• No se han encontrado resultados

Uso de algunos fraseologismos

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Uso de algunos fraseologismos"

Copied!
27
0
0

Texto completo

(1)Universidad Central «Marta Abreu» de las Villas Facultad de Humanidades. Trabajo final de culminación de estudios Título: Uso de algunos fraseologismos. Autora: Indira Muñiz Ramírez Tutor: Dra. Gema Mestre Varela.

(2)

(3) La lengua constituye un elemento esencial en la vida social del hombre. No es innata, sino que se aprende desde la infancia y se consolida con el paso de los años. Mediante ella el individuo expresa sus opiniones, ideas y sentimientos, rigiéndose por normas establecidas. Así se hace comprender por los demás hablantes logrando el proceso de la comunicación. Aunque existan normas que regulan la lengua, establecidas por la misma sociedad, que propician el mantenimiento de la misma y la completa comprensión entre los hablantes, esta no es un fenómeno estático, sino que se encuentra en constante cambio debido a su dinamismo inmanente. Y a la vez, a la creatividad del hombre como ser social que está signado por su contexto, su nivel educacional y las experiencias vividas. De todo este conjunto surgen los fraseologismos, tema central del presente trabajo investigativo. El interés en este campo se originó por la riqueza semántica y las relaciones léxico- gramaticales que presentan, y no obstante, no ser distinguidos en un nivel especial de la lengua. Los objetivos principales de esta investigación son: 1. Clasificar los fraseologismos obtenidos en el trabajo de campo. 2. Determinar si para ellos existe alguna estructura gramatical específica. Se han consultado varios autores dedicados a la investigación de este fenómeno. Zoila Carneado y Antonia María Tristá (Estudio de fraseología) son una muestra de quienes plantearon que los fraseologismos se conceptualizan como una combinación de palabras semánticamente no libres, que no se producen en el habla sino que se reproducen en ella, manteniendo una correlación entre un contenido semántico y una estructura léxico gramatical, socialmente fijada a ella1. Carlos Paz, quien dando una vital importancia a lo social, plantea que muchas de estas expresiones surgen por mero capricho del hablante y su origen es desconocido hasta por los que las hicieron nacer2. Ch. Bally (1909), el cual consideró la fraseología dentro de los límites de la lexicografía y definió las unidades de análisis como combinaciones de palabras 1. Tristá (1985: 20) Procedimiento formativo de palabras y frases en el habla popular y vulgar cubanas en De lo popular y lo vulgar en el habla popular cubana, 1988 2.

(4) que por una causa u otra pierden su independencia y solo tienen el sentido dado en la combinación dada (1951: 90); esto creó las condiciones para el nacimiento de la fraseología, la cual no es más que una disciplina orientada al análisis de los rasgos y funciones de determinadas combinaciones estables de palabras. Molotkov (1991: 63), quien expone que los fraseologismos pierden sus propiedades fundamentales como el significado léxico de cada palabra por separado, la función sintáctica, etc. Corpas (1997: 89- 93) basa sus criterios en la idiomaticidad, en la estabilidad sintáctica- semántica y su función denominativa, los cuales tienen una fijación interna y externa junto a una unidad de significado. Julio Casares, base principal que fundamenta esta investigación, de quien tomamos como elemento esencial su clasificación sobre los fraseologismos debido al amplio espectro que esta recoge. Aún en nuestros días la. definición. esgrimida. por. Casares. se. encuentra. vigente. aunque,. indudablemente, existan fraseologismos en desuso puesto que sus significados están. vinculados. a. conceptos. caducos.. No. obstante,. surgen. nuevos. fraseologismos con nuevos significados producto de la evolución de la lengua. Según su análisis los conceptualiza como combinación de dos o más términos que funcionan como elementos oracionales y cuyo sentido no se justifica, sin más, como una suma del significado normal de los componentes3. Si bien cada uno de los autores difiere en algunos aspectos para definir los fraseologismos, se pueden encontrar denominadores comunes. De esta forma pueden conceptualizarse como: combinaciones estables de dos o más palabras (como bien diría Casares) que pierden su autonomía para tomar un sentido en la combinación dada. Son unidades semánticas más complejas que la palabra pero sin llegar a ocupar un puesto en los niveles de la lengua (fonología, morfología, léxico y sintáctico); y a su vez no constituyen enunciados completos sino que funcionan como elementos oracionales. Uno de sus rasgos más importantes es la estructura léxico- gramatical puesto que se forman sobre la base de todos los tipos posibles de combinaciones sintácticas y también el aspecto comunicativo- funcional. Llevan consigo una carga social fijada. Lo 3. Introducción a la lexicografía moderna, Madrid, 1950.

