www.mt.com XPE204 F F METTLER TOLEDO StaticDetect
Modelos XPE
Manual de instrucciones
Índice de contenidos
Introducción
1 11
En el manual de instrucciones se utilizan las siguientes convenciones
1.1 11
Información sobre seguridad
2 12
Explicación de advertencias y símbolos
2.1 12
Información de seguridad sobre el producto
2.2 12 Diseño y función 3 14 Descripción general 3.1 14 Balanza 3.1.1 14 Terminal 3.1.2 16 Interfaz de usuario 3.2 18 Pantalla 3.2.1 18
Cuadros de diálogo de entrada
3.2.2 19
Entrada de texto y números
3.2.2.1 19
Firmware
3.2.3 20
Perfiles de usuario
3.2.3.1 20
Ajustes específicos de usuario
3.2.3.2 21
Aplicaciones
3.2.3.3 21
Configuración específica de la aplicación
3.2.3.4 22
Configuración del sistema
3.2.3.5 23
Sistema de seguridad
3.2.4 23
Instalación y puesta en marcha
4 25 Desembalaje 4.1 25 Suministro estándar 4.2 26 Ubicación 4.3 27 Montaje de la balanza 4.4 28
Estante intermedio de la pantalla de protección
4.5 30
Conexión de la balanza
4.6 31
Puesta en marcha de la balanza
4.7 31
Primer pesaje
4.7.1 31
Encendido de la balanza
4.7.1.1 32
Ajuste del nivel de la balanza
4.7.1.2 32
Realización de un pesaje sencillo
4.7.1.3 32
Manejo de la pantalla de protección de vidrio
4.7.2 33
Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal
4.7.3 34
Modificación del ángulo de lectura
4.7.3.1 34
Separación del terminal
4.7.3.2 34
Pesaje bajo la balanza
4.7.4 35
Montaje de los ErgoClips
4.7.5 36
Montaje del plato de pesaje de aluminio desechable
4.7.6 37
Fijación de la cubierta SmartGrid
4.7.7 37
Transporte de la balanza
4.8 38
Desconexión de la balanza
4.8.1 38
Transporte en distancias cortas
4.8.2 38
Transporte en distancias largas
4.8.3 39
Configuración del sistema
5 42
Descripción general de la configuración del sistema
Ajuste / Prueba
5.2 44
Introducción para ajuste y pruebas
5.2.1 44
Configuración de ajustes y pruebas
5.2.2 45
Prueba / Ajuste: configuración del peso
5.2.2.1 46
Secuencias de prueba
5.2.3 47
Configuración de los parámetros de la secuencia de prueba
5.2.3.1 48 Nombre 5.2.3.1.1 48 Preparaciones 5.2.3.1.2 49 Método 5.2.3.1.3 49 Acción de error 5.2.3.1.4 63 Instrucciones de error 5.2.3.1.5 64 Código de liberación 5.2.3.1.6 65 Entrada en el historial GWP 5.2.3.1.7 65 Tareas 5.2.4 65 Estado de tarea 5.2.4.1 66
Asignación de una secuencia de prueba a una tarea.
5.2.4.2 66 Método de inicio 5.2.4.3 67 Días definidos 5.2.4.4 69 Usuarios definidos 5.2.4.5 69 ProFACT / Ajuste int. 5.2.5 70
Definición de parámetros para ProFACT
5.2.5.1 70
Opciones ampliadas
5.2.5.2 71
Ajuste automático con una pesa de control externa
5.2.6 72
Definición de parámetros para ajuste automático
5.2.6.1 72
Comprobación del ajuste con una pesa de control externa
5.2.7 73
Definición de parámetros para la comprobación del ajuste
5.2.7.1 73
Historial de pruebas
5.2.8 74
Protocolo: definición de informes de prueba y ajustes
5.2.9 75 Información de la balanza 5.3 76 Reposo 5.4 77 Fecha / Hora 5.5 77 Periféricos 5.6 78 Opcional 5.7 80 Administrador 5.8 81
Configuración del sistema de seguridad
5.8.1 81
Cambio de la identificación y la contraseña del administrador
5.8.1.1 82
Realización de un restablecimiento general
5.8.1.2 83
Definición de derechos de acceso de usuario
5.8.1.3 83
Registro de operaciones relevantes de seguridad
5.8.1.4 84
Función de recordatorio para cambiar una contraseña
5.8.1.5 85
Definición del número de usuarios
5.8.1.6 85
Sensor de inclinación
5.9 86
Ajustes específicos de usuario
6 87
Resumen de los ajustes específicos del usuario
6.1 87 Parámetros de pesaje 6.2 88 Modo de pesaje 6.2.1 89 Condiciones ambientales 6.2.2 89
Liberación del valor medido
Cero automático 6.2.4 90 Usuario 6.3 91 Nombre de usuario 6.3.1 91 Idioma 6.3.2 91
Identificación de usuario y contraseña
6.3.3 92 Puertas 6.4 92 Terminal 6.5 94 Brillo 6.5.1 94 Selección de color 6.5.2 95 Señal acústica 6.5.3 95 Función táctil 6.5.4 95 Ajuste táctil 6.5.5 96
Feedback óptico de tecla
6.5.6 96
Lectura rápida
6.5.7 96
Indicador de estado
6.5.8 96
Configuración de fábrica del usuario
6.6 97
Aplicación Pesaje
7 98
Configuración de la aplicación de pesaje
7.1 98
Selección de las teclas de función
7.1.1 100
Descripción general de las teclas de función
7.1.1.1 100
Selección de SmartTrac
7.1.2 102
Selección de los campos de información
7.1.3 103
Especificaciones para la impresión automática de protocolos
7.1.4 104
Selección de unidades de pesaje
7.1.5 104
Establecimiento de unidades de pesaje libres
7.1.6 105
Definición de protocolo
7.1.7 106
Especificaciones para la impresión manual de protocolos
7.1.8 110
Formateo de datos de salida (tecla de transferencia)
7.1.9 110
Formato de salida
7.1.9.1 111
Salida de datos a la impresora
7.1.9.2 113
Definición de identificaciones y encabezados de protocolos
7.1.10 113
Instrucciones para el procesamiento de los datos del código de barras
7.1.11 114
Instrucciones para el procesamiento de datos de RFID
7.1.12 115
Configuración de la función MinWeigh
7.1.13 115
Definición y activación de la memoria de tara
7.1.14 116
Configuración de la función de deducción automática de la tara
7.1.15 117
Configuración de SmartSens y ErgoSens
7.1.16 118
Configuración para el kit antiestático opcional (ionizador)
7.1.17 119
Configuración para la detección electrostática
7.1.18 120
Uso de la aplicación de pesaje
7.2 121
Cambio de la resolución del resultado de pesaje
7.2.1 121
Opciones de deducción de la tara
7.2.2 121
Uso del contador de lotes
7.2.3 123
Uso de identificaciones
7.2.4 123
Realización de un pesaje hasta un peso nominal
7.2.5 124
Uso de la función "MinWeigh"
7.2.6 125
Comprobación y ajuste de la balanza
7.3 126
Ajuste
7.3.1 127
Ajuste con pesa interna / ProFACT
Ajuste con la pesa de control externa
7.3.1.2 127
Comprobaciones
7.3.2 128
Comprobación del ajuste con la pesa interna
7.3.2.1 128
Comprobación del ajuste con la pesa de control externa
7.3.2.2 129
Protocolos
7.3.3 130
Registros de ajustes y pruebas (registros de muestra)
7.3.3.1 130
Uso de la función de secuencia de prueba
7.4 131
Inicio de una tarea
7.4.1 131
Método EC para prueba de carga excéntrica
7.4.1.1 132
Método RP1 para prueba de repetibilidad
7.4.1.2 133
Método RPT1 para prueba de repetibilidad con tara
7.4.1.3 133
Método SE1 para prueba de sensibilidad con una pesa de control
7.4.1.4 134
Método SE2 para prueba de sensibilidad con dos pesas de control
7.4.1.5 134
Método SERVICE para recordatorio / tiempo de preadvertencia
7.4.1.6 134
Método SET1 para prueba de sensibilidad con tara y una pesa de control
7.4.1.7 135
Método SET2 para prueba de sensibilidad con tara y dos pesas de control
7.4.1.8 135
Aplicación Estadísticas
8 136
Configuración de la aplicación Estadísticas
8.1 136
Teclas de función específicas para el uso de estadísticas
8.1.1 137
Campos de datos específicos para estadísticas
8.1.2 138
Especificaciones para la introducción automática del peso
8.1.3 139
Información específica del protocolo de estadísticas
8.1.4 139
Activación del modo aditivo
8.1.5 141
Establecimiento de los límites de plausibilidad
8.1.6 142
Configuración del alimentador de pastillas LV11
8.1.7 142
Uso de la aplicación Estadísticas
8.2 143
