UNIVERSIDAD REGIONAL AUTONÓMA DE LOS ANDES “UNIANDES – RIOBAMBA”
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y COMUNICACIÓN
PROGRAMA DE MAESTRIA EN GERENCIA DE LA EDUCACIÓN ABIERTA
PROYECTO DE EXÁMEN COMPLEXIVO PREVIO A LA OBTENCIÓN DEL GRADO ACADÉMICO DE MAGISTER EN GERENCIA DE LA EDUCACIÓN
ABIERTA
TEMA:
PERSPECTIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA EL BUEN VIVIR, EN LA UNIDAD EDUCATIVA MONS. LEONIDAS PROAÑO DE
LA CIUDAD DE RIOBAMBA.
AUTOR: LIC. PACA AGUALSACA JUAN AVELINO ASESORA: LIC. UTRERA VELÁZQUEZ ANA ISABEL, MsC.
____________________________________________
LIC. ANA ISABEL UTRERA VELÁZQUEZ, MsC. ASESORA
APROBACIÓN DEL ASESOR DEL TRABAJO DE TITULACIÓN CERTIFICACIÓN:
Quien suscribe, legalmente CERTIFICA QUE: El presente Trabajo de Titulación realizado por el Lic. Juan Avelino Paca Agualsaca, maestrante de la Maestría en Gerencia de la Educación Abierta de la Facultad de Educación y Comunicación, con el tema
PERSPECTIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA EL BUEN VIVIR, EN LA UNIDAD EDUCATIVA MONS. LEONIDAS PROAÑODE LA CIUDAD DE RIOBAMBA., ha sido prolijamente revisado, y cumple con todos los requisitos establecidos con la normativa pertinente de la Universidad Regional Autónoma de los Andes – UNIANDES; por lo que apruebe su presentación.
______________________________________
LIC. JUAN AVELINO PACA AGUALSACA C.C. 0602308140
AUTOR
DECLARACIÓN DE AUTENTICIDAD
Yo, LIC. JUAN AVELINO PACA AGUALSACA, maestrante de la Maestría en Educación a Distancia y Abierta de la Facultad de Educación y Comunicación, declaro que
todos los resultados obtenidos en el presente trabajo de investigación, previo a la obtención
del GRADO ACADÉMICO DE MAGISTER EN GERENCIA DE LA EDUCACION ABIERTA, son absolutamente originales, auténticos y personales; a excepción de las citas, por lo que son de mi exclusiva responsabilidad.
______________________________________
LIC. JUAN AVELINO PACA AGUALSACA C.C. 0602308140
AUTOR
DERECHOS DE AUTOR
Yo, LIC. JUAN AVELINO PACA AGUALSACA, declaro que conozco y acepto la disposición constante en el literal d) del Art. 85 del Estatuto de la Universidad Regional
Autónoma de Los Andes, que en su parte pertinente textualmente dice: El Patrimonio de la
UNIANDES, está constituido por: La propiedad intelectual sobre las Investigaciones,
trabajos científicos o técnicos, proyectos profesionales y consultoría que se realicen en la
Universidad o por cuenta de ella;
DEDICATORIA
Dedico este proyecto a Dios por ser el inspirador para cada uno de mis pasos dados en mi
convivir diario; a mi esposa e hijos por ser los guías en el sendero de cada acto que realizo
hoy, mañana y siempre; a mi familia, por ser el incentivo para seguir adelante con este
objetivo, a mi asesora a la Doctora María Isabel Utrera, por entregarme sus conocimientos
AGRADECIMIENTO
Agradezco profundamente a Dios, por guiarme en el sendero correcto de la vida, cada día en
el transcurso de mí camino e iluminándome en todo lo que realizo de mí convivir diario.
Agradezco a mi esposa e hijos, quienes han dado todo el apoyo para que yo culmine esta
etapa de mi vida y darles las gracias por apoyarme en todos los momentos difíciles de mi
vida, en la felicidad la tristeza pero ellos siempre han estado junto a mí y gracias a ellos soy
lo que ahora soy y ahora puedo ser un gran profesional y seré un gran orgullo para la familia
ÍNDICE GENERAL
APROBACIÓN DEL ASESOR DEL TRABAJO DE TUTILACIÓN DECLARACIÓN DE AUTENTICIDAD
DERECHOS DE AUTOR
CERTIFICACIÓN DEL LECTOR
DEDICATORIA AGRADECIMIENTO ÍNDICE GENERAL ÍNDICE TABLAS ÍNDICE GRÁFICOS RESUMEN
ABSTRACT
a). TEMA: PERSPECTIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA EL BUEN VIVIR, EN LA UNIDAD EDUCATIVA MONS. LEÓNIDAS
PROAÑO DE LA CIUDAD DE RIOBAMBA ... 1
b). Problema que se va a investigar ... 1
Hipótesis ... 3
Pregunta científica ... 3
c)Justificación e importancia del tema ... 4
El Buen Vivir en el Ámbito Educativo ... 6
Objetivo general ... 7
Objetivos específicos ... 8
Línea de investigación ... 8
Variable independiente ... 8
Variable dependiente ... 8
e)Fundamentación Teórico Conceptual ... 8
Principios filosóficos de la educación intercultural ... 8
Modelos de enseñanza bilingüe... 9
Bilingüismo ... 10
Tipos de Bilingüismo ... 10
Bilingüismo coordinado y compuesto ... 10
Bilingüismo incompleto... 11
Enseñanza Bilingüe ... 11
Variables que Influyen en los Modelos de Enseñanza Bilingüe ... 13
Competencia Comunicativa ... 14
Competencia Comunicativa Intercultural ... 15
Proceso de Enseñanza Aprendizaje para Enseñanza Bilingüe ... 16
Definición del proceso enseñanza-aprendizaje ... 16
Fases del proceso de aprendizaje ... 17
Los procesos asociados determinan varias definiciones ... 19
Segunda Fase ... 19
Tercera fase del proceso: ... 19
Búsqueda y recuperación ... 20
Relación Familia – Escuela en Educación Bilingüe ... 21
El Concepto y Sustentación del Buen Vivir – Sumak Kawsay ... 22
f). La Metodología ... 25
Modalidad de la investigación ... 25
Alcance de la investigación ... 25
Analítico – sintético ... 26
Analítico: ... 26
Sintético: ... 26
Inductivo – deductivo ... 26
Histórico - lógico ... 26
Técnicas ... 27
Observación científica. ... 27
Instrumentos de la investigación ... 27
Encuesta ... 27
Recolección de la información ... 27
Aplicación de los instrumentos ... 27
Diseño de la investigación de campo ... 28
Muestra de la investigación ... 28
Análisis de los resultados de las técnicas y herramientas aplicadas en el trabajo de campo. ... 30
Planteamiento de la propuesta ... 56
Esquema de la propuesta ... 56
g) La Propuesta ... 57
Tema de la Propuesta: EL APRENDIZAJE EN LA COMUNICACIÒN INTERCULTURAL BILINGÜE KICHWA-ESPAÑOL EN LA UNIDAD EDUCATIVA PARA LA VALORACIÒN SOCIAL Y CULTURAL EN LA EDUCACIÒN ... 57
Objetivo general de la propuesta ... 57
Objetivos específicos ... 57
Descripción de la propuesta ... 57
Desarrollo de la propuesta ... 57
Análisis Socio - Cultural de la Unidad Intercultural Bilingüe Educativa Mons. Leonidas Proaño, del Cantón Riobamba Provincia de Chimborazo ... 57
Educación intercultural bilingüe ... 58
Grupos étnicos ... 58
El vestuario ... 59
Calendario Festivo y gastronómico ... 59
Caracterización de la práctica de la minga ... 60
Uso de vestimenta tradicional vs vestimenta occidentalizada... 61
Caracterización de la Unidad Educativa en la Parroquia ... 61 La metodología para el aprendizaje intercultural bilingüe en la Unidad Educativa ..62 Diseño de la metodología para el aprendizaje intercultural bilingüe ... 64 h) CONCLUSIONES ... 66 RECOMENDACIONES ... 67 BIBLIOGRAFÍA
ÍNDICE TABLAS
Tabla No. 1 Población y muestra ... 28
Tabla No. 2 Conocimiento de interculturalidad ... 30
Tabla No. 3 Conocimiento del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 31
Tabla No. 4 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 32
Tabla No. 5 Práctica de la comunicación bilingüe en la escuela ... 33