(5) semántico de los fraseologismos se encuentra en que designan esferas de la realidad, las cuales se vinculan a la actividad cotidiana del hombre y crean un vínculo entre la experiencia práctica del hablante y su entorno sociocultural con una gran creatividad cultural. Otro de los aspectos que se destaca es el papel importante que juega en ellos la metáfora; a través de la cual se puede afirmar algo que parecerá imposible si solo tomamos el sentido recto de las palabras. Es mediante la metáfora que muchos de los fraseologismos pueden designar acciones físicas, estados, sentimientos y características de las personas. La muestra tomada es de treinta y un fraseologismos. Los informantes no fueron personas que correspondieran a determinados registros lingüísticos; sino que fueron extraídos de conversaciones espontáneas propiciando la libertad lingüística y la creatividad sin miedo a la censura. Como paso posterior se revisaron en el contexto y en la situación comunicativa dada para de esta forma comprender su significado. Sin estos datos hubiese sido difícil la interpretación de las frases por sí solas. Por último nos dimos a la tarea de clasificarlos según la definición de Casares y encontrar o no en ellos alguna estructura estable, que los defina como tal..

(6)

(7) Sin dudas uno de los aspectos más polémicos de la fraseología es el referido a cómo denominarlos. Los lingüistas conocedores de este tema los nombran de diversas formas. Por ejemplo, Casares los nombró locuciones y los diferenció de las frases y el refrán, de los dialogismos y de los modismos. E. Coseriu, al contrario, incluyó bajo el nombre de locuciones a los refranes, dichos y proverbios. En el caso de Antonia María Tristá fueron denominados fraseologismos, o más bien, unidades fraseológicas en diferenciación con combinaciones fraseológicas. Ch. Bally, simplemente los conceptualizó bajo el nombre de combinaciones de palabras. Molotkov a su vez los llamó fraseologismos y Corpas, locuciones. Para la realización de esta investigación, se ha decidido nombrar a los fraseologismos como unidades fraseológicas. Término muy utilizado en Cuba porque ellas tienen la capacidad de expresar categorías gramaticales relacionándose con partes de la oración, donde la palabra por sí sola pierde autonomía. A su vez, por sus cualidades expresivas, tienen mucha relación con lo emocional o social del individuo referente a lo designado, lo cual permite tomar dos caminos: peyorativo o meliorativo. Las unidades fraseológicas no prescinden de una relación léxicogramatical, por lo tanto las podemos encontrar como elementos oracionales. Estas tienen una función determinada en la oración. Ya Casares había dedicado parte de su investigación a estudiar las locuciones según su función en la oración. Como aún dicho estudio puede aplicarse a las nuevas unidades fraseológicas que indudablemente surgen a cada momento, lo hemos tomado como pilar fundamental para este trabajo. Su primera clasificación es para las locuciones verbales, donde el componente verbal es el portador de la función gramatical, que a su vez las podemos confundir con las locuciones propositivas, pero estas tienen sus características específicas, ya que ellas constituyen oraciones completas de comunicación donde la idea expresada es una proposición con rasgos modales y temporales. Le siguen las locuciones conjuntivas donde el infinitivo da idea de sustantivo pero que los miembros de la oración no son independientes sino un todo gramatical y léxicamente unido. Las.

(8) locuciones nominales para Casares son todas de índole sustantiva y equivalen a un nombre, un concepto. Le siguen las locuciones adjetivas que hacen función de adjetivo puesto que califican a la persona u objeto del que se habla y las locuciones adverbiales que fungen como adverbios de la oración, modificando a la forma verbal, al sustantivo o un mismo adverbio que lo rige. En la muestra de treinta y un unidades fraseológicas que presentamos en este trabajo, quince de ellas corresponden a la función adjetiva, doce a la función verbal, tres a la función sustantiva y uno a la función adverbial..

