• No se han encontrado resultados

Objetivo general de la propuesta

Analizar la metodología para la enseñanza aprendizaje de la formación intercultural bilingüe en la Unidad Educativa con impacto en la comunidad que fortalezca la valoración social y cultural.

Objetivos específicos

Motivación estudiantes y docentes en el proceso de enseñanza aprendizaje de la comunicación bilingüe kichwa-español.

Rescatar los valores culturales a través de la comunicación bilingüe para el fortalecimiento de la identidad y la educación en la comunidad.

Incentivar el empleo de técnicas de participación activa para actividades extracurriculares en el aprendizaje.

Descripción de la propuesta

El proyecto de investigación está encaminado a desarrollar un documento que le permita a los docentes de la Unidad Educativa, interactuar en la formación pedagógica con estudiantes, familia y comunidad a través de la metodología de aprendizaje y formación de valores, para el fortalecimiento de la cultura e identidad con la educación intercultural bilingüe.

Desarrollo de la propuesta

Análisis Socio - Cultural de la Unidad Intercultural Bilingüe Educativa Mons. Leonidas Proaño, del Cantón Riobamba Provincia de Chimborazo

“La educación es la formación destinada a desarrollar la capacidad intelectual, moral y afectiva de las personas de acuerdo con la cultura y las normas de convivencia de la

sociedad a la que pertenece”es.thefreedictionary.com/educación. En la provincia de

Chimborazo existe la Dirección Provincial de Educación Hispana y la Dirección Provincial Intercultural Bilingüe instituciones que encargadas desde el año 2001 al 2009, ha existido

un decremento del analfabetismo en un 6% en el cantón Riobamba, ya que durante estos últimos años el Gobierno Nacional, Provincial y Cantonal han venido trabajando con la finalidad de erradicar el analfabetismo en el cantón y la provincia.

Educación intercultural bilingüe

Desde el Gobierno del Presidente Borja, la educación se dividió en relación a su administración y contenidos, con el objetivo de respetar la cultura del pueblo indígena, su lengua nativa y para asociarla a los procesos educativos.

Grupos étnicos

Riobamba tiene una población en su mayoría mestiza en la zona urbana e indígena y campesina en la zona rural, con un componente de raza negra y blanca en porcentajes insignificantes. En la parte urbana de la ciudad se cuenta con población mestiza, indígena, campesina configurada esencialmente por las migraciones campo ciudad. Por otro lado la ciudad debido a sus centros de educación superior desde los años 90, tiene migraciones significativas de estudiantes de diversas provincias del país. Así mismo tenemos población del cantón que ha migrado hacia los polos de desarrollo (Quito, Guayaquil, y otros países). Riobamba cuenta con población joven significativa la que se constituye la población económicamente activa. Nuestro cantón y ciudad a nivel nacional, es considerado como una ciudad intermedia en lo referente a número de habitantes.

La influencia de costumbres ajenas a la idiosincrasia local ha dado origen al desconocimiento de las actuales generaciones de hechos históricos, culturales, letras, artes plásticas, gastronomía, y otras manifestaciones de la identidad local.

En la actualidad son muy pocos los íconos culturales que resaltan la presencia en el cantón y a nivel nacional, lo que demuestra el desinterés de masificar la formación de nuevos valores, pocos de los cuales son el resultado de las iniciativas de grupos y personas aisladas que desarrollan la actividad y la muestran a la ciudad y al país.

En los grupos étnicos se analiza la relación que tienen entre sí y la gestión que realizan en un determinado lugar, el modo de su organización y reconocimiento de la diversidad de etnias en el cantón.

El vestuario

Generalmente el hombre se viste con un poncho de lana, sombrero de panse, botas de caucho, pantalón de tela o jean, chompa y camisa de tipo occidental.

La mujer en su mayoría se viste con sombrero de panse, walkarina, bayeta, zarcillos, sweater en algunos casos acompañado de blusa, anaco de lana con faja, zandallas y botas de caucho. Todo indica que las mujeres son las que más conservan la vestimenta original y/o tradicional siendo una las representantes en mantener la cultura y tradición de la vestimenta, el hombre en su mayoría ya no se viste de forma tradicional o representativa de su cultura, salvo cuando estén en la comunidad.

Calendario Festivo y gastronómico

Expresiones culturales como Raymis, fiestas de carnaval, año viejo y nuevo, pascuas, semana santa, finados, aniversario de fundación y fiestas patronales de la unidad educativa donde se preparan rico platos típicos a base de cuy, papas, hornado, chicha de jora, mote, granos andinos, hornado, conejo y gallinas de campo.