Tabla No. 6 Cómo se fomenta la Educación Intercultural Bilingüe en la Unidad Educativa ... 34
Tabla No. 7 Perspectiva en la Educación intercultural Bilingue ... 35
Tabla No. 8 Valoración de la educación intercultural bilingüe en la comunidad ... 36
Tabla No. 9 Valoración de la Educación Intercultural Bilingüe en el barrio ... 37
Tabla No. 10 Conocimiento de la Interculturalidad ... 40
Tabla No. 11 Conocimiento de los docentes sobre Buen Vivir o Sumak Kawsay Gráfico ... 41
Tabla No. 12 Conocimiento de los elementos de la interculturalidad ... 41
Tabla No. 13 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 42
Tabla No. 14 Fomentar la Educación para el Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 43
Tabla No. 15 Perspectiva de una Educación Intercultural y Bilingüe ... 44
Tabla No. 16 Valoración de la Educación Intercultural bilingüe en la Comunidad ... 44
Tabla No. 17 Relación entre padres-docentes-estudiantes ... 45
Tabla No. 18 Necesidad de valoración de la Educación Intercultural Bilingüe ... 46
Tabla No. 19 Conocimiento sobre Interculturalidad ... 48
Tabla No. 20 Conocimiento de los docentes sobre el Buen Vivir... 49
Tabla No. 21 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 49
Tabla No. 22 Conocimiento de la aplicación del Buen Vivir por la institución educativa ... 50
Tabla No. 23 Coordinación de actividades de la institución educativa con la comunidad ... 51
Tabla No. 24 Participación en eventos de la Unidad Educativa ... 52
ÍNDICE GRÁFICOS
Gráfico No. 1 Conocimiento de interculturalidad ... 30
Gráfico No. 2 Conocimiento del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 31
Gráfico No. 3 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 32
Gráfico No. 4 Práctica de la comunicación bilingüe en la escuela ... 33
Gráfico No. 5 Cómo se fomenta la Educación Intercultural Bilingüe en la Unidad Educativa ... 34
Gráfico No. 6 Perspectiva en la Educación intercultural Bilingüe ... 35
Gráfico No. 7 Valoración de la educación intercultural bilingüe en la comunidad ... 36
Gráfico No. 8 Valoración de la Educación Intercultural Bilingüe en el barrio ... 37
Gráfico No. 9 Conocimiento de la Interculturalidad ... 40
Gráfico No. 10 Conocimiento de los docentes sobre Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 41
Gráfico No. 11 Conocimiento de los elementos de la interculturalidad ... 42
Gráfico No. 12 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 42
Gráfico No. 13 Fomentar la Educación para el Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 43
Gráfico No. 14 Perspectiva de una Educación Intercultural y Bilingüe ... 44
Gráfico No. 15 Valoración de la Educación Intercultural bilingüe en la Comunidad ... 45
Gráfico No. 16 Relación entre padres-docentes-estudiantes ... 45
Grafico No. 17 Necesidad de valoración de la Educación Intercultural Bilingüe ... 46
Gráfico No. 18 Conocimiento sobre Interculturalidad ... 48
Gráfico No. 19 Conocimiento de los docentes sobre el Buen Vivir ... 49
Gráfico No. 20 Elementos del Buen Vivir o Sumak Kawsay ... 50
Gráfico No. 21 Conocimiento de la aplicación del Buen Vivir por la institución educativa ... 50
Gráfico No. 22 Coordinación de actividades de la institución educativa con la comunidad ... 51
Gráfico No. 23 Participación en eventos de la Unidad Educativa ... 52
Gráfico No. 24 Organización de actividades con el barrio ... 53
Gráfico No. 25 Esquema de la propuesta ... 56
Gráfico No. 26 Vestimenta típica ... 59
Gráfico No. 27 Tradiciones y expresiones artísticas ... 61
Gráfico No. 28 Unidad Educativa Intercultural Bilingue ... 62
Gráfico No. 29 Actividad cultural de estudiantes con la comunicación bilingüe y presencia de la interculturalidad ... 63
RESUMEN
El presente proyecto se desarrolla en la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons.
Leonidas Proaño del Cantón Riobamba de la provincia de Chimborazo, la cual es una
institución educativa que está enfocada a la educación intercultural bilingüe desde nivel
inicial hasta el bachillerato de niños, niñas y adolescentes.
Se desarrolla la fundamentación teórica con la sustentación del proceso investigativo a partir
de criterios de autores que tratan sobre las principales conceptualizaciones de la
interculturalidad, educación bilingüe y la metodología del proceso de enseñanza aprendizaje.
La metodología empleada está enfocada a la modalidad de investigación, los métodos
científicos, técnicas y herramientas empleadas, a partir
del diagnóstico situacional de la actividad en el proceso de enseñanza aprendizaje que se
desarrolla en la Unidad Educativa, los actores que intervienen en el conocimiento de la
interculturalidad y la educación bilingüe con impacto en la ciudad.
La propuesta de la investigación está enfocada a la metodología para el desarrollo de la
educación intercultural bilingüe con valor social y cultural para el buen vivir, orientado en
los saberes, la metodología y el enfoque psicopedagógico que permita una enseñanza de
ABSTRACT
This research work is developed in the Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons.
Leónidas Proaño of Riobamba-Chimborazo. This is is an educational institution that is
focused on intercultural bilingual education from the basic level to the bachillerato of
children and adolescents.
The theoretical framework was developed based on the criteria of authors that state the main
concepts of the intercultural bilingual education and the methodology of the teaching-
learning process.
The research methodology is focused on the research mode, scientific methods, techniques
and tools used from the situational diagnosis of the activity in the teaching-learning process
that is developed in the Educational Unit. The characters got involved in the knowledge of
intercultural and bilingual education with impact in the city.
The research proposal is focused on the methodology for the development of the intercultural
bilingual education with social and cultural value for good living, oriented in the knowledge,
the methodology and approach which allow for a quality education and strengthen the
a). TEMA: PERSPECTIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA EL BUEN VIVIR, EN LA UNIDAD EDUCATIVA MONS. LEÓNIDAS PROAÑO DE LA CIUDAD DE RIOBAMBA.
b). Problema que se va a investigar
En la actualidad hay muchas inquietudes y preguntas acerca de la perspectiva de la
Educación Intercultural Bilingüe en el nuevo paradigma del Buen Vivir frente al
desarrollismo conceptos que diferencia los procesos, sin embargo, la interculturalidad en las
comunidades indígenas aún mantiene en un discurso político, pero también están por el
camino de la descontextualización por el discurso de inclusión. Estos hechos hacen alejar el
rol protagónico en la Educación Intercultural Bilingüe como mediador de la afirmación
cultural y el diálogo entre las culturas en igualdad de condiciones.