(9) 1. Unidades fraseológicas con función adjetiva Dentro de este grupo entran las unidades fraseológicas que en su conjunto determinan o califican a los sustantivos por lo que su valor como elemento oracional es el de un adjetivo, ya sea con adjetivación valorativa, estética o descriptiva.. 1.1 Lo más grande --- Fulano no tiene precio, mira que la mujer que tiene es buena y él se la pasa en la calle pegándole los tarros y en tomaderas, yo digo que vaya, un hombre así no hay quien lo aguante. Machista, le da golpes cuando vine toma´o, no le deja dinero y para colmos le quita cuando no tiene. --- ¡Ay, si, él, lo más grande! Como se pudo observar la unidad fraseológica en cuestión tiene una referencia peyorativa porque se utiliza para denominar negativamente a la persona en una sola sentencia. Puede interpretarse como que después de ella no habrá nada más que le supere en esos aspectos. Su estructura queda: Pronom. + Adv. + Adj. pero la unión del Adv. +Adj. representa un grado comparativo de los adjetivos, lo que a nuestro parecer y según la interpretación de la unidad fraseológica puede tomarse como un superlativo. Esta unidad fraseológica puede formar parte perfectamente de un predicado nominal. Ya que en el contexto el hablante ha realizado una elipsis verbal.. 1.2 Sigan navegando en la chalupa de la ignorancia --- Porque ustedes no estudian nada, ni hacen tareas, ni se preocupan por los seminarios, sigan, sigan navegando en la chalupa de la ignorancia. Esta unidad fraseológica es expresada por un profesor a sus alumnos, los cuales no se preocupan por aprender ni atender mientras él se esmera en explicarles la materia. Como bien se pudo observar su estructura corresponde a una oración con sujeto y predicado verbal, pero esto no impide que pueda clasificarse como con función adjetiva, ya que en todo su conjunto expresa.

(10) cualidades de un grupo de personas. Para una mejor explicación ella puede sustituirse por: ignorantes, despreocupados, desmotivados.. 1.3 Vive lejos --- Mira, mira ese muchacho qué lindo y lo fuerte que está, ¿tú no lo conoces?, ¿si?, no seas mala, dime algo de él. --- Lo único interesante que tiene es que verdaderamente vive lejos (y señala a la portañuela del pantalón) Esta es una unidad fraseológica muy común cuando entre muchachas se habla de los hombres para expresar que tienen el pene grande. Con ella sucede lo mismo que con la anterior, pues es una oración que responde a la estructura de sujeto y predicado verbal, pero en su conjunto y dado su contexto expresa una cualidad del que se habla. Puede ser sustituida por: grande, muy grande, larga, etc.. 1.4 Ahí no vive nadie --- ¡Uf, mira que gordo ese hombre!, ¡Dios mío, si ahí no vive nadie! (señala hacia la portañuela del pantalón) Esta es el antónimo de la unidad fraseológica anterior, por lo tanto se está refiriendo a que el pene lo tiene chiquito, expresando así un calificativo de lo que se habla. Si bien constituye una oración de predicado verbal, sucede lo mismo con ella que con las dos unidades fraseológicas anteriores, que analizada en su conjunto hace función adjetiva puesto que puede ser sustituida por otros adjetivos como: pichi corto (compuesto), rabicorto (compuesto), etc.. 1.5 Está escapa´o --- Viste qué bueno es ese muchacho en el aula, coge 5 en todos los seminarios, no ha ponchado ninguna prueba y para más todas las tiene entre 4 y 5, lleva ya un examen de premio y el semestre pasado lo cerró con 5. --- Si, él está escapa´o..