Gráfico No. 26 Vestimenta típica Fuente: Elaborado por Paca. J (2017) Organización barrial

 Presidente y vicepresidente

 Tesorera

 Vocales

Organización de la Unidad Educativa

 Comité de padres de familia

Pertenencia de la población a un territorio

La identidad cultural está cargada de un simbolismo cultural que es propio de la diversidad cultural, que en la convergencia de la práctica cotidiana asegura los nexos comunes para constituir atributo de un pueblo. Al mismo tiempo que la cultura no es heredada de manera absoluta y completa, los signos y símbolos culturales con quienes nos identificamos y nos van a diferenciar a la vez del resto de otros pueblos no son mecánicamente heredados. El proceso de auto identificación comunitaria reconoce la construcción de identidades no al margen de los procesos culturales que se gestan en un periodo socio histórico concreto que respondan a necesidades políticas, culturales, sociales, etc., no es de extrañar entonces que de tanta diversidad pueda surgir la unidad, entonces la cultura que se manifiesta, es una cultura común con rasgos que pueden ser interpretados por los miembros de un pueblo. El patrimonio arqueológico ha garantizado el conocimiento hacia lo ocultado por la memoria y el tiempo, una cultura creada por la humanidad pero con la necesidad de ser expresada y transmitida. Aún se observan rasgos de civilizaciones anteriores.

Caracterización de la práctica de la minga

La minga tiene orígenes muy ancestrales sobre todo en la población indígena-campesina, nace con su cultura, tradiciones y costumbres, es tan antigua que hasta antes de la reforma agraria en el Ecuador se conocía como maki mañachi, que se practicaba entre parientes, familiares y amigos de un determinado wasipunku en cada una de las haciendas, después de la época de esta reforma agraria en el Ecuador, donde los wasipunkus en su mayoría se transforman en comunidades legalmente organizadas, con un estructura jerárquica y un territorio delimitado conocido como linderos entre comunidades nacientes.

Entonces toda la práctica cultural es trasladada a la nueva forma de vida de los habitantes de cada una de las comunidades, pero con una visión más objetiva que es de desarrollar su comunidad, en este marco al principio en las comunidades todo era de todos entonces la mano de obra era necesariamente obligatoria para participar de los trabajos comunitarios.

Uso de vestimenta tradicional vs vestimenta occidentalizada

La vestimenta tradicional va perdiendo su continuidad y permanencia por así decirlo, porque las nuevas generaciones de la población de Riobamba ya en su mayoría no lo está utilizando, ha existido un cambio radical en los últimos años, las mujeres por lo general se visten de pantalón y chompa, los varones también hacen lo mismo, esto es una clara señal de que la vestimenta occidental es la que está empezando a predominar y con ello la perdida de las tradiciones, costumbres y sobre todo la identidad cultural, que es uno de los problemas a resolver en cuanto a este componente

Expresiones artísticas

En la unidad educativa se realiza la celebración de los Raymis como una fiesta de los ancestros, para el rescate de las tradiciones ancestrales de las comunidades en la ciudad de Riobamba.

Gráfico No. 27 Tradiciones y expresiones artísticas

Fuente: Elaborado por Paca. J (2017) Caracterización de la Unidad Educativa en la Parroquia

La Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons. Leónidas Proaño, se encuentra ubicado en la ciudad de Riobamba, Parroquia Juan Velasco calles Loja y 12 de Octubre, además cuenta con su sede uno en la Cooperativa Corazón de la Patria, sede dos Cooperativa Tierra Nueva de la Ciudad de Riobamba en las secciones matutina y vespertina , fue creado el 07 de junio del año 1995, mediante acuerdo Ministerial Nº- 063, tipo fiscal para la atención a

la población migrante indígena kichwa hablante y mestiza desde los diferentes lugares de la Provincia.

La Institución Educativa actualmente en el periodo lectivo 2017 – 2018 cuenta con una población estudiantil de 1150 estudiantes, desde el primer año de educación inicial al tercer año de bachillerato, 65 docentes Hispanos y Bilingües con los siguientes perfiles profesionales, 3 Profesores Primarios, 36 Licenciados en Educación, 2 Especialistas y 24 Master. Además posee una persona en el área administrativa, 3 en servicios generales y una bibliotecaria.