Recopilación de estadísticas de una serie de pesajes
8.2.1 143
Pesaje según un valor nominal
8.2.2 145
Ejemplo de protocolo con valores estadísticos
8.2.3 146
Fórmulas utilizadas para el cálculo de los valores estadísticos
8.2.4 147
Aplicación Formulación
9 149
Configuración de la aplicación de formulación
9.1 149
Activación o desactivación de la puesta a cero automática
9.1.1 150
Teclas de función específicas para formulaciones
9.1.2 150
Campos de información específicos para formulaciones
9.1.3 151
Información específica del protocolo de formulación
9.1.4 152
Identificaciones específicas para formulaciones
9.1.5 154
Configuración de formulaciones específica para SmartSens y ErgoSens
9.1.6 155
Definición de componentes
9.2 156
Definición y activación de formulaciones
9.3 157
Formulación con componentes fijos (pesos nominales absolutos)
9.3.1 157
Formulación con un porcentaje de componentes (pesos nominales relati vos)
9.3.2 160
Uso de la aplicación de formulación
9.4 162
Configuración inicial
9.4.1 163
Formulación libre (formulación sin usar la base de datos de formulacio nes)
Procesamiento de formulación automático con "componentes fijos" (pe sos nominales absolutos)
9.4.3 165
Procesamiento automático de formulaciones con "componentes porcen tuales" (pesos nominales relativos)
9.4.4 166
Protocolo de muestra de una formulación
9.4.5 167
Información sobre la modificación de componentes y formulaciones exis tentes
9.5 168
Aplicación Recuento de piezas
10 169
Configuración de la aplicación de recuento de piezas
10.1 169
Establecimiento de la cantidad de unidades de referencia fija
10.1.1 170
Teclas de función específicas para el recuento de piezas
10.1.2 170
Campos de datos específicos para el recuento de piezas
10.1.3 171
Especificaciones para la introducción automática del peso
10.1.4 172
Unidad adicional para el recuento de piezas
10.1.5 173
Datos específicos del protocolo para el recuento de piezas
10.1.6 173
Configuración específica de SmartSens y ErgoSens para el recuento de piezas
10.1.7 175
Uso de la aplicación Recuento de piezas
10.2 176
Recuento de piezas sencillo
10.2.1 176
Totalizar y reunir estadísticas de los recuentos de piezas.
10.2.2 178
Recuento según un valor nominal
10.2.3 179
Optimización de la referencia
10.2.4 180
Ejemplo de protocolo de un recuento de piezas con valores estadísticos
10.2.5 182
Aplicación Pesaje porcentual
11 183
Configuración de la aplicación de pesaje porcentual
11.1 183
Tecla de función específica para el pesaje porcentual
11.1.1 184
Campos de información específicos para el pesaje porcentual
11.1.2 184
Unidad adicional para el pesaje porcentual
11.1.3 185
Información específica del protocolo para el pesaje porcentual
11.1.4 185
Configuración específica de SmartSens y ErgoSens para el pesaje porcen tual
11.1.5 187
Uso de la aplicación de pesaje porcentual
11.2 188
Pesaje porcentual sencillo
11.2.1 188
Pesaje porcentual según un peso nominal
11.2.2 189
Protocolo de muestra de un pesaje porcentual
11.2.3 190
Aplicación Densidad
12 191
Configuración de la aplicación para la densidad
12.1 191
Selección del método de determinación de la densidad
12.1.1 192
Selección de un líquido auxiliar
12.1.2 192
Activación o desactivación de las estadísticas
12.1.3 193
Especificaciones para el cálculo y la visualización de los resultados
12.1.4 193
Teclas de función específicas para la determinación de la densidad
12.1.5 194
Campos de información específicos para la determinación de la densidad
12.1.6 195
Información específica del protocolo para la determinación de la densidad
12.1.7 196
Configuración específica de SmartSens y ErgoSens para la determinación de la densidad
12.1.8 198
Uso de la aplicación para la densidad
12.2 199
Determinación de la densidad de sólidos no porosos
Determinación de la densidad de líquidos con un dispositivo de inmer sión.
12.2.2 201
Determinación de la densidad de sustancias pastosas con una esfera gamma
12.2.3 202
Determinación de la densidad de líquidos con un picnómetro
12.2.4 203
Determinación de la densidad de sólidos porosos
12.2.5 204
Protocolo de ejemplo de una determinación de la densidad
12.2.6 206
Uso de estadísticas de densidad
12.3 207
Fórmulas usadas para calcular la densidad
12.4 209
Fórmulas para determinar la densidad de sólidos
12.4.1 209
Fórmulas para determinar la densidad de líquidos y sustancias pastosas
12.4.2 209
Tabla de densidad para agua destilada
12.5 210
Tabla de densidad para etanol
12.6 210
Aplicación de pesaje diferencial
13 211
Configuración para la aplicación del pesaje diferencial
13.1 211
Teclas de función específicas para el pesaje diferencial
13.1.1 212
Campos de información específicos para el pesaje diferencial
13.1.2 213
Información de protocolo específica para el pesaje diferencial
13.1.3 214
Comportamiento de la tecla Imprimir
13.1.4 216
Configuración específica para el procesamiento de los datos del código de barras
13.1.5 216
Establecimiento, edición, eliminación y selección de series
13.2 217
Definir una serie nueva
13.2.1 217
Editar una serie existente
13.2.2 218
Borrar una serie
13.2.3 219
Seleccionar una serie para pesaje diferencial
13.2.4 219
Uso de la aplicación de pesaje diferencial
13.3 220
Los diferentes métodos de pesaje diferencial
13.3.1 220
Configuración inicial
13.3.2 221
Pesaje diferencial con procedimiento automático
13.3.3 222
Pesaje diferencial con secuencia manual
13.3.4 225
Ejemplo de un protocolo de pesaje diferencial
13.3.5 228
Otras opciones
13.3.6 228
Fórmulas usadas para calcular los resultados de pesaje diferencial
13.4 230
Aplicación de comprobación de pipetas
14 231
Configuración de la aplicación de comprobación de pipeta
14.1 232
Configuración específica de las opciones de Quick-Check
14.1.1 232
Configuración específica de las opciones de formación
14.1.2 233
Configuración de los pitidos de reconocimiento RFID
14.1.3 233
Teclas de función específicas de la aplicación de comprobación de pipe tas
14.1.4 233
Información específica del protocolo de Quick-Check
14.1.5 234
Información específica del protocolo de formación
14.1.6 235
Trabajar con la aplicación de comprobación de pipetas
14.2 236 Comprobación de pipetas 14.2.1 236 Realización de Quick-Check 14.2.2 236 Formación 14.2.3 237
Configuración de la pipeta
14.2.4 238
Escaneado de una nueva pipeta con etiqueta de RFID
14.2.4.1 238
Edición de los datos de la pipeta
14.2.4.2 240
Protocolo de ejemplo de un Quick-Check
14.2.5 240
Cálculos para Quick-Check
14.3 241
Aplicación de valoración
15 243
Configuración de la aplicación de valoración
15.1 243
Configuraciones opcionales específicas de RFID
15.1.1 244
Identificaciones específicas para valoración
15.1.2 244
Teclas de función específicas de valoración
15.1.3 245
Información de protocolo determinada para la valoración
15.1.4 246
Trabajo con la aplicación de valoración
15.2 247 Mantenimiento 16 249 Limpieza 16.1 249 Eliminación de residuos 16.2 249
Actualizaciones del firmware (software)
16.3 250 Funcionamiento 16.3.1 250 Procedimiento de actualización 16.3.2 250 Resolución de problemas 17 252 Mensajes de error 17.1 252
Mensajes de estado / Iconos de estado
17.2 253
¿Qué hacer si...?