(11) Se pronuncia mucho sobre todo para expresar que la persona es muy buena en algo. Creemos que mejor ejemplo que esta para explicar el por qué de su función no existe, ya que ella constituye una oración de predicado nominal y por su definición estos expresan cualidades del sujeto, le atribuyen conceptos adjetivos, calificándolos o clasificándolos.. 1.6 Te pones malita y falta de frío --- Chico porque tú siempre eres igual, cuando yo quiero salir tú tienes que ver la pelota y cuando quieres salir si te digo que no, ese día no regresas a dormir en la casa. Si te digo que me ayudes con la casa siempre me sales con la excusa de que los hombres no se hicieron pa´ eso y si... --- ¡Ay ya vieja ya!, oye que te pones malita y falta de frío. Esta unidad fraseológica se puede interpretar como que la persona en cuestión se pone insoportable con respecto a algo. Aquí podemos observar el mismo caso que las anteriores, que aún constituyendo una oración de estructura sujeto- predicado verbal, expresa una cualidad de alguien y puede ser sustituida por: insoportable, imperfecta, pesada, etc.. 1.7 Se viste miqui --- Mírala, mírala, se piensa que con esa ropa se está vistiendo con la ropa del año, tan anaranjadita, verdecita y amarillita fosforescente que va. --- Si, mija, si ella se viste miqui. Estamos en presencia de una crítica a la persona y también, por qué no, una burla, puesto que significa que dicha persona se viste muy superficial, muy a la moda. Lo más importante y fundamental de esta unidad fraseológica es la palabra «miqui», sobre la cual recae la fuerza expresiva, la que tiene todo el poder semántico por lo que arrastra consigo todo el significado de la unidad fraseológica sin importar que ella también responde a la estructura de una oración. Refiriéndose al modo de vestir de una persona, nos expresa implícitamente cualidades de esta. El hecho de que sea una sola palabra quien ofrezca la categoría de unidad fraseológica a esta frase, no contradice el.

(12) concepto de fraseología expuesto anteriormente. Es verdad que es solo la palabra quien da la carga semántica, pero si solo esta palabra estuviera aislada no sería entonces una unidad fraseológica, puesto que es en la unión de las restantes palabras donde se aplica la denominación de unidad fraseológica a esta frase.. 1.8 Mal cria´o 1.9 Hijo e puta 1.10. Indisciplina´o. --- Ño, a ella su padre y su madre no la ayudaron en nada, mira pa´ ese cuerpo que tiene tan mal cria´o. --- Si, lo tiene indisciplina´o (hijo e puta) cantidad. Como bien puede observarse las tres unidades fraseológicas presentadas son sinónimos y muestra del ingenio popular. Expresan que el cuerpo de la persona de la cual se habla es un mal cuerpo que no tiene estética alguna, sin forma. Ellas no corresponden a oraciones, ni tienen toda la carga semántica en una palabra, sino que son sintagmas nominales las dos primeras y la tercera es un participio con función adjetiva.. 1.11 Es tun, tun…no hay nadie --- Ese niño que va ahí me tiene loca, mira pa´ allá esa boquita y ese pecho. --- Ay mija ni te molestes, porque él es tun, tun…no hay nadie (y se toca la cabeza) Este ejemplo expresa que el joven tiene pocas neuronas, que no se puede establecer con él una conversación coherente la cual no esté llena de banalidades. Una vez más estamos frente a otra oración que realiza completamente una función adjetiva. La podemos definir así porque su predicado es nominal y una de sus cualidades es que expresan características de las personas o cosas. Además puede ser sustituida por: infantil, inmaduro, etc..

(13) 1.12 Tienes una bobería montá en caja e bola --- Yo considero que tú tienes que cambiar, mijo, te pasas la vida en la broma, nunca hablas nada serio, eres una infantil, mejor, tienes una bobería montá en caja e bola. Esta unidad fraseológica expresa que la persona es muy infantil dado su comportamiento, que no habla con seriedad y todo lo que dice son bromas pesadas. Constituye una oración de predicado verbal, pero como las otras puede ser sustituida por algún adjetivo. Para que nos ilustre el por qué de su función: infantil, inmaduro, etc.. 1.13 Ahí sí hay melodía --- Pepe es un cómico, está casado hace 16 años pero figúrate, como todo hombre anda con una jebita ahí, lo más lindo es que cuando ella le regala algo él le dice a su mujer que se lo regaló la madre o las hermanas. --- No, si yo lo digo, ahí sí hay melodía. Esta es una forma de expresar que, de quien se habla, es una persona con ingenio y que por lo tanto puede salir ileso de los problemas. La unidad fraseológica funge como calificativo y podemos sustituirla por: es un genio, es un feliciano, etc. Si bien estos no son adjetivos, son oraciones de predicado nominal,. los. cuales. expresan. cualidades. del. sujeto,. calificándolos. o. clasificándolos.. 1.14 Trabajar con ustedes es como enamorar a una boba --- Porque ustedes no estudian nada, ni hacen tareas, ni se preocupan por los seminarios, sigan, sigan navegando en la chalupa de la ignorancia. De todas formas trabajar con ustedes es como enamorar a una boba. Como puede observarse esta unidad fraseológica está muy ligada a la número 1.2 y en síntesis se interpreta como lo mismo: que ellos no aprenden nada de sus clases aún cuando el profesor se esmera por explicarles. Aunque las acciones verbales de esta unidad fraseológica estén expresadas por infinitivos que funcionan como verbos, estamos en presencia de una oración.