En la década de los 90 la Educación Intercultural Bilingüe ha sido una herramienta de
concienciación, comunicación y acompañamiento para las comunidades a través de los
educadores o alfabetizadores aliados estratégicos para los pueblos indígenas, y las
organizaciones sociales como factor fundamental de la educación comunitaria, liberadora y
reivindicativa. Frente a esta realidad la educación a fin de promover la concienciación por
la organización, educación propia y liberación del pueblo. Ésta descripción es importante en
hacer un análisis de la perspectiva de la Educación Intercultural Bilingüe desde un proceso
histórico y frente al reto de una educación para el Buen Vivir o Sumak Kawsay.
En la actualidad la relación de la educación con la organización, es cada vez distante,
perdiendo su rol de mediador y educativo, dedicando a la instrucción cognoscitivo formativo
y enmarcado en los proyectos de desarrollo. En Ecuador no se ha hecho una reflexión sobre
la educación propia kichwa y educación occidental, además, los beneficiarios principalmente
es la población indígena.
Por lo tanto es necesario conocer la perspectiva de la Educación Intercultural Bilingüe en
medio urbano, merece tener un espacio de investigación, puesto que muy poco o nada se
Bilingüe en la urbanidad. Cuando el estado actual del Sistema de Educación Intercultural
Bilingüe (EIB) desde el año 2008 en el marco de una Constitución Política, son intercultural
y plurinacional, retomada posteriormente en leyes como la Ley Orgánica de Educación
Intercultural, que si bien contextualiza e integra el tema de la interculturalidad lo hace no de
forma general en todo lo que estipula, sino como apartados o títulos específicos para la EIB.
Aquí es necesario hacer la pregunta ¿Cuánto conocemos de interculturalidad? ¿Qué
metodología utilizamos para implementar el proceso de enseñanza intercultural? ¿Cómo
concebimos el buen vivir?, entre otras inquietudes que son pertinentes reflexionar antes de
implementar una propuesta para una Educación Intercultural Bilingüe en la nueva dinámica
social e histórica. Efectivamente se ratifica y contextualiza en el marco de las nociones como
la del Buen Vivir, presentes no sólo en la Carta Constitucional, sino en el último Plan
Decenal de Educación 2005-2015, sin embargo, ¿cómo construir una Educación del Buen
Vivir? es un reto que plantearemos en esta investigación y dar una propuesta.
Esta problemática se analiza en un estudio concreto en la Unidad Educativa Monseñor
Leónidas Proaño del Cantón Riobamba, considerando que este plantel educativo tiene un
proceso de construcción social y educativo en la urbe, precisamente esta localizado en la
parroquia Juan Velasco de la ciudad de Riobamba, denominado Unidad Educativa
Intercultural Bilingüe Mons. Leónidas Proaño, fue creado el 07 de junio del año 1995,
mediante acuerdo Ministerial Nº- 063, actualmente funciona de tipo fiscal para la atención a
la población migrante indígena kichwa hablante y mestiza desde los diferentes lugares de la
Provincia y barrios de la ciudad de Riobamba.
Actualmente la Institución Educativa posee 1150 alumnos de Población estudiantil, 65
docentes hispanos y bilingües con títulos de tercer y cuarto nivel, su funcionamiento en las
secciones Matutina y vespertina, educación inicial 66 alumnos, educación básica 700,
bachillerato 384 alumnos de acuerdo al cuadro estadística del libro de matrículas periodo
2017 – 2018.
Evidentemente las problemáticas son múltiples, así como fue lo visible en la última
actualización del Modelo de la Educación Intercultural Bilingüe-MOSEIB aprobado en el
año 2013, la perspectiva del interés de retomar como el aspecto de reivindicación indígena
en la educación, la crisis por la que atraviesa el movimiento indígena ecuatoriano en el
piensa y se establece la Educación Intercultural Bilingüe? en el marco de lo que
constitucionalmente se establece como el Buen Vivir y ¿cómo esta perspectiva
gubernamental impacta de una u otra forma en las poblaciones implicadas en el sueño de
una Educación Intercultural y Bilingüe? en aras de posibilitar mejores condiciones de vida
para las poblaciones, en su mayoría indígenas a las que está direccionada este tipo de
educación.
En este mismo sentido, interesó considerar de forma contemporánea el alcance del Sistema
de Educación Intercultural Bilingüe en el contexto de las políticas del Buen Vivir y analizar
la diversidad de los discursos, las oportunidades, ambigüedad y limitaciones posibles por el
desajuste entre lo que se presenta en papel y la manera de la implementación de dichas
políticas en la práctica, tal como se tratará de analizar a partir de un caso en particular.
El estudio trata de analizar desde el campo educativo, cómo se lleva a la práctica el carácter
del Estado Ecuatoriano como plurinacional e intercultural en el que se imparten dos sistemas
educativos paralelos, el ahora intercultural, antes de escuelas hispanas y el sistema educativo
intercultural bilingüe en teoría “acorde con la realidad, las necesidades y las expectativas de
las familias indígenas” (Bretón & García, Estado, etnicidad y movimientos sociales en
América Latina, 2003).
Son temas que puede aportar en la mejora de la calidad educativa e incluyente, desde el
conocimiento de la interculturalidad, bilingüismo, a qué factores se debe los abandonos y
retiros escolares, a qué dinámicas sociales, culturales o económico-políticas entrañan y cómo
se relacionan con la perspectiva y valoración que se le otorga a la actividad educativa en el
marco de las políticas educativas para el Buen Vivir.
Hipótesis
Si existe una valoración y relación social en la Unidad Educativa Mons. Leónidas Proaño
del Cantón Riobamba, en la educación bilingüe, kichua-español, se lograría un aprendizaje
significativo de participación de todos los actores educativos.
Pregunta científica
¿Cómo lograr la Educación Intercultural Bilingüe a través de la relación social con la Unidad
Educativa?
En base a esta pregunta se desarrolla la investigación y el planteamiento de la propuesta para
demostrar la hipótesis.
Existen varios problemas en la Educación Intercultural Bilingüe, cada uno con su interés y
proyecciones. Sin embargo, en esta investigación se limita a teorizar la perspectiva de la
Educación Intercultural Bilingüe para el Buen Vivir, en la Unidad Educativa Mons. Leónidas
Proaño de la ciudad de Riobamba, desde el ámbito educativo y social. Principalmente los
materiales históricos, metodologías aplicadas, promoción comunicacional, con enfoque
intercultural.
c)Justificación e importancia del tema
Según (Cortina, Regina;, 2014).La amplia bibliografía en torno al tema de la Educación
Intercultural Bilingüe-EIB, muestra que la discusión se ha centrado en temas como la mirada
de la educación, como un proyecto civilizatorio, mediado por actores como la iglesia,
misiones, proyectos cristianizadores y castellanizadores de acuerdo a las afirmaciones de
(Useche, 2003), (Mathias, 2004), (Conejo, 2008). Otra gran cantidad de estudios analizan la
educación como un proyecto de nacionalización por parte del Estado, aspectos de
homogenización, asimilación cultural, proyectos de ciudadanía e incorporación de los
indígenas ha dicho proyecto nacional, así como afirman, (Ames, 2002), (Useche, 2003),
(González, 2013).