17.3 254
Características técnicas
18 255
Características generales
18.1 255
Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO
18.2 255
Características específicas por modelos
18.3 256 Dimensiones 18.4 259 Interfaces 18.5 260 Especificaciones de RS232C 18.5.1 260
Especificaciones de la conexión "Aux"
18.5.2 260 Accesorios y recambios 19 261 Accesorios 19.1 261 Piezas de repuesto 19.2 273 Anexo 20 275
Comandos y funciones de la interfaz MT-SICS
20.1 275
Procedimiento para balanzas certificadas
20.2 275
Ajustes recomendados de la impresora
20.3 277
Glosario
279
Índice
1 Introducción
Gracias por escoger una balanza METTLER TOLEDO.
Esta balanza ofrece numerosas opciones de pesaje y ajuste junto a una comodidad de uso excepcional. METTLER TOLEDO es un fabricante de primera línea de balanzas para laboratorio y producción y de equipos de medida analíticos. Cuenta con una red de atención al cliente con presencia en todo el mundo, formada por personal altamente cualificado, siempre dispuesto a prestar su ayuda a la hora de elegir accesorios y de dar consejo sobre el uso óptimo de la balanza.
Hay varios modelos disponibles con distintas características y prestaciones. Además, los modelos se presen tan con diversos limites de utilización y resoluciones. En estas instrucciones, se describen especialmente las características que resultan importantes para el manejo.
Todos los modelos de la gama XPE ofrecen las siguientes características:
● StaticDetect para la detección de cargas electrostáticas
● Pantalla de protección de vidrio con motor para facilitar pesadas precisas incluso en entornos inestables.
● Ajuste totalmente automático «ProFACT» con pesas internas.
● Sensor de inclinación incorporado, burbuja de nivel iluminada y asistente de nivelación para nivelar de for
ma simple y rápida.
● Aplicaciones integradas para pesajes normales, estadística, formulación, números de piezas, pesajes en
porcentaje, determinación de densidad, pesaje diferencial, prueba y valoración de pipetas.
● Interfaz RS232C incorporada.
● Ranura para interfaz secundaria (opcional).
● Terminal gráfico sensible al tacto («pantalla táctil») con pantalla en color e indicador de estado.
● Dos sensores programables sin contacto («SmartSens») aceleran las etapas de trabajo frecuentes.
La balanza cumple con todas las normas y directivas actuales. Es compatible con los requisitos, técnicas de trabajo y protocolos que requieren todos los sistemas internacionales de garantía de calidad, p. ej., GLP (Bue nas prácticas de laboratorio) y GMP (Buenas prácticas de fabricación). La balanza dispone de una declara ción CE de conformidad y METTLER TOLEDO está certificado como fabricante según las normas ISO 9001 e ISO 14001. Esto garantiza la protección de su inversión a largo plazo mediante una alta calidad del producto y una amplia oferta de servicios (reparación, mantenimiento y servicio de calibración).
Más información
u www.mt.com/excellence Versión de software
Este manual de instrucciones hace referencia a la versión de firmware (software) instalada inicialmente, es de cir, la V 1.00.
1.1 En el manual de instrucciones se utilizan las siguientes convenciones
Las denominaciones de las teclas y botones se indican mediante un gráfico o mensaje entre cor
chetes (p. ej., [ ] o [Definir].
Estos símbolos indican una instrucción: Requisitos
1 2 …
Pasos
2 Información sobre seguridad
2.1 Explicación de advertencias y símbolos
Las instrucciones de seguridad, indicadas mediante mensajes y símbolos de alerta, contienen advertencias e información sobre problemas de seguridad. La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede dar lu gar a daños personales o materiales, funcionamientos anómalos y resultados incorrectos.
Texto de advertencia
ADVERTENCIA situación de peligro con riesgo medio que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte en caso de que no se impida.
PRECAUCIÓN situación de peligro con riesgo limitado, que puede provocar daños en el
dispositivo o la propiedad, pérdida de datos o lesiones de carácter leve o medio, en caso de que no se impida.
Atención (sin símbolo)
información importante sobre el producto.
Nota (sin símbolo)
información útil sobre el producto. Símbolos de advertencia
Peligro general Descarga eléctrica
Signos de obligatoriedad
Deben usarse guantes
2.2 Información de seguridad sobre el producto
Uso previsto
Su balanza está destinada a efectuar pesajes. Utilice la balanza únicamente con este fin. Cualquier otro tipo de uso y manejo que difiera de los límites establecidos en las especificaciones técnicas sin consentimiento escrito por parte de Mettler-Toledo AG se considera no previsto.
No está permitido utilizar el equipo en atmósferas explosivas de gases, vapor, niebla, polvo y polvo inflamable (entornos peligrosos).
Información general sobre seguridad
Esta balanza cumple con las actuales normas de la industria y normativas de seguridad aceptadas; sin em bargo, su uso puede suponer un riesgo. No desmonte la carcasa de la balanza: la balanza no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO.
Utilice y maneje el equipo siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
Si el equipo no se utiliza conforme a este manual de instrucciones, la protección que este ofrece puede verse afectada y METTLER TOLEDO no asume ninguna responsabilidad.
Seguridad del personal
Antes de usar la balanza, debe leer y comprender este manual de instrucciones. El manual de instrucciones debe guardarse para futuras consultas.
La balanza no debe someterse a alteraciones o modificaciones de ningún tipo. Utilice solo piezas de repuesto y accesorios originales de METTLER TOLEDO.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución
Utilice exclusivamente el adaptador de CA universal original suministrado con la balanza y asegúrese de que el nivel de tensión indicado coincide con la tensión de red local. Enchufe el adaptador solo en conexiones con toma de tierra.
ATENCIÓN
Daños en la balanza
a) Utilícese solo en lugares secos y en interiores. b) No maneje el teclado con objetos punzantes.
