente el objetivo seleccionado por el regulador de corte.

PANTALLA

COMPLETA Este botón permite visualizar a pantalla completa una de las cuatro imágenes.

Seleccione una de las vistas y pulse este botón para mostrar la imagen a pantalla completa. Vuelva a pulsarlo para recuperar la vista normal.

Cuando visualice una imagen a pantalla completa, puede aplicar otros controles de imagen.

SUPERPONER Cuando hay varios conjuntos de datos presentes, este botón permite superponer el conjunto de datos secundario al primario.

Para activar esta función, pulse y luego gire hacia la derecha para superponer la imagen del conjunto de datos secundario a la imagen del primer conjunto de datos.

NOTA Se recomienda utilizar el modo de superposición para evaluar el grado de alineación.

(47)

VIRTUAL NAVIGATOR PRECONFIGURACIÓN Abre las ventanas de parámetros preconfigurados. Las preconfiguraciones

se podrán personalizar, editar, cargar y guardar para mejorar la calidad de las imágenes de la segunda modalidad.

Fig. 4-1: Ventana de preconfiguración

PROTOCOLO Para seleccionar el protocolo relacionado con la aplicación en uso, gire el primer mando de la sección inferior izquierda de la pantalla táctil. Un protocolo es una lista de pasos que sirven como guía para realizar un examen con Virtual Navigator. Los pasos se muestran de arriba abajo en la barra de protocolos, en la parte izquierda.

SUPRIMIR SERIE Suprime una serie después de añadirse.

(48)

FIJAR OBJETIVO Abre la ventana Nuevo objetivo para permitir definir o dibujar uno o más objetivos en el conjunto de datos 3D.

Fig. 4-2: Definición de objetivo

El campo NOMBRE permite asignar un nombre al objetivo. El nombre que aparece por defecto es “T #”. No se pueden guardar dos o más objetivos con el mismo nombre.

El campo TIPO permite definir el tipo de objetivo:

BOLA, para definir una bola en el volumen. Este objetivo se puede utilizar para facilitar el reconocimiento en una imagen por ultrasonidos.

Una vez que se ha definido el objetivo, la bola se puede colocar en las vistas 2D. Para ello, seleccione una de las dos vistas 2D y coloque el cursor en el punto que desee y pulse EN TER para confirmar la posición.

Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmar la posición y añadirla a la lista de objetivos. Pulse DESHACER para salir sin añadir el nuevo objetivo.

CONTORNO, para dibujar un contorno en tres planos. Este objetivo se puede utilizar para proporcionar pruebas de lesión patológica. Para este tipo de objetivos, se puede establecer un margen alrededor del volumen.

Una vez que se ha definido el objetivo, se puede dibujar en él en las vistas axiales 2D. Coloque el cursor en el punto de

(49)

VIRTUAL NAVIGATOR

punto y pulse EN TER dos veces para cerrar el contorno. Defina mejor el contorno con las vistas sagital y coronal.

Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmar el contorno y añadirlo a la lista de objetivos. Pulse DESHACER para salir sin añadir el nuevo objetivo.

SLICE CONTOUR, para dibujar un contorno con varios cortes.

Este objetivo se puede utilizar para proporcionar pruebas de lesión patológica con forma irregular. Para este tipo de objetivos, se puede establecer un margen alrededor del volumen.

Una vez que se ha definido el objetivo, se pueden dibujar en él varios cortes de la misma vista 2D. Coloque el cursor en el punto de partida y pulse EN TER para confirmar. Repita el paso anterior para determinar el siguiente punto. Pulse UN D O para eliminar el último punto y pulse EN TER dos veces para cerrar el contorno. El sistema dibujará automáticamente la proyección del contorno en las otras dos vistas. Repita el procedimiento hasta que el objetivo tenga el contorno totalmente dibujado.

El sistema intercala el contorno entre los cortes para agilizar el proceso. Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmar el contorno y añadirlo a la lista de objetivos. Pulse DESHACER para salir sin añadir el nuevo objetivo.

CONTORNO AUTOMÁTICO, para añadir un contorno rápidamente a una zona de interés sin tener que hacer varios clics en distintos cortes.