Para el caso ecuatoriano, son considerables los estudios históricos que dan cuenta de los
convenios entre el Estado y las instituciones internacionales (como, por ejemplo, Instituto
Lingüístico de Verano-ILV, Misión Andina y GTZ), para el establecimiento de la EIB a
nivel nacional, así como también de la discusión por la existencia de los dos sistemas
educativos paralelos, el Intercultural Bilingüe y el Hispano Tradicional -ahora intercultural-
Walsh (1994), (Bretón & Del Olmo, Educación Bilingüe e Interculturalidad en el Ecuador),
(Mathias, 2004), (Chiodi & Loncon, 1995). Considerar la existencia de estos dos modelos
educativos, focalizándose en uno de ellos, permite conocer el marco inicial de las políticas
de reconocimientos, entre las que se resaltan las educativas, que podrían haber sido
multiculturalismo neoliberal, o como lo que (Useche, 2003), presenta como la apertura de
los gobiernos a la diversidad, o lo que (Stavenhagen, 2005), expone como la emergencia de
los pueblos indígenas como nuevos actores políticos y sociales en el marco de la
globalización, todos estos enunciados, como producto de hechos, como la simpatía hacia el
tema por parte de organismos internacionales y la implementación de políticas neoliberales
de carácter interno. Estableciendo así relación entre pueblos indígenas y Estado a nivel
Latinoamericano, no sólo en aspectos educativos, sino más amplios.
La discusión está presente en función de si la Educación Intercultural Bilingüe-EIB, se da
como resultado de dichas políticas generadas dentro de amplios marcos constitucionales y
jurídicos de apertura a la diversidad en la década de los noventa en América Latina o si por
el contrario es el resultado directo de la reivindicación de las mismas poblaciones étnicas
implicadas en el proceso o ambas (Van Cott, 2004).. Por ello, se encuentran también los
estudios que abordan la concertación entre Estado y organizaciones indígenas, el proceso de
reivindicación, de corte étnico, de un tipo de Educación acorde a sus necesidades y su
establecimiento en el año de 1988 con la creación de la (Tuaza, 2011), Dirección Nacional
de Educación Intercultural Bilingüe-DINEIB.
De forma contraria, son menos numerosos los estudios que tienen una visión amplia sobre
el proceso del establecimiento en la práctica de la Educación Intercultural Bilingüe, su
implementación y funcionamiento a nivel nacional. No obstante, estudios como los de
(Bretón & Del Olmo, Educación Bilingüe e Interculturalidad en el Ecuador), (Mathias,
2004), (Chisaguano, 2005), (López & Schira, 2008), (Walsh, 1994), Martínez Novo (2009),
Gonzales Terreros (2011) y Moya (2007) dan cuenta desde un análisis de trabajo en campo
de aspectos como las problemáticas y dificultades de la EIB relacionados con el bajo
presupuesto asignado, la baja calidad, la falta de maestros bilingües, la poca dotación de
infraestructura con que cuentan las instituciones. (Mathias, 2004), por su parte da cuenta de
la falta de coordinación entre la participación de padres y maestros, la ausencia de dotación
con materiales pedagógicos, características que dan a conocer en algunos casos la falta de
acierto de la EIB.
Actualmente, los análisis hechos en este proceso de la EIB relacionados con la toma de la
administración de la Gramática Kichwa-Dirección Nacional de Educación Intercultural
la producción política educativa estatal actual son aún menos numerosos. Lo que al respecto
establece la Constitución Política (2008), la nueva Ley Orgánica de Educación Intercultural
(2011), y la actualización del Modelo de la Educación Intercultural Bilingüe (MOSEIB)
(2013) y cómo ello se relaciona con los planteamientos del Buen Vivir –Sumak Kawsay son
pocos hasta el momento.
En base a materiales bibliográficos, con la investigación empírica y entrevistas, se ha
analizado la percepción y valoración social otorgada a la escuela y sus significados actuales
en el marco de las políticas educativas para el Buen Vivir en una Institución Educativa
kichwa español hablante. Lo que nos amplia para entender y analizar el Sistema Educativo
Intercultural Bilingüe en su funcionamiento y ejecución actual, y las respuestas de los
pueblos indígenas referente a aspectos educativos que en algunas experiencias no
corresponden a sus necesidades, contextos sociales y culturales, de otro lado no cumplen con
los parámetros en términos de las necesidades educativas para estas Instituciones kichwas o
no cuentan con los apoyos gubernamentales suficientes para el desarrollo de una actividad
educativa acorde.
De esta forma, se registrarían problemáticas que imposibilitarían la cristalización de la
educación como una vía de reivindicación, un canal de integración, movilidad social y medio
para acceder a los espacios de la cultura dominante. Así como también una instancia de
interlocución con el Estado a partir del uso de lectura y escritura Useche, (2003:84), Martínez
Novo, (2009:186).
El Buen Vivir en el Ámbito Educativo
Desde la Constitución hasta la misma Ley Orgánica de Educación: Intercultural (LOEI) y la
de Educación Superior (LOES) fueron cuidadosamente vigiladas para que cumplieran con
el requisito mínimo de recoger el término Buen Vivir en muchos de los articulados tales
como, la gratuidad en la educación, un derecho humano fundamental al que todos los
ecuatorianos debemos acceder sin discriminación a lo largo de toda la vida y que es parte
del Buen Vivir en la mismas leyes, en artículos posteriores a este enunciado, se restringe la
responsabilidad del Estado desde los 0 a los 3 años, dejando como responsabilidad de los
padres y madres de familia, además de conceptos de salud, democracia, cambio,
participación social, y artículos como el 132, 133 y134 de la LOEI prohíben, sancionan y
educación sea reconocida como derecho humano, al igual que el trabajo, el agua, la
naturaleza. La educación es un proceso histórico unido a los acontecimientos políticos,
sociales, culturales y económicos de nuestras sociedades. En la Constitución del Ecuador
sección quinta art. 27 se declara lo siguiente: “La educación se centrará en el ser humano y
garantizará su desarrollo holístico, en el marco del respeto a los derechos humanos, al medio
ambiente sustentable y a la democracia; será participativa, obligatoria, intercultural,
democrática, incluyente y diversa, de calidad y calidez; impulsará la equidad de género, la
justicia, la solidaridad y la paz; estimulará el sentido crítico, el arte y la cultura física, la
iniciativa individual y comunitaria, y el desarrollo de competencias para crear y trabajar. En
base a esto podemos decir que el Buen Vivir en la educación se refiere a lo que llamamos
ejes transversales basados en el Sumak Kawsay. El Buen Vivir es un principio constitucional
basado en el Sumak Kawsay, una concepción ancestral de los pueblos originarios de los
Andes. Como tal, el Buen Vivir está presente en la educación ecuatoriana como principio
rector del sistema educativo y también como hilo conductor de los ejes transversales que
forman parte de la formación en valores.
En sentido general, los ejes transversales, abarcan temáticas tales como: la interculturalidad,
el reconocimiento a la diversidad de manifestaciones étnico-culturales en las esferas, local,
regional, nacional y planetaria, desde una visión de respeto y valoración. El desarrollo de
valores humanos universales, el cumplimiento de las obligaciones ciudadanas, la toma de
conciencia de los derechos, desarrollo de la identidad ecuatoriana, respeto a los símbolos
patrios, aprendizaje de la convivencia dentro de una sociedad intercultural y plurinacional,
la tolerancia hacia las ideas y costumbres de los demás y el respeto a las decisiones de la
mayoría.
d)Objetivos. Objetivo general:
Analizar los procesos sociales y comunicativos a partir de los cuales se construye la
perspectiva y valoración social de la Educación Intercultural Bilingüe en el marco de las
políticas educativas del Buen Vivir para la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons.
Objetivos específicos:
Fundamentar sobre las dinámicas de funcionamiento y las directrices políticas,
sociales, económicas, culturales que rigen en la administración de la Educación
Intercultural Bilingüe.
Diagnosticar la relación y la valoración social que otorga a la Educación por miembros de la comunidad de estudio en las dinámicas sociales y educativas.
Proponer la metodología en el aprendizaje de la Comunicación Intercultural Bilingüe
Kichwa - Español en la Unidad Educativa, para la valoración social y cultural en la
educación.