Aunque la balanza tiene un diseño robusto, sigue siendo un instrumento de precisión. Debe manipularse con cuidado.
c) No desmonte la balanza,
no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario. En caso de problemas, pón gase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO.
d) Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balanza.
3 Diseño y función
Este apartado describe la balanza, los elementos indicadores y de funcionamiento del terminal y el concepto de funcionamiento del firmware de la balanza.
3.1 Descripción general
3.1.1 Balanza
www.mt.com XPE204 F F METTLER TOLEDO StaticDetect 1 4 2 3 5 6 9 8 3 10 11 6 12 13 14 7 15 Vista frontal 1 Terminal 2 Pantalla3 Teclas de funcionamiento 4 Sensores SmartSens
5 Plato colector StaticDetect para la detección
de cargas electrostáticas
6 Tirador / acoplamiento para abrir y cerrar las
puertas de la pantalla de protección
7 Luz StaticDetect 8 Designación de tipo
9 Pantalla de protección de vidrio 10 Tirador para abrir y cerrar la puerta superior
de la pantalla de protección
11 Guía de la puerta superior de la pantalla de
protección y asa para el transporte
12 Abrazaderas desmontables para cables de
alimentación o mangueras
13 Indicador de nivel / sensor de inclinación 14 Plato de pesaje SmartGrid
6 7 8 5 4 3 2 1 Parte trasera
1 Aux 1 (conexión para "ErgoSens", tecla ma
nual o pedal de mando)
2 Aux 2 (conexión para "ErgoSens", tecla ma
nual o pedal de mando)
3 Interfaz en serie RS232C 4 Ranura para una segunda interfaz (opcional)
5 Toma para el adaptador de CA 6 Punto de sujeción del dispositivo antirrobo
7 Pata de nivelación 8 Elemento de refrigeración (en función del mo
3.1.2 Terminal
Asignaciones de teclas y conexión de terminal.
13 12 10 11 1 2 3 4 5 6 1 2 7 8 9 6 Vista frontal Designación Explicación
1 SmartSens Dos sensores para el manejo sin manos.
Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignar se a una función específica (p. ej., puesta a cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla).
Consulte la configuración de SmartSens y ErgoSens en las apli caciones correspondientes.
Puede activarse una función específica moviendo la mano so bre cada sensor (distancia máxima de unos 5 cm). El sensor emitirá un pitido para confirmar que ha reconocido el comando.
2 Barra de estado Los iconos verdes de la barra de estado indican las funciones
asignadas a SmartSens izquierdo o SmartSens derecho. El símbolo F representa una tecla de función. SmartSens está de sactivado cuando no está encendido ningún símbolo verde. El LED amarillo que hay en la parte inferior de la barra de esta do se enciende brevemente cuando se selecciona una tecla o se inicia una función del menú.
3 Inicio Esta tecla se utiliza para volver al perfil de usuario Home desde
cualquier nivel del menú en cualquier aplicación.
4 Perfil de usuario Esta tecla se utiliza para mostrar un perfil de usuario determina
do. En un perfil de usuario se pueden almacenar diversas op ciones de configuración. Esto permite ajustar la balanza a un usuario determinado o a la tarea de pesaje.
5 Configuración de
perfiles de usuario
Para definir la configuración básica de cada perfil de usuario. Esta configuración se aplica a todas las aplicaciones de usua rio.
6 Abrir / Cerrar Para abrir y cerrar las puertas de la pantalla de protección de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano iz quierda como con la derecha.
7 Seleccionar aplica
ción
Esta tecla se utiliza para seleccionar una aplicación necesaria.
8 Configuración Para visualizar menús para la configuración de una aplicación
actual. La aplicación puede adaptarse a una tarea específica mediante diversos ajustes.
9 Imprimir Esta tecla se usa para transferir datos a través de la interfaz,
p. ej., a una impresora. También pueden conectarse otros dis positivos, p. ej., un PC. Los datos que van a transferirse pueden definirse libremente.
10 On / Off Para conectar y desconectar la balanza (modo de reposo).
Aviso
Se recomienda no desconectar la balanza desde la fuente de alimentación a no ser que no vaya a utilizarse durante un largo periodo.
11 Tara Esta tecla se utiliza para tarar la balanza manualmente (solo es
necesario para pesajes normales). Una vez se haya tarado la balanza, aparece el símbolo Net para indicar que todos los pe sos visualizados son valores netos.
Aviso
No se permiten valores de peso negativos. Aparecerá un men saje de error.
Cuando desaparece el icono del detector de estabilidad (un pe queño anillo en la parte izquierda de la pantalla de peso), se indica un peso estable.
El procedimiento para tarar la balanza no es el mismo que para la puesta a cero.
12 Puesta a cero Esta tecla se utiliza para configurar manualmente una nueva
señal cero (solo es necesario si la balanza está destinada a efectuar pesajes normales). Tras la puesta a cero "Puesta a ce ro", todos los pesos (incluida la tara) se miden en relación con la nueva señal cero y se aplican los siguientes valores: ta ra = 0, peso neto (= peso bruto) = 0.
13 Indicador de estado Indica el estado actual de la balanza. El indicador de estado in
dica que la balanza está preparada para su uso. Verde = la balanza está preparada para su uso.
Verde intermitente = la balanza está ocupada. Ejemplo: ajuste interno en curso.
Amarillo = tarea pendiente, la balanza puede utilizarse todavía. Ejemplo: ajuste interno automático pendiente.
Rojo = la balanza no puede / no debe utilizarse. Ejemplo: La balanza no está nivelada correctamente.
1 2 2
Parte trasera
1 Conexión del sistema (cable del terminal) 2 Pata de nivelación
3.2 Interfaz de usuario
3.2.1 Pantalla
La pantalla a color iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, una pantalla sensible al tacto. Puede utilizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pan talla.
Aviso
En función de los requisitos específicos de cada país, las posiciones decimales no calibradas destacarán en balanzas calibradas.
ATENCIÓN
No toque la pantalla táctil con objetos afilados o puntiagudos. Puede que dañen la pantalla táctil.
6 7 8 5 4 1 2 3 9 Designación Explicación Nombre de la apli cación Seleccionar aplicación.
El menú de aplicación puede seleccionarse pulsando en esta zona. La aplica ción puede seleccionarse aquí. Este menú también puede visualizarse pulsando
[ ].
1
Perfil de usuario ac tual
2 Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona.
3 Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.
4 Iconos de estado Estos iconos de estado indican los estados especiales de la balanza (por ejem
plo, si el servicio ha vencido, si es necesario un ajuste o sustituir la batería). Al pulsar los iconos, se muestra una ventana de selección independiente. Si se pulsan los iconos, se muestra una explicación de su función.
5 Valor de peso Si se pulsa sobre el peso, aparece una ventana que muestra el resultado en un
formato grande. Esto resulta útil para leer un peso desde una cierta distancia.
6 Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse si se pulsa sobre la unidad de
pesaje, es decir, de mg a g.
7 SmartTrac SmartTrac es un asistente gráfico para el pesaje: muestra de un solo vistazo los
límites de utilización de una balanza ya utilizados y todavía disponibles. Pueden seleccionarse varios modos de pantalla para SmartTrac o bien desactivarse pul sando en esta área.
8 Teclas de función Esta área está reservada para Teclas de función, que permite acceder directa
mente a las funciones y las opciones de configuración de la aplicación que más a menudo se necesitan. Si hay más de 5 teclas de función activadas, estas pue den seleccionarse con las teclas de desplazamiento.