La metodología para el aprendizaje intercultural bilingüe en la Unidad Educativa La relación Comunidad-Escuela es un principio del proceso de enseñanza aprendizaje, donde la escuela a través del desarrollo curricular y las actividades extracurriculares, proporciona un vínculo para fortalecer el aprendizaje de los estudiantes con las vivencias y las problemáticas del entorno social en la comunidad. La educación intercultural bilingüe no se aleja de esta realidad y para fomentar esto se necesita en las escuelas:

Gráfico No. 28 Unidad Educativa Intercultural Bilingue Fuente: Elaborado por Paca. J (2017)

 Aprovechar los intereses y experiencias vivenciales de niños/ niñas y adolescentes para satisfacer sus necesidades básicas de aprendizaje

 Fortalecer la comunicación oral con sus tradiciones

 Emplear la metodología de APRENDER HACIENDO, el desarrollo de acciones para incentivar la creatividad y la imaginación

 Propiciar el trabajo en equipos para la formación de valores de cooperación, respeto, tolerancia, autoevaluación, amor, alegría, autoestima.

 Incentivar el rescate de los saberes de las familias en la comunidad y sus valores culturales

Los principios de la educación intercultural bilingüe son:

 La persona a cuyo servicio debe estar el sistema de educación.

 La familia es la principal responsable de su educación.

 La comunidad y la organización comunitaria son corresponsables, junto con el Estado.

 La lengua nativa constituye la lengua principal de educación y el español tiene su rol dentro de la Unidad Educativa.

Gráfico No. 29 Actividad cultural de estudiantes con la comunicación bilingüe y presencia de la interculturalidad

Diseño de la metodología para el aprendizaje intercultural bilingüe COMUNICACIÓN - ESTUDIANTE -DOCENTE- FAMILIA- COMUNIDAD VIVENCIAS CULTURALES LIDERAZGO INFANTIL LABORES COTIDIANAS PEDAGOGÍA DEL JUEGO ELABORACIÓN DE MATERIALES DIDÁCTICOS RECURSOS EDUCATIVOS Y AUDIOVISUALES ACTORES Docentes Estudiantes Autoridades de la institución

Empleo de Métodos técnicas y procedimientos didácticos Desarrollo del currículo integrador Enfoque motivador de los docentes y estudiantes

Trabajo en equipo de los docentes para la preparación en la comunicación bilingüe

Elaboración de materiales didácticos sobre la interculturalidad y la educación bilingüe

Promover la lectura y la escritura bilingüe: primera lengua la nativa, segunda lengua el castellano Integrar miembros de la comunidad indígena a la clase

Integrar a los padres en las actividades de la educación bilingüe con sus hijos

Integración de la cultura en el aula y en la comunidad: manifestaciones artísticas

Colaborar con los estudiantes en las labores de la comunidad: mingas, materiales reciclables, huertos, etc Incentivar la elaboración de artesanías a través de juegos interactivos

Promover juegos de roles para la formación de valores, la espiritualidad y el liderazgo Integrar personas importantes de la comunidad en las actividades con los estudiantes y docentes a través de eventos.

Incorporar mediante actividades interactivas los saberes de la comunidad audiovisuales. indígena, medios SABERES TERRITORIO VIVIENDA VALORES FAMILIARES Y PERSONALES ESPIRITUALIDAD VESTIMENTA CULTURA ACTORES Comunidad Comité de padres de familia Dirigentes barrial Saberes de la comunidad Enfoque metodológico Enfoque psicopedagógico

BUEN VIVIR --- SUMAK KAWSAY

M ETO D O LOG ÍA P A R A L A E D U CA CI ÓN INT ER CU LT U R A L B IL ING Ü E

La elaboración de un sistema metodológico con carácter integrador para la Educación Intercultural Bilingüe en la Unidad Educativa, se basa en los principios, métodos y procedimientos para los diversos escenarios del proceso de enseñanza aprendizaje, en interacción con los estudiantes, escuela, comunidad, en la formación de valores personales, sociales y culturales.

El estudiante aprende sobre lo que ya conoce, a través de vivencias que desarrolla con las actividades curriculares y extracurriculares en contacto con la comunidad, de esta manera aprende sobre la interculturalidad y la comunicación bilingüe.

Gráfico No. 30 Comité de padres de familia Fuente: Elaborado por Paca. J (2017)

h)CONCLUSIONES

A través del presente proyecto de investigación se percibe la necesidad de fortalecer la Educación Intercultural Bilingüe en la Unidad Educativa Monseñor Leonidas Proaño, como institución que tiene como objeto social, la enseñanza a la presente y futuras generaciones. La presencia de la unidad educativa en la ciudad es una fortaleza para desarrollar la comunicación bilingüe, a pesar de existir un mestizaje de culturas y una tendencia en las nuevas generaciones de la pérdida de los saberes indígenas, sin embargo aún existe el interés para mantener las costumbres en el barrio.