(14) compuesta con predicado verbal las dos, lo que no implica que ella en su conjunto realice función adjetiva. Puede ser sustituida por algún adjetivo como: imposible, obstinante, etc.. 1.15 La comida estaba bombeá --- Eh y ¿qué te pasa que no fuiste a trabajar hoy? --- Ni me digas nada que ayer fui a una fiesta y comí tanto que hoy amanecí jodi´o del estómago. Pero es verdad que la comida estaba bombeá. La comida en este caso no estaba buena, sino que había en abundancia, Esta es una oración de predicado nominal, pero la cualidad de la que se habla no es de la calidad, sino de la cantidad: la comida era mucha o era demasiada, etc.. Hemos presentado quince unidades fraseológicas con función adjetiva, todas ellas en el contexto en que fueron expresadas pueden ser sustituidas por adjetivos. Pero sin dudas lo que más llama la atención es que seis de ellas son oraciones de predicado verbal que fungen como adjetivos en el contexto, eso no nos sorprendería si se trataran de oraciones de predicado nominal como es el caso de cuatro de nuestros ejemplos. Otro caso interesante es aquella que aún siendo una oración, lo más importante es la palabra que recoge toda la fuerza semántica. Y los otros tres restantes son, sintagmas nominales y un participio, con función adjetiva..

(15) 2. Unidades fraseológicas con función verbal Aquí hemos unido la función propositiva y la función verbal propiamente clasificadas por Casares, debido a que los ejemplos siguientes poseen verbos personales explícitos los cuales son el núcleo de la oración gramatical que ellos constituyen; puesto que el concepto de oración, indudablemente, es más amplio. En estas unidades fraseológicas los verbos personales, como actividades o estados del sustantivo, o las oraciones gramaticales pueden ser sustituidos por otras oraciones gramaticales.. 2.1 Dar compotas en vez de fricciones --- ¿Viste a Manolo lo que hizo? Se divorció de la mujer y anda ahora con una jovencita, na´ pero eso yo lo veía venir. --- Si muchacho, después de viejo decidió dar compotas en vez de dar fricciones. En este caso se ha cambiado una mujer vieja por una joven, que toma validez en el infinitivo «dar», núcleo de la oración y puede ser sustituida por: decidió cambiar a su mujer vieja por una jovencita. La metaforización juega un papel importante mediante la analogía porque «compota» se relaciona con «niño» (en su alimentación) y «fricciones» con algo viejo que necesita de ejercicios para los dolores.. 2.2 Te quema el cajetín 2.3 Te la pela 2.4 Te saca rosca 2.5 Te funde 2.6 Te obstina --- Fulano viró de La Habana peor que antes, ahora sí está decidido a irse a vivir para allá, me saca rosca (me funde, me obstina) con ese tema. --- Si compadre, te la pela (te quema el cajetín) con lo mismo..