9 Campos de informa
ción
Esta área se utiliza para visualizar información adicional (campos de informa ción) relacionados con una aplicación activa. Si se pulsa en el campo de infor mación, aparecerán los Campos de información y Teclas de función directa mente a través de la selección de menú. También puede iniciarse el asistente de nivelación.
Salvapantallas
Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invier ten cada 15 segundos aproximadamente. Cuando la balanza se utiliza de nuevo (p. ej., se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal.
3.2.2 Cuadros de diálogo de entrada
El cuadro de diálogo de teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y caracteres espe ciales.
3.2.2.1 Entrada de texto y números
1 2
3
Designación Explicación
1 Campo de datos Muestra caracteres alfanuméricos y numéricos (introducidos).
2 Teclado Área de introducción de datos
1 Introduzca la designación. 2 Confirme con [OK].
Función Eliminar el último carácter Pulse una vez para colocar el cursor al final del campo de datos.
3.2.3 Firmware
El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo es pecífico.
El firmware se divide como sigue:
● Perfiles de usuario
● Ajustes específicos de usuario
● Aplicaciones
● Configuración específica de la aplicación
● Configuración del sistema
Aviso
Se puede salir de un menú mostrado en cualquier momento pulsando de nuevo la misma tecla utilizada para su selección.
3.2.3.1 Perfiles de usuario
Los perfiles de usuario se utilizan para ajustar la balanza a determinadas aplicaciones específicas y técnicas de trabajo personales o tareas de pesaje específicas. Un perfil de usuario consiste en una serie de opciones de configuración definidas por el usuario que pueden seleccionarse pulsando un botón. El último perfil de usuario activo se carga automáticamente cuando se enciende la balanza.
1 2
4 3
Designación Explicación
1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.
2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica
ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.
3 Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier mo
mento pulsando la tecla [ ]. Contiene la configuración de fábrica para todos
los usuarios, la cual se puede modificar cuando resulte necesario. Se recomien da no cambiar la configuración de fábrica del perfil Home, sino realizar ajustes en otros perfiles de usuario.
4 Perfiles de usuario La configuración puede modificarse en la medida en que sea necesario en otros perfiles de usuario. Todos los ajustes efectuados en un perfil de usuario activo se guardarán en este perfil. Esto incluye tanto ajustes de aplicación y como es pecíficos del usuario. La configuración del sistema no se modifica.
– Puede cambiarse el perfil de usuario pulsando el botón correspondiente.
3.2.3.2 Ajustes específicos de usuario
Estos ajustes pueden utilizarse para que la balanza se adapte a las tareas y técnicas de trabajo de usuarios individuales. Los ajustes se pueden definir por separado para cada perfil de usuario y para el perfil Home. Cuando se selecciona un perfil de usuario, se carga automáticamente la configuración específica del usuario en cuestión.
1 2
3
Designación Explicación
1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.
2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica
ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.
3 Barra de acciones Esta barra contiene botones para realizar acciones específicas necesarias y dis
ponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej. [Salir], [STD], [C], [OK]). 1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente.
2 Para salir de la configuración, seleccione [Salir].
3 Para cambiar la configuración del sistema, pulse [Sistema]. Función
Salir Salir de la configuración
Sistema Visualizar la configuración del
sistema
3.2.3.3 Aplicaciones
Las aplicaciones son módulos de firmware para realizar tareas de pesaje específicas. La balanza dispone de varias aplicaciones en el momento de la entrega. Al encender la balanza, se cargan el último perfil de usuario
activo y la última aplicación utilizada. Las aplicaciones están disponibles en la tecla [ ]. En los apartados
1 2
3
Designación Explicación
1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.
2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica
ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.
3 Barra de acciones Esta barra contiene botones para realizar acciones específicas necesarias y dis
ponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej. [Salir], [STD], [C], [OK]).
– Una aplicación puede seleccionarse si se pulsa el botón correspondiente.
Función
Sistema Visualizar la configuración del
sistema
3.2.3.4 Configuración específica de la aplicación
Estos ajustes se puede utilizar para que las aplicaciones se adapten a los requisitos de usuario personaliza
dos. Las opciones de configuración disponibles dependen de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se
abre el menú multipágina con ajustes para una aplicación activa en ese momento. En el apartado relativo a la aplicación en cuestión se proporciona información sobre las opciones de configuración individuales. La confi guración puede definirse por separado para cada perfil de usuario y para el perfil Home. Cuando se selecciona un perfil de usuario, se carga automáticamente la configuración específica de la aplicación correspondiente.
5 4 1 2 3 Designación Explicación
1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.
2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica
ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.
3 Barra de acciones Esta barra contiene botones para realizar acciones específicas necesarias y dis
4 Botón Editar / seleccionar configuración (p. ej. [Definir], [On] y [Off]). El contenido depende de la aplicación.
5 Flecha Los botones de desplazamiento (flechas) se utilizan para avanzar o retroceder
páginas.
1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente. 2 Confirme con [OK].
Función Avanzar una página Retroceder una página
3.2.3.5 Configuración del sistema
La configuración del sistema (p. ej., configuración para periféricos) es independiente de los perfiles del usuario y de las aplicaciones y se aplica a todo el sistema de pesaje. La configuración del sistema puede visualizarse
pulsando [ ] o [ ] y, a continuación, el botón [Sistema].
> Sistema o > Sistema 1 2 3 Designación Explicación
1 Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario.
2 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplica
ciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada.
3 Barra de acciones Esta barra contiene botones para realizar acciones específicas necesarias y dis
ponibles en el cuadro de diálogo activo (p. ej. [Salir], [STD], [C], [OK]). 1 Los ajustes pueden cambiarse pulsando el botón correspondiente.
2 Para salir de la configuración, pulse [Salir].
3.2.4 Sistema de seguridad
La balanza tiene un sistema de seguridad integral con el que se pueden definir los derechos de acceso indivi duales a nivel de usuario y administrador. Los ajustes que pueden cambiarse pueden definirse para cada perfil de usuario individual. El acceso a áreas de menú protegidas requiere la introducción de una identificación (Id.) y de una contraseña. En el momento de la entrega de la balanza, solo están protegidos los ajustes [Adminis trador] en la configuración del sistema.
Cuando se selecciona un área de menú protegida mediante identificación y contraseña, aparece inicialmente un teclado alfanumérico para introducir la identificación.
ATENCIÓN
Recuerde las identificaciones y las contraseñas.
No puede accederse a las áreas de menú protegidas sin identificación o sin contraseña.
– Apunte las identificaciones y las contraseñas y guárdelas en un lugar seguro.
1 Introduzca su identificación.
- En caso de diferenciar mayúsculas y minúsculas, pulse el botón [a...z] y [A...Z] para cambiar entre ma yúsculas y minúsculas.
- Para introducir números, pulse el botón [0...9].
- Para eliminar uno a uno caracteres introducidos de forma incorrecta, pulse la tecla de desplazamiento .
Aviso
La entrada puede interrumpirse en cualquier momento pulsando [C]. 2 Tras introducir la identificación completa, pulse [OK].
Aparecerá otro cuadro de diálogo para introducir la contraseña.
3 Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto normal) y confirme con [OK].
Si la identificación y la contraseña son correctas, se visualizará el área seleccionada del menú o se ejecu tará la acción requerida. Si fueran incorrectos, aparecerá un mensaje de error con una petición para intro ducirlos de nuevo.