Una vez que se ha definido el objetivo, coloque el cursor en el área de interés y pulse EN TER dos veces. Transcurridos unos instantes de cálculo, la lesión se segmenta en 3D y se añade una entrada nueva a la lista de objetivos.

CONTORNO DEL VASO, para añadir un contorno automáticamente a un árbol vascular. Una vez que se ha definido el objetivo, coloque el cursor en el vaso de interés (que se visualiza en color blanco debido al agente de contraste para poder segmentarse) y pulse EN TER dos veces. Transcurridos unos instantes de cálculo, el árbol vascular se segmenta en 3D y se añade una entrada nueva a la lista de objetivos.

NOTA Contorno del vaso funciona solo con vasos que se visualizan en color blanco en la imagen de la segunda modalidad.

ATENCIÓN Al mover cortes, compruebe siempre el resultado de la segmentación.

Si el resultado no es satisfactorio, segmente la lesión manualmente, corte por corte.

(50)

ATENCIÓN Cuando confirme un objetivo de contorno, compruebe que la región segmentada cubra correctamente el objetivo seleccionado por el regulador de corte.

El campo COLOR permite definir el color del objetivo (contorno o bola). El color también se puede definir pulsando DIMENSIÓN OBJETIVO.

El campo RADIO permite definir el radio de la bola (solo aparecerá activo si se ha seleccionado una bola). El valor de Radius también se puede definir girando DIMENSIÓN OBJETIVO.

El campo MARGEN permite definir un margen alrededor del contorno 3D (solo aparecerá activo si se ha seleccionado un contorno 3D). En la documentación de referencia, este margen se suele denominar halo de seguridad y se muestra en amarillo.

NOTA El valor de Margen se aplicará a todos los marcadores de contorno 3D que ya se hayan definido y será el mismo para todos.

El campo OPACIDAD 3D permite definir la transparencia del objetivo en la imagen 3D (valor mínimo hasta 0 %).

La opción SOLO CONTORNO permite visualizar el objetivo rellenado o sin rellenar. La anchura del contorno del objetivo se puede definir en MENÚ, en la ficha O T R O S P AR Á M E TR O S, área Miscelánea, opción ANCHO CONTORNO.

NOTA En la vista 3D, la transparencia afecta del mismo modo a la bola y al con- torno, mientras que en las otras vistas no sucede así.

ATENCIÓN En la vista 3D, si dos objetivos intersecan y la opacidad está definida al 0 % en uno de ellos, el segundo no será visible. Esto quiere decir que si hacemos transparente un objetivo, también lo será la intersección del segundo objetivo común al primer objetivo.

La intersección en 3D de dos objetivos con distintos niveles de opacidad puede ser transparente.

Si marca la opción ÓRGANO DE RIESGO, el objetivo se transforma en una zona de seguridad. Si la aguja virtual o la ruta de la línea de biopsia intercepta el objetivo del órgano de riesgo, aparece un mensaje en pantalla.

Pulse OK para definir el nuevo objetivo. El objetivo aparecerá en las tres vistas 2D con la etiqueta “target not defined”. Pulse AN U LA R para cerrar la ventana sin establecer un nuevo objetivo.

(51)

VIRTUAL NAVIGATOR

visualizar el objetivo en la pantalla. Para esta función se supone que el usuario mira la sonda con el sensor magnético orientado al lado posterior. El indicador en forma de brújula se muestra en la parte izquierda junto a la paleta.

DIMENSIÓN

OBJETIVO Cuando el objetivo de bola esté fijado en la imagen pero aún no esté confirmado, pulse en él para cambiar los colores del objetivo y gire para modificar el radio del objetivo.

DESHACER Cierra el proceso de fijación de objetivo sin añadir un objetivo nuevo.

ROTACIÓN

VOLUMEN Cuando se selecciona una vista 3D, este mando permite girar el volumen a la derecha o a la izquierda alrededor del eje.

Pulse para cambiar el eje de rotación. A continuación, un icono en pantalla mostrará el eje seleccionado.

Gire para mover el volumen en el eje seleccionado.