(16) Como. bien. puede. observarse. las. cinco. unidades. fraseológicas. presentadas son sinónimos. Se refieren a una persona que por ser tan quisquillosa o matraquillosa saca a uno de quicio, lo desespera. El interlocutor se encuentra en situaciones extremas expresadas mediante los verbos, núcleos de las oraciones gramaticales.. 2.7 Hay que virarse pa´ jón --- Fulano viró de La Habana peor que antes ahora sí está decidido a irse a vivir para allá, me saca rosca (me funde, me obstina) con ese tema. --- Si compadre, te la pela (te quema el cajetín) con lo mismo. --- Oye, de tal forma que hay que virarse pa´ jón. Esta unidad fraseológica es la contrapartida de las anteriores, como queriendo exponer que esa persona llegó al extremo de lo que podía soportar y explotó. Vuelve el interlocutor a ponerse en un estado debido a una acción directa que el otro hablante realiza sobre él. Por lo tanto su sentido está expresado en la oración gramatical. Podemos sustituirla por: cortarle el tema, ponerse molesto, tomar medidas, etc.. 2.8 Me diste un norte --- Oye me dijeron que por aquí venden tela antiséptica, ¿tú sabes en qué casa será? --- Bueno mire, yo hace poco que me mudé pero he oído algo de eso, mira ver si en la casa azul aquella, que vive una mujer que cose para la calle, es allí. --- OK, gracias, al menos me diste un norte. Esta unidad fraseológica es muy utilizada para expresar que se ha ofrecido aunque sea una pista, algo por lo qué guiarse para lo que se quería saber, alguna orientación.. 2.9 Lo dejó quema´o --- Ja, ja, ja, ja, ayer Antonio invitó a salir a la boba de la esquina y está no fue. --- ¿Na, me digas que lo dejó quema´o?.

(17) La persona invitada a algo ha sido tan informal que no se presentó a la cita, dejando a la otra persona esperando. En este caso el participio adjetivado ha perdido su significado semántico y ha adquirido otro nuevo, aunque su grado de metaforización nos remita a lo ilógico.. 2.10 Di tú y no es de pollo --- Manuel, tiene una mala suerte, el otro día venía medio despistado por la calle y casi tuvo un accidente que paró en el hospital con un brazo disloca’o, cuando llega a su casa, su mujer con la noticia de que se había muerto el abuelo, y para más de contra, ayer por la noche el superbús de Sancti Spíritus le llevó la parte de delante de la casa, ¿qué tú crees? --- Di tú y no es de pollo. Este «Di tú» es referido a una exclamación, pero de algo tan calamitoso que por eso agrega el «y no es de pollo», en referencia a que no es nada sabroso ni delicioso. Esto tiene como contexto, los puestos de comida rápida llamados «Di tú», donde venden todo tipo de variedad de pollos. Aunque el interlocutor la acción que está realizando es una exclamación, pero dicha exclamación en sí no es más que una forma verbal en modo imperativo y es ella quien lleva toda la fuerza de la unidad fraseológica. Esta es una oración compuesta por coordinación pero sus partes son oraciones gramaticales independientes.. 2.11 Pegó goma --- No si yo te digo a ti que cualquier se muere en la carretera, el otro día, el chofer de la tres para hacerse el graciosos venía tan rápido, pa´ mí que él lo hace para asustar a las personas de la parada, que cuando fue a frenar pegó goma. El ómnibus para detenerse tuvo que hacer un frenazo muy estridente..

(18) 2.12 Larga la lleva --- Juan tiene pensado construir su casa en un solar que le dieron cerca de la terminal, creo que se mudará para Santa Clara después de eso. --- Bueno, si, pero de todas formas larga la lleva porque lo veo sin interés. Esta unidad fraseológica expresa que aunque la persona tenga en perspectiva hacer algo, para ello se demorará un tiempo.. Como se ha podido observar en esta función lo más importante es que todas tienen como centro un verbo sobre el cual recae toda la fuerza expresiva de la unidad fraseológica. Todas son oraciones de predicado verbal. Aunque la unidad fraseológica 2.10 es una oración compuesta por coordinación y la oración secundaria tiene un predicado nominal, esto no ejerce influencia alguna, ya que toda la acción recae en el verbo de la oración regente. ..