4 Instalación y puesta en marcha
4.1 Desembalaje
Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO.
Aviso
Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su balanza.
– Agarre la balanza por la banda de sujeción para levantarla y sacarla de la caja de embalaje.
Descripción general
1 Banda de sujeción
2 Embalaje superior
3 Manual de instrucciones y otros documentos importantes
4 Balanza
5 Conjunto con las puertas de la pantalla de protección y el
soporte del terminal
6 Conjunto con el adaptador de CA, el cable de alimentación,
el plato colector, el SmartGrid, la cubierta SmartGrid, el em budo de un solo uso SmartPrep y el ErgoClip "Basket" (cesta para el pesaje de objetos pequeños)
7 Terminal
Aviso
El terminal está conectado a la balanza mediante un cable.
8 Embalaje inferior 8 1 2 3 4 5 6 7
1 Retire la banda de sujeción (1). 2 Retire el embalaje superior (2).
1 Retire el manual de instrucciones (3). 2 Retire el conjunto con el adaptador de CA (6).
3 Retire el conjunto con las puertas de la pantalla de protección (5).
1 Retire con cuidado el terminal del embalaje inferior. 2 Retire la funda protectora.
Aviso
Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embala je para retirar la funda protectora.
1 Coloque el terminal delante de la balanza.
2 Sujete la balanza por la guía o por el asa. Sujete firmemente el terminal con la otra mano. Extraiga al mismo tiempo los dos componentes del embalaje inferior.
1 Coloque la balanza con el terminal en su lugar de uso. 2 Retire la funda de la balanza.
3 Retire la protección para el transporte (9) del soporte del pla to de pesaje.
4.2 Suministro estándar
● Balanza con terminal
• Interfaz RS232C
• Ranura para interfaz opcional
• Dispositivo para pesar bajo la balanza y para seguro antirrobo
● Conjunto con puertas de la pantalla de protección y soporte del terminal
● SmartGrid
● Cubierta SmartGrid, acero cromado niquelado
● Embudo de un solo uso SmartPrep (2 unidades)
● Plato colector
● Adaptador de alimentación con cable de red adecuado al país
● Funda protectora para el terminal
● Pincel de limpieza
● ErgoClip «Basket» (cesta pequeña)
● Certificado de producción
● Declaración de conformidad CE
● Manual de instrucciones o Guía de inicio rápido; impreso o en CD-ROM, en función del país de uso.
4.3 Ubicación
Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con seguridad el peso de la balanza con carga máxima. Deben respetarse las siguientes condiciones en el lo cal:
Aviso
Si la balanza no está horizontal desde el principio, nivélela durante la puesta en marcha.
● Utilice la balanza únicamente en recintos cerrados y a una
altitud máxima de 4000 m sobre el nivel del mar.
● Antes de encenderla, espere a que todas sus piezas estén a
temperatura ambiente (entre 5 y 40 °C).
La humedad debe oscilar entre el 10 y el 80 %, sin conden sación.
● El conector de alimentación debe estar accesible en todo mo
mento.
● Colóquela en un emplazamiento firme, horizontal y sin vibra
ciones.
● Evite la exposición solar directa.
● Evite los cambios bruscos de temperatura.
● Evite las corrientes fuertes.
4.4 Montaje de la balanza
1 Retire la protección para el transporte (1). 2 Coloque el plato colector StaticDetect (2).
Introdúzcalo desde la parte delantera hasta la división desli zándolo por la placa inferior.
1
2
1 Inserte el SmartGrid en la parte delantera.
2 Compruebe que el SmartGrid (1) (2) está enganchado co rrectamente en ambos lados.
2
1
1 Introduzca la puerta superior de la pantalla de protección (1), con una inclinación ligeramente inferior a 30º, en la guía trasera.
2 Pliegue con cuidado la puerta (2) hacia abajo (consulte la imagen).
1
2
Para montar las puertas laterales de la pantalla de protección los mangos (A) deben estar girados hacia fuera.
1 Monte la puertas laterales de la pantalla de protección si guiendo estas indicaciones (consulte la siguiente imagen). 2 Coloque las puertas laterales, con una inclinación de 30º
aproximadamente, en las 2 aberturas (consulte la imagen). 3 Compruebe si las puertas laterales está bien colocadas, co
mo se muestra.
4 La puerta lateral debe encajar con un clic en la balanza. Si está bien montada, la puerta lateral se moverá sin proble mas.
5 Pliegue hacia dentro el tirador de la puerta lateral de la pan talla de protección.
6 Monte la segunda puerta lateral de la pantalla de protección. El procedimiento es el mismo.
7 Pliegue las dos puertas laterales completamente hacia atrás.
A A 4 2 3 1
1 Coloque el vidrio frontal de la pantalla de protección (2). Desde la parte delantera de la balanza, introduzca diagonal mente desde arriba hacia abajo el vidrio frontal de la pantalla de protección hasta que sus dos ganchos descansen sobre los rodillos (1).
2 Desplace hacia arriba el vidrio frontal de la pantalla de pro tección hasta que se encaje.
1 Monte el soporte del terminal.
2 Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. 3 Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio
frontal de la pantalla de protección.
1 Monte el terminal.
2 Sitúe el terminal en el centro del soporte.
3 Deslice el terminal hacia la balanza hasta que encaje fácil mente en la parte delantera del soporte.
4 Introduzca el cable en la balanza.
Atención
¡La balanza y el terminal no están conectados mediante el soporte del terminal! Sujete siempre la balanza y el terminal firmemente durante el transporte.
Aviso
También puede colocar el terminal en la zona de la balanza sin el soporte, siempre que lo permita la longitud del cable.
4.5 Estante intermedio de la pantalla de protección
El volumen de la cámara de pesaje puede reducirse con el estante intermedio opcional. Ello permite que la ba lanza indique el peso con más rapidez. Además, puede aclimatarse el material sobre el estante intermedio. Montaje del estante intermedio
1 Abra todas las puertas de la pantalla de protección. 2 Levante la puerta superior de la pantalla de protección (1)
desde la parte delantera y extráigala de la guía.
3 Coloque la puerta superior de la pantalla de protección sobre una superficie limpia.
1
www.mt.com XPE204
1 Desde la parte superior, in troduzca el estante interme dio (2) en las guías del riel central.
2 Coloque el estante interme dio a la altura requerida (3).
3 Monte la puerta superior de la pantalla de protección (1). Consulte Montaje de la balanza (Página 28). 2 www.mt.com XPE204 2 3 www.mt.com XPE204
4.6 Conexión de la balanza
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución
a) Para conectar la balanza, utilice únicamente el cable de alimentación de tres clavijas con toma de tierra suministrado.
b) Conecte la balanza únicamente a enchufes de tres polos con toma de tierra.
c) Para el manejo de la balanza, solo deben utilizarse cables de prolongación que cum plan las normas vigentes y que dispongan de toma de tierra.
d) Quedan prohibidas las desconexiones intencionadas de la toma de tierra.
Con la balanza se suministra un adaptador de CA o un cable de alimentación específicos para su país. El adaptador de CA es apto para el siguiente rango de tensión:
100 – 240 V CA, 50/60 Hz. Atención
● Compruebe que la tensión de alimentación local se encuentra dentro de estos márgenes. Si no es así, no
conecte en ningún caso el adaptador de CA a la red eléctrica y consulte a su distribuidor de METTLER TOLEDO.
● El conector de alimentación debe estar accesible en todo momento.
● Antes de usar la balanza, compruebe que el cable de alimentación no tiene daños.