Si selecciona una vista 3D, el volumen también se puede girar pulsando EN TER y girando la bola de control directamente en la imagen del conjunto de datos del volumen.

ZOOM Después de seleccionar una de las vistas 2D o la vista 3D, gire hacia la derecha/izquierda para ampliar/reducir la imagen.

Nivel avanzado AUTOALTERNAR

PLANO Si esta opción está activada, el sistema selecciona automáticamente el conjunto de datos óptimo para la posición actual de la sonda (axial o coronal).

CENTRAR IMAGEN Cuando se haya desplazado una imagen mediante IMÁGENES PANORÁMICA, pulse para restaurar la posición original.

CONTRASTE

Y BRILLO Este botón permite modificar los valores de contraste e intensidad de la imagen.

Seleccione una de las vistas 2D.

Con una ventana resaltada, pulse este botón y mueva la bola de control:

 Verticalmente, para modificar el contraste.

 Horizontalmente, para modificar la intensidad.

Una barra lateral ayuda a optimizar los valores.

(52)

Los resultados de la acción realizada se aplican directamente en el conjunto de datos cargado. Para interpretar mejor los valores aplicados de contraste/

intensidad, se puede visualizar una barra vertical que representa el mapa gris obtenido.

VOLT H

VOLT V Cuando haya seleccionado una de las dos vistas 2D, este botón le permitirá voltear horizontal o verticalmente la imagen para que aparezca reflejada a su derecha/izquierda o hacia arriba/abajo, y los demás planos girarán auto- máticamente. El volumen mantendrá la misma posición.

Si ha seleccionado la vista 3D, la imagen se reflejará hacia la derecha/izquierda o hacia arriba/abajo, pero las vistas 2D se mantendrán en la misma posición.

MENÚ Abre una ventana con controles y opciones adicionales. Consulte el párrafo sobre funciones de menú más adelante en esta capítulo.

PALETA Y

RENDERIZACIÓN Esta opción sirve para abrir el panel Opciones de renderización, que permite definir los parámetros para generar una imagen 3D (renderización) y configurar la paleta de colores para las imágenes 2D.

Fig. 4-3: Opciones de renderización

PRECONFIGURACIÓN DE COLOR permite modificar el color de los datos de la escala de grises original. El menú desplegable ofrece cuatro opciones: OFF (escala de grises), naranja, arco iris e inverso.

MODO VOLUMEN permite establecer una visualización transparente del volumen que es el cálculo exacto de los valores pixelados como valores de sombras de gris. El menú desplegable ofrece tres opciones:

 OFF: sin visualización transparente.

 Valor máximo (MAXIP): el valor máximo de sombras de gris se

(53)

VIRTUAL NAVIGATOR

para visualizar el valor máximo de sombras de gris en la vista transversal. En conjuntos de datos de CT, este modo permite mejorar la visualización de los huesos.

 Absorción (rayo X): las imágenes de rayos X se simulan con imágenes por ultrasonidos en 3D. El cálculo de la simulación se realiza conforme a la absorción a lo largo de un rayo virtual.

La imagen de rayos X, simulada con conjuntos de datos de ultra- sonidos en 3D, se asemeja a una imagen de rayos X verdadera.

La imagen de rayos X simulada con conjuntos de datos de CT es similar a una verdadera imagen de rayos X.

CONTRASTE: permite configurar el contraste de los modos de volumen.

INTENSIDAD: permite configurar la intensidad de la luz de los modos de volumen.

MODO SUPERFICIE: permite seleccionar los módulos para calcular las superficies reconstruidas del volumen. El menú desplegable ofrece cuatro opciones:

OFF: sin reconstrucción de superficie.

VALOR ISO: con este ajuste se visualiza una superficie alisada.

En el modo Valor Iso, la influencia de la configuración del valor medio disminuye o aumenta a medida que cambia la tolerancia del regulador (consulte más adelante). Si el valor de tolerancia es 0 y el valor medio es por ejemplo 51, solo se utilizará la sombra gris 51 para calcular la superficie. Cuanto más alta sea la tolerancia, más sombras de gris distintas al valor medio se utilizarán.