Línea de investigación
Educación Intercultural Bilingüe
Variable independiente
Educación Intercultural Bilingüe para el Buen Vivir o Sumak Kawsay.
Variable dependiente
Perspectiva y valoración social en la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons.
Leónidas Proaño de la ciudad de Riobamba.
e)Fundamentación Teórico Conceptual
Principios filosóficos de la educación intercultural
De acuerdo a los autores que planean en el Modelo de Sistema de Educación Intercultural
Bilingüe – MOSEIB, indican algunos factores como los principios filosóficos que rigen en
el mundo andino, así como: respeto y cuidado a la madre naturaleza; la familia y la
comunidad que son los actores principales del proceso educativo y en la formación desde
educación inicial hasta el nivel superior, además perdura a lo largo de toda la vida. La lengua
de las nacionalidades constituye la lengua principal de educación y el castellano tiene el rol
Los conocimientos, las prácticas de las culturas ancestrales y de otras del mundo en los
aspectos: psicológicos, culturales, académicos y sociales en función de las necesidades de
los estudiantes, no dependen de esquemas homogeneizantes. MOSEIB.- DINEIB (1993),
también consideran que la EIB recoge las necesidades del planteamiento de los pueblos y
nacionalidades, a través de la lucha de las organizaciones indígenas, oficializando como EIB
en el año1988 desde el Estado Ecuatoriano.
En la educación existe un planteamiento innovador, con pertinencia cultural, para
transcender en la descolonización de una educación tradicionalista. Esto implica mirar como
un espacio de diálogo de saberes de varias nacionalidades y de diferentes pueblos indígenas.
Modelos de enseñanza bilingüe
Para (Baker, 2000), La Educación Intercultural Bilingüe (EIB) o educación bilingüe
intercultural (EBI) es un modelo de educación intercultural donde se enseña
simultáneamente en dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas.
El MOSEIB (Sistema de Educación Intercultural Bilingüe) en el año 2013, indica que la
aplicación de la metodología del modelo educativo, implica recurrir a la utilización de los
procesos y recursos intelectivos, intelectuales y vivenciales que se resume en las cuatro fases
del sistema de conocimiento que se plantea a continuación: Dominio del Conocimiento,
Aplicación del Conocimiento, Creación del Conocimiento, Socialización del Conocimiento.
Además el Modelo Educativo Bilingüe e Intercultural de Guatemala (2009), manifiesta que
es un instrumento técnico normativo y orientador para el desarrollo efectivo de lineamientos,
políticas, programas, proyectos, planes y acciones de la administración educativa. El mismo
se instituye como un proceso socio histórico y un instrumento de cambio hacia una propuesta
educativa comunitaria y solidaria, cuyo ámbito de concreción es la sociedad misma.
Este tipo de educación se puede implantar en varias situaciones, por ejemplo cuando en una
sociedad existen dos culturas y dos idiomas en contacto y cuando una institución se encarga
de difundir su cultura fuera de su área original.
Por ser un proceso participativo, el Modelo Educativo Bilingüe e Intercultural, se convierte
en una respuesta a las aspiraciones y a los derechos educativos, políticos, económicos y
El Sistema de Educación Intercultural Bilingüe incluye la integración, recuperación y
desarrollo al conocimiento en el contexto de un modo de vida intercultural.
Bilingüismo
El estudio del Bilingüismo es importante donde (Puente, 1994)), indica que es el uso de por
lo menos dos lenguas por parte de un individuo o por un grupo de hablantes, como los
habitantes de una región o nación concreta; y en particular, una persona bilingüe, es una
persona que conoce y usa dos lenguas.
En el marco de la psicolingüística existe un espacio particular dedicado al estudio del
bilingüismo en el sistema cognitivo y cerebral del individuo, resalta así una tipología basada
en criterios neurolingüísticos. Se vislumbran además otras tipologías del bilingüismo
fundamentadas en variables lingüísticas y psicosociales. (Dorcasberro, 2003).
Además, (Etxebarria, 1995), manifiesta que el bilingüismo es la capacidad de una persona
para utilizar indistintamente dos lenguas en cualquier situación comunicativa y con la misma
eficacia comunicativa.
Hace referencia a que habla, lee y comprende dos lenguas, pero una persona bilingüe
generalmente tiene un conocimiento mayor de una de las dos lenguas, para objetivos
comunicativos.
Son capacidades de adquirir sus relaciones lingüísticas y culturales.
Indica que es la capacidad que tiene todo ser humano de aprender más de una lengua en los
procesos de asimilación del aprendizaje.
Tipos de Bilingüismo
Bilingüismo coordinado y compuesto
El lingüista Weinreich (1953) propone que existen entre otros, dos tipos de bilingüismo: el
coordinado y el compuesto. La estructura psico y neurolingüística del bilingüe se estructura
según cada uno de estos tipos de bilingüismo. En el primero el coordinado, el niño desarrolla
dos sistemas lingüísticos paralelos. Para una palabra, dispone de dos significantes y de dos
Este tipo de bilingüismo corresponde a un sujeto que habla las dos lenguas como si fuera
una persona monolingüe única en cada lengua y esto a cada nivel de la estructura lingüística,
sin ninguna interferencia o mezcla (Paradise, 1987).
Bilingüismo incompleto
Para el bilingüismo incompleto.- Es el bilingüismo subordinado, donde el individuo “percibe
la vida” desde su lengua materna y procede así como un monolingüe. En este tipo de
bilingüismo se observan transferencias unidireccionales - de L1 hacia L2.
Bilingüismo igualitario y bilingüismo desigual.- Indican que la relación entre las dos
lenguas, y/o culturas, influye en el sentir de la comunidad y el grupo social le transmite
entonces actitudes al niño hacia la adquisición de una segunda lengua, según el estatus social
que cada uno de los dos idiomas ocupa en las representaciones simbólicas de determinada
sociedad.
Es recomendado por los psicólogos y los psicolingüistas, dado que es el que permite
desarrollar un bilingüismo idóneo. Se nota un desequilibrio de desarrollo lingüístico de los
dos idiomas, el hecho de que la lengua materna se ha consolidado, mientras que la segunda
lengua está en vía de desarrollo.
Enseñanza Bilingüe
Para la enseñanza Bilingüe de acuerdo a los autores, (Porlán Ariza, 1998), manifiestan que
el Modelo Tradicional, concibe la enseñanza como un verdadero arte y al profesor/a como
un artesano, donde su función es explicar claramente y exponer de manera progresiva sus
conocimientos, enfocándose de manera central en el aprendizaje del alumno.
El alumno es visto como una página en blanco, al que hay que modelar, el alumno es el
centro de atención en la educación tradicional.
Para el Modelo Conductista, está orientado al desempeño superior, selectivo a los "más
aptos", con dificultades en la transparencia de la identificación de los estándares y
requerimientos técnicos, está basado en los aspectos personales para el desempeño, midiendo
La competencia en este modelo describe fundamentalmente lo que un trabajador puede hacer
y no lo que hace en su desempeño.
El Modelo Constructivista, demuestra que es radical donde concibe la enseñanza como una
actividad crítica y al docente como un profesional autónomo que investiga reflexionando
sobre su práctica.
Para el constructivismo es aprender arriesgarse a errar, ir de un lado a otro, en situaciones
didácticas educativas.
Con el Modelo Sudbury, se demuestra que hay muchas formas de aprender sin la
intervención de la enseñanza, es decir sin que obligatoriamente exista la intervención de un
maestro, En forma similar los alumnos aprenden todas las materias, técnicas y habilidades
en las escuelas.