● Extienda el cable de forma que no pueda sufrir daños u obstaculizar el trabajo.
● Asegúrese de que ningún líquido entre en contacto con el adaptador de CA.
La balanza y el terminal están en su emplazamiento definiti vo.
1 Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte tra sera de la balanza.
2 Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica.
La balanza realizará una prueba automática tras su conexión a la red eléctrica y, a continuación, estará lista para funcio nar.
2
1
4.7 Puesta en marcha de la balanza
4.7.1 Primer pesaje
Tras la puesta en marcha de la nueva balanza, puede realizarse el primer pesaje. Así, se familiarizará con el funcionamiento de la balanza.
Si la balanza no está completamente horizontal, aparecerá un mensaje de advertencia tras encenderla, pidien do que se nivele la balanza.
4.7.1.1 Encendido de la balanza
Inicio
La balanza está conectada a la red eléctrica. El terminal y la balanza están conectados entre sí.
– Pulse [ ].
Aparecerá la pantalla.
La balanza está lista para utilizarse.
4.7.1.2 Ajuste del nivel de la balanza
La balanza está equipada con un sensor de inclinación integrado que comprueba continuamente su horizonta lidad.
Si el sensor detecta una inclinación incorrecta, el indicador de estado del terminal se pondrá en rojo. Se mostrará un mensaje de advertencia y sonará una alarma. Además, en la esquina su perior derecha de la pantalla se visualizará un icono de estado. 1 Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en
el mensaje de advertencia.
La ventana con el indicador de nivel muestra información en tiempo real.
2 Observe el indicador de nivel de la pantalla.
La burbuja de aire del indicador de nivel aparecerá en ro jo si la balanza está mal alineada.
El asistente de nivelación muestra mediante flechas rojas la dirección en la que se deben girar las dos patas de ni velación que se encuentran en la parte posterior de la ba lanza.
3 Gírelas en el sentido indicado hasta que la burbuja de aire se sitúe dentro del círculo interior del indicador de nivel.
La burbuja de aire del indicador de nivel en verde indica que la balanza está correctamente nivelada.
El indicador de estado del terminal aparecerá también en verde.
4 Pulse [OK].
Aparecerá un mensaje que recomienda ajustar la balan za.
5 Pulse [Ajuste int.] para ajustar la balanza.
4.7.1.3 Realización de un pesaje sencillo
Para realizar un pesaje sencillo, solo se necesitan las teclas de la parte inferior del terminal. La balanza tiene
Puesta a cero
– Pulse [ ].
Puesta a cero
Tras la puesta a cero, todos los pesos (incluida la tara) se miden en relación con el nuevo punto cero y se aplican los siguientes valores: tara = 0, peso neto (= peso bruto) = 0.
Deducción de la tara Aviso
No se permiten valores de peso negativos. Si se introducen valores negativos, aparecerá un mensaje de error. Cuando desaparece el icono del detector de estabilidad (un pequeño anillo en la parte izquierda de la pantalla de peso), el valor indicado es estable. El peso se mostrará en la pantalla.
Si se usa un contenedor de pesaje, ponga primero la balanza a cero. 1 Coloque el contenedor en la balanza.
2 Pulse [ ].
La balanza se tara.
El peso del contenedor se establece como nueva tara y la tara anterior (si había alguna) se sustituye por esta.
La pantalla Net avisa de que todos los pesos indicados son pesos netos. ¡Felicidades!
Ya ha realizado su primer pesaje. En los siguientes apartados podrá obtener más información sobre las exten sas funciones y aplicaciones de esta balanza.
4.7.2 Manejo de la pantalla de protección de vidrio
La pantalla de protección de la balanza se adapta a las condiciones ambientales, a la forma de pesar y al ma terial que se pese.
Las puertas de la pantalla de protección de vidrio se abren y cierran pulsando [ ], con los sensores
«SmartSens» o también a mano.
Pruebe diferentes combinaciones, girando los 3 mangos hacia arriba / dentro o hacia abajo / fuera. Recomen damos alinear la pantalla de protección de vidrio de manera que solo se abran las partes que lo requieran pa ra la carga. De esta forma, la balanza funciona más rápido, puesto que hay menos corrientes de aire que la entorpezcan que si la pantalla de protección de vidrio estuviera completamente abierta.
Aviso
Se recomienda hacer conexiones solo con la pantalla de protección cerrada. Manejo con motor
La función automática de las puertas abre y cierra automáticamente las puertas de la pantalla de protección de vidrio cuando es necesario.
Ejemplo
● Las puertas se abren automáticamente para cargar la tara al pulsar [ ].
● Si se solicita cargar la tara mientras se está ajustando la balanza, las puertas se abren automáticamente.
Una vez cargada la tara, las puertas se cierran automáticamente.
● La pantalla de protección de vidrio se cierra automáticamente en todos los pesajes, para dar una indica
ción estable del peso.
● Las puertas se abren y cierran automáticamente según requieran las diversas aplicaciones (p. ej., recuento
Los tiradores se bloquean. 1 Pliegue los tiradores de las
puertas laterales hacia den tro.
2 Coloque el tirador de la puerta superior en posición horizontal.
La puerta se abre automáti camente cuando se requie re.
Manejo manual de las puertas
Las puertas deben abrirse o cerrarse manualmente. Con las teclas [ ], a través de SmartSens o manualmen
te.
Los tiradores están desbloqueados.
1 Pliegue los tiradores de las puertas laterales hacia fuera. 2 Coloque el tirador de la puerta superior en posición vertical.
3 Pulse [ ].
o
Desplace la mano sobre el sensor SmartSens. La puerta se abrirá.
4.7.3 Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal
4.7.3.1 Modificación del ángulo de lectura
Para modificar el ángulo de lectura, articule las patas desplega bles.
4.7.3.2 Separación del terminal
El terminal está conectado a la balanza mediante un cable. Para su comodidad de uso, el terminal puede se pararse de la balanza y colocarse en otro lugar.
Aviso
El cable también puede salir de la parte posterior de la balanza. Si resulta más cómodo así, póngase en con tacto con un representante de METTLER TOLEDO para que modifique su balanza.
1 Desconecte la balanza con [ ].
2 Separe con cuidado el terminal de su soporte.
El soporte del terminal puede dejarse en la balanza o retirar se.
3 Retire cuidadosamente el cable de la balanza si es posible. 4 Coloque la balanza en el lugar adecuado.
5 Encienda la balanza con [ ].
www.mt.com XPE204
METTLER TOLEDO
StaticDetect
4.7.4 Pesaje bajo la balanza
1 Desconecte la balanza con [ ].
2 Desconecte el cable del adaptador de CA de la parte trasera de la balanza.
3 Desconecte todos los cables de interfaz.
4 Desplace hacia atrás todas las puertas de la pantalla de pro tección de vidrio.
5 Separe el terminal de su soporte. 6 Desconecte el cable de conexión.
7 Coloque el terminal al lado de la balanza.
8 Desplace la balanza hasta el borde de la mesa hasta que la abertura sea visible desde abajo. Consulte el esquema de la izquierda.
9 Afloje el tornillo hasta que pueda girar hacia un lado la placa de protección y acceder con facilidad a la biela de pesaje ba jo la balanza.