(19) 3. Unidades fraseológicas con función sustantiva En ellas ofrece un concepto de lo que se quiera designar, como personas, cosas, cualidades físicas o morales, acciones, estados de la realidad. Siendo estas una de las cualidades principales de los sustantivos. El sustantivo constituye el núcleo del sujeto, además, la parte esencial de los complementos verbales. Como sucede en los siguientes ejemplos, donde todos en su función sustantiva ejercen el oficio de complementos directos.. 3.1 La jugada de la jebita --- Si mijo, entonces le toqué lo que tú sabes. --- ¿Qué cosa chico? --- Si mijo, la jugada de la jebita (y hace referencia con las manos a los senos de la mujer) Esta unidad fraseológica se utiliza para designar los senos de la mujer, aunque en otros contextos puede referirse a cualquier parte sexual del cuerpo. «Jugada» ha perdido su significado, tomando otro muy diferente.. 3.2 En La Habana le sacan un timbre a cualquiera --- Yo no sé cuál es tu lío de irte para La Habana, oye, en La Habana le sacan un timbre a cualquiera. Lo más importante y fundamental de esta unidad fraseológica es la palabra «timbre», la que tiene todo el poder semántico por lo que arrastra consigo todo el significado de la unidad fraseológica sin importar que ella se encuentra dentro de la estructura de una oración. En este caso «timbre» significa «pistola».. 3.3 600 maracas cogió ella ayer --- Tú no sabes nada, si mira que le marcha bien el negocio que 600 maracas cogió ella ayer..

(20) Otra vez estamos en presencia de una palabra sobre la cual recae toda la carga semántica de la unidad fraseológica, en este caso es el sustantivo «maracas» que equivale a dinero. Quizás por aquel viejo refrán de: «Dinero, constante y sonante».. 4. Unidades fraseológicas con función adverbial Los adverbios tienen la tarea en la oración de modificar a la forma verbal, al adjetivo o al propio adverbio que acompañan.. .4.1 Se lo dijo de boquilla --- Yo no sé como Roberto va a legalizar la cuestión de la computadora si el día que fuimos a resolver el problema el técnico no pudo atendernos y los pasos a seguir se los dijo de boquilla. Esto expresa que el mensaje en cuestión fue dicho de una forma informal, que para ello no hubo ningún papel por el medio que lo justificara. A su vez que todo fue muy rápido, como para salir del paso. Por lo tanto el adverbio que podemos utilizar para que esté justificada la función escogida es una adverbio de los terminados en mente, como: verbalmente, informalmente, etc..

(21)

(22) Las unidades fraseológicas tienen una base social determinada por el modo de vida de los hablantes y su contexto educativo, por lo que son una gran muestra de la creatividad léxica y del ingenio. Las funciones más destacadas en esta investigación fueron cuatro: función adjetiva, función verbal, función sustantiva y función adverbial. Con la salvedad de que a diferencia de Casares hemos unido en una sola a las funciones propositiva y verbal porque en esencia presentan características unitarias. De la muestra de treinta y un unidades fraseológicas, quince de ellas corresponden a la función adjetiva. Doces corresponden a la función verbal. Tres a la función sustantiva. Y una sola la función adverbial. Es importante destacar que en lo correspondiente a aquellas unidades fraseológicas con función adjetiva, seis, aún cuando tienen un predicado verbal, fungen como adjetivos. No siendo esta una de las características principales del predicado verbal. Además, otro de los ejemplos destacó que aún siendo una oración de predicado verbal, en ellos es una palabra quien tiene la fuerza semántica de lo expresado. Dicho caso sucedió también con dos unidades fraseológicas correspondientes a la función sustantiva. Estas unidades fraseológicas no presentan una estructura estable, sino que surgen debido a la libre combinación de los elementos que la componen..

(23)

(24) ALFARO ECHEVARRÍA, LUIS A. (2002): «Estudios fraseológicos del discurso oral de inmigrantes canarios y sus descendientes en la región central de Cuba», Tesis para optar por el grado científico de doctor en Ciencias Filológicas, Universidad. Central. de. las. Villas,. Facultad. de. Humanidades,. Departamento de Letras, Santa Clara BALLY, CHARLES (1909): Traité de stilystique caise, Librairie C, Klincksieck, 3ra ed., Paris 1951 CARNEADO MORÉ, ZOILA. Y. TRISTÁ, ANTONIA MARÍA: Estudio de fraseología,. Academia de Ciencias de Cuba, Instituto de Literatura y Lingüística CARNEADO, ZOILA (1985): «Notas sobre las variantes fraseológicas», Anuario LL (16): 269-277, Instituto de Literatura y Lingüística de la Academia de Ciencias de Cuba, Ciudad de La Habana CARNEADO, ZOILA (1986): «Algunas clasificaciones de la composición fraseológica de la lengua», Anuario LL (18): 34-45, Instituto de Literatura y Lingüística, Ciudad de La Habana CARNEADO, ZOILA (1988): «Entorno al aspecto expresivo del significado de las unidades fraseológicas», Anuario LL (19): 35-41, Instituto de Literatura y Lingüística, Ciudad de La Habana CASARES, JULIO (1950): Introducción a la lexicografía moderna, pp.165-180, Madrid CEJADOR. Y. FRANCA, JULIO (1921): Fraseología o estilística castellana, Tipografía. de la revista de archivos, Bibliotecas y Museos, Madrid CORPAS, GLORIA (1997): Manual de fraseología española, pp.89-93, Editorial Gredos, Madrid COSERIU, EUGENIO (1977): Tradición y novedad en la ciencia del lenguaje, Editorial Gredos S.A. Madrid GILI. Y. GAYA, SAMUEL: Curso superior de sintaxis española, novena edición, pp. 331. MOLINER, MARÍA (1966): Diccionario de uso de la lengua española, 2tt, Editorial Gredos, Madrid, 1988.