El modelo Sudbury, indica que algunos niños aprenden cuando leen con el apoyo del
maestro, memorizando por ejemplo los cuentos.
El Modelo Proyectivo, incentiva la investigación en todas las líneas de conocimiento,
desarrolla las potencialidades de los estudiantes, ya que se basa en el interés de cada uno de
ellos, permite la construcción colectiva de normas, como una fuente importante de
convivencia ciudadana, plantea el respeto por el bien colectivo y construye el conocimiento
a través de la experiencia.
Este modelo se desarrolla en el aprendizaje a través de la formulación de proyectos, en donde
el docente propone un "pretexto", que es un elemento de interés para los interactuantes en el
desarrollo de la propuesta.
Los autores, (Vilá, 2008), (Baker, 2000)). Determinan los Modelos Asimilacionistas a través
de Programas de Segregación. Donde se emplea la L1 como lengua de instrucción; la L2 se
enseña como materia. De este modo difícilmente los estudiantes consiguen integrarse en el
programa regular. Se crea necesariamente una segregación del grupo que pretendidamente
sigue una enseñanza bilingüe.
Un inmigrante inicia su escolarización en la L1 y la L2 del país de llegada se enseña como
Para los autores Byram, M. y Fleming, M. (2001) manifiestan que los Programas de
Submersión, Son programas vehiculados a través de la lengua y cultura dominante y tienen
como objetivo social y lingüístico la asimilación y la pérdida de la propia lengua y cultura.
Es el tipo de programa que puede implantarse en países con población de inmigrante donde
imponen su propia lengua.
Según los autores (Siguán & Mackey, 1986). Los Modelos Pluralistas indican que los
Programas de mantenimiento de la propia lengua y la cultura. Son Programas de educación
en dos lenguas, primero en la L1 del alumno, sin introducción inmediata de la L2 como
lengua de instrucción. Cuando se introduce la L2, se mantiene el uso de la L1 en todo
momento. Se inicia la escolaridad en L1 y los alumnos reciben clases de L2 para que
desarrollen sus competencias lingüísticas y comunicativas en esta lengua donde se fomenta
el bilingüismo aditivo.
A través de este programa se fomenta el bilingüismo con la implementación de la L1 y L2
en los estudiantes y su desarrollo lingüístico.
Además los Programas de inmersión son programas de enseñanza en dos lenguas, en los que
se busca un contexto natural de adquisición y uso simultáneos de la L2 para alumnos que la
desconocen o conocen poco, según el principio de que una lengua se aprende cuando existen
contextos que posibilitan su adquisición.
Este programa permite desarrollar un bilingüismo idóneo, con una responsabilidad del
ámbito educativo para reflexionar acerca de la lengua 2 en la escuela.
Variables que Influyen en los Modelos de Enseñanza Bilingüe
De acuerdo a los estudios realizados por los autores Marchese, (2001), (Molina Bogantes,
2006), determinan que los Factores Pedagógicos son: la Metodología, Planeamiento
didáctico, Materiales didácticos, Evaluación, Motivación, Supervisión y asesoría
pedagógica, relación docentes y estudiantes, apoyo de los padres de familia y Multigrado.
Y los Factores Socioeconómicos: El desempleo y Factores Lingüísticos: Lengua.
Para el autor Del Navarro (2004). Manifiesta que el contexto L2 o LE; Nivel Educativo;
Factor Económico: Factor Sociológico son parte de las variables que influyen en los Modelos
de Enseñanza Bilingüe.
Los padres de familia viven en una situación precaria que afecta el aprendizaje de la niñez
porque no tienen un trabajo fijo, las afectaciones son en la alimentación, vestuario y
materiales escolares, donde los padres de familia no participan en las actividades del centro,
solamente los padres que integran el comité y los docentes reciben poca asesoría técnica y
pedagógica.
Competencia Comunicativa
La competencia comunicativa implica una relación personalizada que contribuye
significativamente al mejoramiento humano y conseguir en los docentes las nuevas formas
de enseñanza hacia una práctica más profesional de acuerdo a los siguientes autores, así
como Marín (1997), Ortiz Torres.(1999) señalan el término empleado por la sociolingüística
para referirse a los conocimientos y aptitudes necesarios, que un individuo pueda utilizar
todos los sistemas de signos de su comunidad sociocultural, “Se trata del conocimiento de
las reglas psicológicas, culturales, sociales y lingüísticas que rigen en su cultura que incluye
la competencia lingüística, es el conocimiento del léxico y de las reglas combinatorias de
una lengua”.
Además es la habilidad adquirida para utilizar la lengua como medio de comunicación en
una comunidad, persona que adquiera competencia comunicativa está lista para nutrirse del
conocimiento y de la habilidad para utilizar la lengua apropiadamente en cualquier
circunstancia”.
Los autores Duran Gondar, A. (1996). (Castellanos, Fernández, Llivina, & Hernández ,
2003). Consideran que es un proceso global, dialéctico que abarca todas las dimensiones
del ser y en el que intervienen aspectos biológicos, naturales, históricos y culturales. Además
la competencia comunicativa es el avance sistemático de las relaciones sociales.
Dentro de la competencia comunicativa el ser humano por naturaleza son seres sociales que
interactúan en base a los signos comunicativos y el nuevo profesional debe lograr las
posibilidades y aprovechar las nuevas formas de enseñar hacia una práctica más profesional
Competencia Comunicativa Intercultural
Para contextualizar esta reflexión se describe desde la matriz cultural, la cual se ha inscrito
tradicionalmente la labor de la escuela y los cambios que implementan en programas de
educación intercultural como nos indican los autores:
(Vilá, 2008) La Competencia Comunicativa Intercultural; como el conjunto de habilidades
cognitivas y afectivas para manifestar comportamientos apropiados y efectivos en un
contexto social y cultural determinado, que favorezcan un grado de comunicación
suficientemente eficaz.
Se hace dar cuenta la Interculturalidad es la relación social entre dos culturas de manera
equivalente. La Interculturalidad en los actuales momentos está siendo reflexionada desde
el Estado, instituciones académicas, la nueva forma de relacionar la cultura y la relación
humana en pluriculturalidad. La Interculturalidad no solo implica una relación entre la
diversidad de culturas, sino reconocer la diversidad de cultura, iguales y que tienen la misma
equivalencia con su propia particularidad.
La Interculturalidad, no implica la hibridación o inclusión en el poder económico, político,
cultural, educativa y tecnológico, sino el reconocimiento y el dialogo en igualdad de
condiciones. Entonces la Interculturalidad parte de la negación de la denominada cultura
superior, de un problema de relación y condiciones históricas de un poder colonial, exclusión
e iniquidad.
La Interculturalidad, “sugiere un proceso activo y permanente de negociación e interrelación,
donde lo propio y particular no pierde su diferencia sino que tengan la oportunidad y
capacidad para aportar, desde una diferencia, a la creación de nuevas comprensiones,
convivencias, colaboraciones y solidaridad” (Walsh, 1994).
“No hay culturas mejores y ni peores, cada cultura puede tener formas de pensar, sentir y
actuar en las que determinados grupos se encuentren en una situación de discriminación.
Pero si aceptamos que no hay una jerarquía entre las culturas estaremos postulando el
principio ético que considera que todas las culturas son igualmente dignas y merecedoras de
respeto. (Alsina Miquel Rodrigo en su artículo la comunicación intercultural Barcelona,
La Interculturalidad se produce cuando existe dos o más culturas diferentes entran en
interacción de una forma horizontal y sinérgica. Se entiende que ninguno de las culturas se
siente superior ni inferior. En tal sentido en la comunicación debe existir el dialogo entre los
dos saberes como de la cultura de los pueblos kichwas y de la cultura occidental
intermediado por la herramienta comunicacional.