10 Fije la placa de protección en su nueva posición con el torni llo. Consulte el esquema de la derecha.
11 Vuelva a colocar la balanza en su posición original. 12 Conecte el cable del terminal.
13 Sitúe el terminal en su soporte.
14 Despliegue hacia delante todas las puertas de la pantalla de protección de vidrio.
15 Conecte todos los cables de interfaz.
16 Conecte el adaptador de CA a la toma de corriente situada en la parte posterior de la balanza.
17 Encienda la balanza con [ ].
La balanza ya está lista para el montaje del dispositivo de pesaje bajo la balanza.
4.7.5 Montaje de los ErgoClips
ErgoClips permite pesar directamente en contenedores de tara.
Para montar el ErgoClip suministrado o un ErgoClip opcional, deben seguirse las siguientes instrucciones. Atención
Antes de montar un ErgoClip, desconecte la balanza con la tecla [ ]. Nota importante
Si no ha desconectado la balanza para realizar el montaje, la función ProFACT no se activará. Motivo
El elemento ErgoClip colocado sobrepasará la tolerancia de pesos de carga muerta de la balanza. Esto tiene como consecuencia que la balanza no activará ProFACT para no interrumpir la supuesta operación de pesaje.
La aparición del icono de estado en la pantalla indica que «la balanza intenta iniciar ProFACT», pero no
1 Desconecte la balanza con [ ]. 2 Retire el SmartGrid de la balanza. 3 Encaje el ErgoClip en el SmartGrid.
4 Coloque en la balanza el SmartGrid con el ErgoClip montado. También se puede utilizar un ErgoClip "Flask" o "Tube" (ma traz o tubo).
5 Encienda la balanza con [ ].
4.7.6 Montaje del plato de pesaje de aluminio desechable
El plato de pesaje de aluminio desechable solo es válido para realizar pesajes con contenedores de tara espe cíficos.
Aviso
Para el funcionamiento normal con los contenedores de tara convencionales, se recomienda que no utilice este plato de pesaje, ya que su uso puede afectar al tiempo de estabilización y a la precisión. Las especificaciones indicadas se alcanzan sin receptores de carga.
ATENCIÓN
Lesiones en las manos
Tenga cuidado al manejar el plato de pesaje, ya que las esquinas y los bordes son muy afi lados.
– Deben usarse guantes.
Para montar el plato de pesaje desechable de aluminio, retire el SmartGrid de la cámara de pesaje. 1 Retire el SmartGrid de la balanza.
2 Coloque el plato de pesaje desechable de aluminio sobre el SmartGrid desde la parte superior. 3 Encaje las cuatro solapas laterales bajo las barras del SmartGrid.
4 Coloque el SmartGrid con el plato de pesaje en la balanza.
4.7.7 Fijación de la cubierta SmartGrid
AvisoPara el funcionamiento normal con los contenedores de tara convencionales, se recomienda que no utilice este plato de pesaje, ya que su uso puede afectar al tiempo de estabilización y a la precisión. Las especificaciones indicadas se alcanzan sin receptores de carga.
Atención
ATENCIÓN
Lesiones en las manos
Tenga cuidado al manejar el plato de pesaje, ya que las esquinas y los bordes son muy afi lados.
– Deben usarse guantes.
Para montar la cubierta SmartGrid, retire el SmartGrid de la cámara de pesaje. 1 Retire el SmartGrid de la balanza.
2 Coloque la cubierta SmartGrid sobre el SmartGrid ejerciendo una ligera presión.
3 Coloque el SmartGrid con la cubierta SmartGrid en la balan za.
4.8 Transporte de la balanza
4.8.1 Desconexión de la balanza
1 Desconecte la balanza con [ ].2 Desconecte la balanza de la corriente eléctrica. 3 Desconecte todos los cables de interfaz
4.8.2 Transporte en distancias cortas
Siga estas indicaciones si desea trasladar su balanza a otro emplazamiento situado a una distancia corta.
ATENCIÓN
Daños en la balanza
No levante nunca la balanza de la pantalla de protección de vidrio o por el elemento de re frigeración, ¡podría causar daños serios!
1 Con una mano, sujete la balanza por la guía de la puerta su perior de la pantalla de protección.
2 Sostenga con la otra mano el terminal.
Puesto que el terminal no está unido permanentemente a la balanza, se recomienda sujetar siempre la balanza con una mano y el terminal con la otra.
3 Levante la balanza con cuidado y llévela a su nuevo empla zamiento Consulte Ubicación (Página 27).
www.mt.c om XPE204 F F METTLER TOLEDO StaticDetect
4.8.3 Transporte en distancias largas
Utilice el embalaje original completo para el transporte o envío de la balanza a grandes distancias o si no sabe si esta se transportará siempre en posición vertical.
Retire las siguientes piezas
1 Separe el terminal (1) de su soporte y colóquelo junto a él. 2 Desmonte el soporte del terminal (2) de la balanza.
3 Bascule el vidrio frontal de la pantalla de protección (3) has ta separarlo de la balanza.
4 Pliegue con cuidado las puertas laterales de la pantalla de protección (4 y 5) contra el tirador correspondiente y extrái galas de su guía.
5 Levante la puerta superior de la pantalla de protección (6) y extráigala de su guía.
6 Si el estante intermedio opcional (9) está instalado, levántelo por la parte delantera y extráigalo tirando de él hacia arriba. 7 Levante con cuidado el SmartGrid (7) por la parte delantera y
extráigalo de su guía. 8 Retire el plato colector (8).
www.mt.com XPE204 F F StaticDetect 1 2 3 4 6 9 8 7 5
Embale la pantalla de protección, el estante intermedio y el soporte del terminal (elementos 2-6 y 9).
– Introduzca estas piezas en los compartimentos previstos pa
ra ello en el embalaje original. Nota
Se recomienda colocar papel entre los paneles de vidrio late rales de la pantalla de protección.
Embale el adaptador de CA, el cable de alimentación y las piezas sueltas (elementos 7 y 8). 1 Introduzca el adaptador de CA y el cable de alimentación en
el embalaje.
2 Coloque el plato colector (8) en posición invertida en el em balaje.
3 Introduzca el SmartGrid (7) en posición invertida dentro del plato colector.
4 Coloque el ErgoClip "Basket" en el embalaje.
ATENCIÓN
Daños en la balanza
1 Deslice la protección para el transporte por la guía del plato de pesaje.
2 Desplace hacia delante la guía de la puerta superior de la pantalla de protección.
3 Coloque los tiradores de las puertas laterales de la pantalla de protección en posición vertical y pliegue las puertas hacia delante.
Aviso
Puede usar las fundas protectoras suministradas con la balanza y el terminal para embalarlos. Las fundas no aparecen en los es quemas con el fin de ver cómo deben colocarse los diferentes elementos. Se recomienda usar las fundas protectoras.
1 Coloque el terminal sobre la balanza. Consulte el esquema. 2 Coloque con cuidado la balanza en el embalaje inferior.
– Retire el terminal y colóquelo delante del embalaje, sobre la
mesa.
– Introduzca el conjunto con los paneles de vidrio de la panta
lla de protección embalados dentro del embalaje. Consulte el esquema.
1 Delante del conjunto de paneles de vidrio de la pantalla de protección, coloque el conjunto con el adaptador de CA. 2 Coloque el terminal dentro del embalaje, como se muestra en
1 Coloque el embalaje superior en su lugar.
Asegúrese de que el embalaje quede bien colocado. 2 Coloque la banda de sujeción alrededor del embalaje. Con
sulte el esquema.
3 Apriete la banda de sujeción alrededor del embalaje. Levante la balanza embalada por la banda de sujeción e introdúzcala dentro de la caja para el transporte.