GRADIENTE: para calcular la superficie se utilizan gradientes de sombra gris y estructuras opacas. Las estructuras opacas se utilizan, junto con un rayo virtual, como factores de ponderación.

El modo Gradiente resulta especialmente útil para superficies con mala definición, por ejemplo una adquisición por ultra- sonidos. A medida que aumenta la tendencia de modificación de las sombras de gris, mayor es el área incluida para calcular la superficie.

SEMITRANSPARENTE: se suman las sombras de gris y el rayo virtual. Permite visualizar las estructuras semitransparentes y opacas.

En el modo Semitransparente, las sombras de gris más oscuras, que quedan a la izquierda del valor medio seleccionado, se discriminan cuando se selecciona el regulador de valor medio (consulte más adelante). Sin embargo, las sombras de gris más claras, que quedan a la derecha del valor medio, sí se incluyen en el cálculo.

(54)

Los reguladores MEDIO y TOLERANCIA permiten ajustar el valor límite para la superficie. La tolerancia indica hasta qué punto el valor límite influye en la extracción de la superficie. Si el valor de tolerancia es muy bajo, el navegador calcula superficies con la misma sombra (superficies ISO).

Si se utiliza el regulador PROFUNDIDAD-PESO, los objetos más cercanos al observador se pueden visualizar con más brillo que los objetos más alejados.

Este efecto queda desactivado si el regulador se configura a 0.0.

CONTRASTE: permite configurar el contraste para los modos de superficie.

INTENSIDAD: permite configurar la intensidad de la luz para los modos de superficie.

El regulador MIXING permite mezclar los modos de volumen y de superficie cuando ambos están activos.

IMÁGENES

PANORÁMICA Pulse para activar la opción. Si está activa, al mover la bola de control manteniendo pulsado EN TER, la imagen se mueve en la vista seleccionada.

La posición original se restaura pulsando CENTRAR IMAGEN.

DESPLAZAR SERIE Pulse el botón para seleccionar otra vista y gire el mando para navegar por los cortes de la vista seleccionada.

(55)

VIRTUAL NAVIGATOR DETALLES SERIE Esta opción abre la ventana Gestión de datos 3D, que proporciona información

sobre los conjuntos de datos cargados y permite añadir, guardar, eliminar o invalidar conjuntos de datos.

Fig. 4-4: Gestión de datos 3D

Los volúmenes cargados se enumeran en el espacio de trabajo de datos 3D.

Para cada volumen, una línea muestra el estado, la modalidad (US, CT, IRM o PET), un número progresivo y el nombre del paciente.

El estado se representa con un icono con las siguientes características:

 Forma: el icono es cónico para los volúmenes por ultrasonidos y rectangular para las series de CT/IRM/PET.

 Relleno: cuando el volumen se ha guardado en la base de datos, el icono aparece lleno; si no se ha guardado, aparece vacío.

 Color: los volúmenes validados son verdes, los no validados, naranjas (consulte el capítulo 5 para obtener más información sobre la validación de volúmenes).

Para seleccionar un volumen, coloque el cursor en la línea correspondiente y pulse EN TER.

La opción Añadir permite agregar al conjunto de datos guardado una o más series que pertenezcan al mismo paciente, y cargar las series de la base de datos.

Si el volumen no pertenece al mismo paciente, el sistema emitirá el siguiente mensaje: “The patient name does not match the patient name of the current primary volume. The dataset will not be loaded”.

Los volúmenes adquiridos mediante un examen por ultrasonidos se añaden automáticamente al espacio de trabajo de datos 3D.

La opción SALVAR permite almacenar el volumen seleccionado en la base de datos.

Referencias

Documento similar

 En el apartado 4.6 de la Ficha Técnica y 6 del Prospecto se añade la frase “En muy raras ocasiones se han notificado reacciones de hipersensibiliad, incluyendo anafilaxia (en

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

Habiendo organizado un movimiento revolucionario en Valencia a principios de 1929 y persistido en las reuniones conspirativo-constitucionalistas desde entonces —cierto que a aquellas