En la comunicación intercultural, los medios de comunicación son los que masifican el
mensaje, pero el contenido tiene la misma equivalencia en la producción y uso de tecnología,
cuando se habla de la medicina se puede producir desde el ámbito científico y del ámbito de
sabiduría de los pueblos, sin embargo responde a una cosmovisión e idioma de una
determinada cultura. La audiencia tiene criterio para distinguir los dos conocimientos, a esto
lo podemos afirmar el dialogo intercultural. La competencia intercultural es comprendida
como la interacción entre personas que poseen orientaciones afectivas, cognitivas o
conductuales diferentes.
Según (Morin, 1999). El doble fenómeno de la unidad y de la diversidad de las culturas es
crucial. La cultura mantiene la identidad humana en lo que tiene de específico; las culturas
mantienen las identidades sociales en lo que ellas tienen de específico. Las culturas están
aparentemente encerradas en sí mismas para salvaguardar su identidad singular. Pero, en
realidad, también son abiertas: integran en ellas no solamente saberes y técnicas sino también
ideas, costumbres, alimentos, individuos provenientes de otras partes. Las asimilaciones de
una cultura a otra son enriquecedoras. En cambio, la desintegración de una cultura bajo el
efecto destructor de una dominación técnico - civilizacional es una pérdida para toda la
humanidad en donde la diversidad de las culturas constituye uno de sus más preciados
tesoros.
Proceso de Enseñanza Aprendizaje para Enseñanza Bilingüe Definición del proceso enseñanza-aprendizaje
Es el procedimiento mediante el cual se transmiten conocimientos especiales o generales
sobre una materia, sus dimensiones en el fenómeno del rendimiento académico a partir de
los factores que determinan su comportamiento; El proceso de enseñanza-aprendizaje
interrelacionarse para que los resultados sean óptimos. (Johnson y Johnson, 1985)
https://www.ecured.cu/Proceso_de_enseñanza-aprendizaje.
El proceso de enseñanza aprendizaje se concibe como el espacio donde el principal
protagonista es el alumno y el profesor cumple con una función de facilitador de los procesos
de aprendizaje. los alumnos son quienes construyen el conocimiento a partir de leer, de
aportar sus experiencias y reflexionar sobre ellas, de intercambiar sus puntos de vista con
sus compañeros y el profesor, en este espacio se pretende que el alumno disfrute el
aprendizaje y se comprometa con un aprendizaje para vida.
Los Procesos de Enseñanza Aprendizaje Bilingüe, en la Educación Intercultural Bilingüe se
caracteriza por el manejo de dos lenguas en el proceso educativo como lo afirma (Rivas, F,
1997).
Los Receptores: Son los sentidos afectados por los estímulos exteriores que permiten recibir la información al sistema nervioso. El Registro sensorial: es donde se da la primera
codificación, codificación simple o representación. La Memoria a corto plazo: donde se da
la segunda codificación o conceptualización. La Memoria a largo plazo: En ella se
almacenan algunas de las representaciones y conceptualizaciones.
La Recuperación: Es el proceso por el que sale a flote lo almacenado tanto en la memoria a corto plazo como a largo plazo. Sin este proceso no podríamos tener ningún tipo de
comportamiento.
El Generador de respuestas: Son los comportamientos, conocimientos y habilidades recuperadas pueden salir al exterior. Los Efectores: son los sentidos que permiten que lo
almacenado salga al exterior y se manifiesten los comportamientos.
De acuerdo a Óscar Fajardo, diciembre 12/2010,
https://fbusines.wordpress.com/.../aprender-a-aprender-las-fases-del-proceso-de-apre
Fases del proceso de aprendizaje
presentar innumerables ocasiones para aprender y debemos aprovecharlas. Por lo tanto, el
primer paso es programarse una actitud de aprendizaje.
2) Objetivo vital/Visión de la vida: todas las personas deben preguntarse por qué están en el mundo y qué es lo que desean hacer. Si respondemos a estas preguntas, ya dispondremos de
un marco de referencia para acomodar el aprendizaje. El disponer de un marco de referencia
nos ayuda de dos maneras: nos proporciona el estar activos en la búsqueda de aprendizaje,
garantizando que nos focalizamos en lo que nos interesa y nos otorga un espacio mental en
el que ir colocando y dando orden a nuestros aprendizajes.
3) Conocimientos previos: la consecuencia lógica de los anteriores puntos es que seguramente cuando nos enfrentemos a un aprendizaje no partamos de cero sino que
tengamos conocimientos y experiencias aprendidas previas sobre las que o bien edificaremos
el nuevo conocimiento o lo derribaremos si el nuevo se nos antoja más útil.
4) Metodología: es importante conocerse bien para saber que cada persona dispone de métodos más o menos explícitos para anclar el conocimiento aprendido. Ese método nos
puede servir para anclar el conocimiento y su posterior reutilización o puede ser la base para
una nueva construcción metodológica.
5) Consciencia de proceso/reflexión/ajustes al nuevo proceso: un buen aprendizaje se produce cuando el individuo se encuentra lo suficientemente relajado y emocionalmente
tranquilo como para conocer cuál es el proceso. Normalmente, una vez en este estado, se
produce la entrada mental de ese nuevo conocimiento a través de un proceso reflexivo que
trata de enganchar ese conocimiento a nuestro esquema mental y metodológico. Ese proceso
no finaliza hasta que no queda enganchado, bien con una metodología ya ideada o bien con
una nueva metodología fruto de combinar alguna antigua con ese nuevo conocimiento.
Los procesos asociados determinan varias definiciones: Primera fase
La definición de aprendizaje, esto implica el cambio en la disposición del sujeto con carácter
de relativa permanencia y que no es atribuible, al simple proceso de desarrollo de
maduración, que hace referencia a la acción y el resultado de madurar. Este a su vez, permite
nombrar el acto de razonar los frutos o al hecho de alcanzar un desarrollo corporal y mental
pleno. La maduración también implica una consideración sobre un emprendimiento o idea,
de acuerdo a lo explicado por la Real Academia Española (RAE) Julián Pérez Porto y María
Merino. Publicado: 2008.
Segunda Fase.
Control ejecutivo, está basado de forma muy cercana con los modelos de la cognición del
procesamiento de la información. Se menciona que cualquier actividad cognitiva requiere
un sistema de control que planifique, regule y evalúe la actividad en curso para que sea
ejecutada en forma correcta. (Brown, 1987).
Los Aprendizajes anteriores, retroalimentación, estudio de necesidades, además los
estímulos afectan a los receptores entrando en el Sistema nervioso a través del Registro
sensorial:
Primera codificación: la codificación simple es una mera representación.
Segunda codificación: es la conceptualización al entrar en memoria a corto plazo. Almacenamiento: es la memoria a largo plazo.
Recuperación: es la parte de la memoria a corto plazo Conductas: paso al generador de respuestas.
Tercera fase del proceso:
El Repaso: permanencia por más tiempo en la memoria a corto plazo. Sirve para relacionar una información con la presente y posterior.
La Codificación: es el paso a la memoria a largo plazo.
a) Relacionar la nueva información con cuerpos informativos más amplios.
b) Transformar la información en imágenes.
c) Transformar las imágenes en conceptos.
Búsqueda y recuperación
El material almacenado se hace accesible volviendo a la memoria a corto plazo.
Transferencia del aprendizaje a nuevas situaciones.
Generación de respuestas. Los contenidos se transforman en actuaciones del que aprende. Retroalimentación: El que aprende recibe información sobre su actuación. Si es positiva, sirve de refuerzo (Enrique Martínez-Salanova, Sánchez/1999/ El proceso de enseñanza-
aprendizaje).