(25) MOLOTKOV,. A.. I. (1991):. «Consideraciones. preliminares. al. Diccionario. fraseológico de la lengua rusa», Revista de Lingüística y Literatura (1920): 54-76, Universidad de Antioquia PAZ PÉREZ, CARLOS (1988): De lo popular y lo vulgar en el habla cubana, Editorial de Ciencias Sociales, La Habana RIZBANIUK, ESTEBAN (1990): «Estructura y semántica de los refranes cubanos», Islas (95): 21-52, Universidad Central de las Villas, Santa Clara, Villa Clara, 1990 TRISTÁ PÉREZ, ANTONIA MARÍA, CORNEADO MORÉ, ZOILA. Y. PÉREZ GONZÁLEZ,. GRACIELA: «Elementos somáticos de las unidades fraseológicas» en Anuario LL (17): 55-68 serie lingüística 1, Instituto de Literatura y Lingüística de la Academia de Ciencias de Cuba; Ciudad de La Habana, 1986 TRISTÁ, ANTONIA MARÍA (1988): Fraseología y contexto, Editorial Ciencias Sociales, la Habana TRISTÁ, ANTONIA MARÍA: «Estructura interna de la unidades fraseológicas», Anuario LL (10-11): 93-103, Instituto de Literatura y Lingüística, La Habana, 1979-80 TRISTÁ, ANTONIA MARÍA: «La fraseología como disciplina lingüística», Anuario LL (7-8): 153-160, Instituto de Literatura y Lingüística, La Habana, 1976-77.

(26)

(27) Anexo #1. Funciones. Unidades. Por ciento. Fraseológicas Función Adjetiva. 15. 48,39. Función Verbal. 12. 38,71. Función Sustantiva. 3. 9,68. Función Adverbial. 1. 3,22. 31. ------. Total.

(28)

Referencias

Documento similar

 Noordermer: Si, si y no porque son muy pocos los docentes que cuando planifican piensan en las diferentes respuestas que van a tener en el grupo, en general como docentes, como

c) Los compuestos Ph3SnX reaccionan con un ión X–– para formar el anión [Ph3SnX2]–– que tiene estructura de bipirámide trigonal con los grupos fenilo en.

The buildings of Jose Llinas besides their formal aptitudes, in addi- tion to the quality of their materials, not to mention the perfection of their

El Acuerdo de 12 de febrero de 2018, de la Comisión del Distrito Único Universitario de Andalucía, por el que establece el procedimiento de admisión para el curso

Sabemos que, normalmente, las ​cookies deben ser almacenadas y enviadas de vuelta al servidor sin modificar; sin embargo existe la posibilidad de que un atacante

Tratando de responder la pregunta an- teriormente planteda, en el año de 2002 desarrollamos una nueva alternativa denomi- nada Sistema Insitu para el Tratamiento Dife- renciado de

Ante este contexto, cobra importancia la selección de activos que cuentan con características defensivas frente a la inflación, desde compañías con capacidad de trasladar a

Juan Bautista Amorós y Vázquez de Figueroa (Madrid, 1856- Getafe, 1912), más conocido por su seudónimo Silverio Lanza, fue un escritor español. Hijo de una familia