Métodos de enseñanza, es el medio que utiliza la didáctica para la orientación del proceso
enseñanza-aprendizaje, la característica principal del método de enseñanza consiste en que
va dirigida a un objetivo, e incluye las operaciones y acciones dirigidas al logro de este,
como son: la planificación y sistematización adecuada.( Casanova, Elsa M.) 1991; España.
Recursos didácticos, es cualquier material que se ha elaborado con la intención de facilitar
al docente su función y a su vez la del alumno. No olvidemos que los recursos didácticos
deben utilizarse en un contexto educativo. (Ministerio de Educación del Ecuador,
actualización y fortalecimiento curricular, Quito 2010 pag. 23).
Técnicas participativas, son instrumentos que se utilizan en determinados procesos
informativos, consultivos, de toma de decisiones, etc. y se aplican para adquirir
conocimientos partiendo siempre de la práctica, es decir de lo que la gente sabe, de las
experiencias vividas y de los sentimientos que muchas situaciones originan, así como de los
www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/desarrollo/documentos/manual_42.
Aprendizaje significativo, según (Ausubel, 1983), cita que:”en el proceso educativo, es
importante considerar lo que el individuo ya sabe de tal manera que establezca una relación
con aquello que debe aprender. Este proceso tiene lugar si el educando tiene en su estructura
cognitiva conceptos, estos son: ideas, proposiciones, estables y definidos, con los cuales la
nueva información puede interactuar”.
Relación Familia – Escuela en Educación Bilingüe
La propuesta de Educación Intercultural Bilingüe tiene como referencia el resultado de las
experiencias que se han desarrollado en el país en educación indígena en el transcurso de las
últimas décadas, y junto con ello, las acciones legales desarrolladas para la ejecución de esta
propuesta general de educación de la población indígena como menciona Conejo Alberto A.
(2008) en el Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe –MOSEIB.
La familia representa la base del proceso de formación de la persona y es la principal
responsable de su educación; la comunidad y la organización comunitaria son
corresponsables, junto con el Estado en la formación y educación de sus miembros; la
lengua nativa constituye la lengua principal de la educación y el español tiene el rol de
segunda lengua para la relación intercultural. Además incorporar a los estudiantes en los
programas de desarrollo y producción; buscar mecanismos para que las mujeres puedan
integrarse en los distintos programas educativos; lograr la participación de los padres de
familia en el proceso educativo, organizar la participación de miembros de la comunidad en
el proceso educativo utilizando los saberes de los adultos en aspectos relacionados con la
agropecuaria andina, las manifestaciones artísticas, la tradición oral; fortalecer el trabajo
comunitario mediante la participación de los estudiantes en las mingas e integrar a las
organizaciones locales en los procesos de planificación, seguimiento, monitoreo y
evaluación del proceso educativo; organizar actividades educativo-comunitarias que
faciliten el fortalecimiento de la identidad grupal y comunitaria.
(Wola 1999), Ministerio de Educación Guatemala (2002). Se plantea el reconocimiento de
la cultura, el idioma, la transmisión de importantes conocimientos y los valores, contribuye
contribuir enormemente de una manera sistemática y adecuada, respetando la cultura del
niño, familia y de la comunidad.
La incidencia de padres de familia en la educación de sus hijos; determina un cúmulo de
actividades que tratan de influir en un actor con poder de decisión, para la inserción en la
Educación Bilingüe Intercultural, la gestión educativa y las prácticas de las políticas
educativas acorde a la realidad de las familias que integra la comunidad, requiere la presencia
de los padres de familia y la organización para llevar a cabo la incidencia con el propósito
de conseguir la calidad educativa sin olvidar la cultura de la niña y del niño.
Para el autor Spellings (2005). La participación de padres de familia en la escuela, se hace
efectivo cuando existe una relación armoniosa entre los miembros de la comunidad
educativa; padres de familia, director, docentes, la organización de padres e incluso las
instituciones presentes en el área.
Sin embargo, la verdadera participación consiste en velar por la calidad de educación que se
les debe brindar a las y los estudiantes, lo que exige la necesidad de participar y acompañar
activamente a los procesos educativos, las Madres de Familia poseen grandes conocimientos
sobre la Educación Intercultural Bilingüe, es decir que sea una educación de calidad,
pertinente y contextualizada, en esta modalidad educativa para participar y apoyar el
desarrollo de la EIB.
El Concepto y Sustentación del Buen Vivir – Sumak Kawsay
Desde el enfoque jurídico el Sumak Kawsay o Buen Vivir, está contemplado en 99 artículos
de la Constitución y se encuentran básicamente en: el “prólogo”, en la parte dedicada a los
“derechos del buen vivir” (agua, alimentación, ambiente, salud, comunicación e
información, cultura y ciencia, educación, hábitat y vivienda, trabajo y seguridad social) y
también en el “Régimen del buen vivir”. Este último se divide en los acápites “Inclusión y equidad” (educación, salud, seguridad social, hábitat y vivienda, cultura, cultura física y
tiempo libre, comunicación social, saberes, gestión del riesgo, población y movilidad
humana, seguridad humana y transporte) y “Biodiversidad y recursos naturales” (naturaleza
y ambiente, biodiversidad, patrimonio natural y ecosistemas, suelo, biósfera, ecología
para otro modelo, en Raúl Borja (ed.), Análisis Nueva Constitución, Quito, ILDIS / La
Tendencia, 2008, p. 136-151. 11.
El significado del Buen Vivir sería el de “una vida digna, aunque austera, que concibe el
bienestar de forma holística, identificándola con la armonía con el entorno social (la
comunidad), con el entorno ecológico (la naturaleza), y con el entono sobrenatural (los Apus
o Achachilas y demás espíritus de un mundo encantado en el sentido weberiano)” (Viola, 2010: 258). El Buen Vivir, “hace referencia a una filosofía de vida, un camino de vida, un
plan de vida, o un sistema de vida con una estructura social basada sobre algunos conceptos
fundamentales (complementariedad, reciprocidad, armonía, equilibrio, relacionalidad,
proporcionalidad, dualidad).
Esta concepción de vida tiene sus fundamentos en la cosmovisión andina y los saberes
ancestrales (Niel, 2011). Constituye además un paso cualitativo importante al superar el
tradicional concepto de desarrollo y sus múltiples sinónimos, introduciendo una visión
diferente, mucho más rica en contenidos y por cierto más compleja” (Acosta, 2012: 20).
La Constitución Política vigente en el Ecuador establece: Art. 26 La educación es un derecho
de las personas a largo de su vida y un deber ineludible e inexcusable del Estado. Constituye
un área prioritaria de la política pública y de la inversión estatal, garantía de la igualdad e
inclusión social y condición indispensable para el buen vivir. Las personas, las familias y la
sociedad tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el proceso educativo. A más
establece en los artículos subsiguientes que esta será participativa, obligatoria, intercultural,
democrática, incluyente, diversa, de calidad y calidez e impulsará la equidad de género, la
educación será publica, universal y laica en el Art. 29 se señala: “El Estado garantizará la
libertad de enseñanza, la libertad de cátedra en la educación superior y el derecho de las
personas de aprender en su propia lengua y ámbito cultural.” A más de lo señalado en la
Constitución 2008, se establece el primer Acuerdo Nacional “Educación Siglo XX” el último
firmado en noviembre del 2004, en la que se establece una agenda de mediano y largo plazo,
convirtiéndose este posteriormente en el Plan Decenal de Educación (2006-2015).
Desde el enfoque sociológico el buen vivir es la relación horizontal, equilibrio y armonía