Con el fortalecimiento de los valores sociales y culturales de la comunidad con una adecuada preparación de los docentes, la interacción con los demás factores y el estudiante como centro del proceso en su rol, puede lograrse la calidad del proceso de enseñanza aprendizaje, teniendo en cuenta su integración en el currículo de cada nivel.

La metodología de la enseñanza empleada por los docentes para el proceso de enseñanza aprendizaje debe fortalecerse a través de la preparación en los conocimientos de la didáctica, de forma tal que se pueda integrar los saberes de la comunidad en el desarrollo curricular y extracurricular para la formación de los estudiantes.

RECOMENDACIONES

Se recomienda a la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Mons. Leonidas Proaño, la aplicación de la metodología indicada para la mejora la calidad de la Educación Intercultural Bilingüe, que garantice una interacción más estrecha entre institución, padres de familia y barrio en el Cantón.

Es interesante que a través de la acción de la Unidad Educativa, el Comité de padres de familia y los dirigentes del barrio, incentiven a la comunidad y a estudiantes, en el núcleo familiar y en el barrio, una convivencia mayor para fortalecer los saberes y la comunicación bilingüe.

Se recomienda una mayor preparación de los docentes de la Unidad Educativa en la comunicación kichwua-castellano para vincular la misma con el desarrollo del currículo y en la integración a través de las actividades extracurriculares, incentivar el trabajo en equipo para la preparación metodológica y la elaboración de los materiales didácticos que conlleven a la calidad de la enseñanza intercultural bilingüe.

BIBLIOGRAFÍA

Abram, Matthias L. (2004). Estado del arte de la educación bilingüe Intercultural en América Latina

Assies, Willem (2005). “El multiculturalismo latinoamericano al inicio del siglo XXI” En. Programa de Cooperación Internacional | Jornadas "Pueblos Indígenas de América

Ames, P. (2002). Para ser iguales, para ser distintos. Obtenido de http://lanic.utexas.edu/ Ausubel, D. (1983). Teoría del aprendizaje significativo. En D. Ausubel, Teoría del

aprendizaje significativo. México: Trillas.

Baker, C. (2000). Fundamentos de educación bilingüe y bilingüismo (Lingüística).

Catedra.

Bretón, V., & Del Olmo, G. (s.f.). Educación Bilingüe e Interculturalidad en el Ecuador.

Obtenido de http://red.pucp.edu.pe

Bretón, V., & García, F. (2003). Estado, etnicidad y movimientos sociales en América

Latina. Barcelona, España: Icaria.s.a.

Castellanos, B., Fernández, A., Llivina, M., & Hernández , R. (2003). ESQUEMA CONCEPTUAL, REFERENCIAL Y OPERATIVO (ECRO) SOBRE LA

INVESTIGACIÓN EDUCATIVA. Obtenido de http://karin.fq.uh.cu

Cevallos Tejada, Francisco (Coord.) Educación y Buen vivir: Reflexiones sobre su construcción. Contrato Social por la Educación en el Ecuador, Quito.

(Constitución Política Ecuatoriana (2008), Art. 275, Título VI: RÉGIMEN DE DESARROLLO, Capítulo primero Principios generales.

Chiodi, F., & Loncon, E. (1995). Por una nueva política de lenguaje. Chile: Raymi Gráfica Ltda. Obtenido de https://books.google.es/books

Chisaguano, S. (2005). La educación intercultural bilingüe : una propuesta educativa de

los pueblos indígenas del Ecuador : avances, limitaciones y desafíos. Consejo de

Pueblos y Organizaciones Indígenas Evangélicas del Ecuador. FEINE. Obtenido de https://searchworks.stanford.edu

Conejo, A. (2008). Educación intercultural bilingue en Ecuador. Comunicacción y

sociedad. Obtenido de https://www.dspace.ups.edu.ec

Cortina, Regina;. (2014). The Education of indigenous citizens in Latin America. (M. Matters, Ed.) Ontario, Bristol y New York, Canada, UK, USA: British Library.

Dorcasberro, A. (2003). Bilingüismo y cognición: ¿cuándo iniciar el bilingüismo en el aula? (Scielo, Ed.) Perfiles educativos, 25(102). doi:http://www.scielo.org.mx Etxebarria, M. (1995). El bilingüismo en el Estado Español. Bilbao: FBV.

González, G. (2013). Un estudio sobre las representaciones del profesorado de la educación primaria acerca de la emseñanza bilingue. Revista de Educación. doi:DOI: 10-4438/1988-592X-RE-2011-361-149

Hale, C. (2004). El protagonismo indígena, las políticas estatales y el nuevo racismo en la

época del. Universidad de Texas en Austin, USA.

Huanacuni, F. (2010). Vivir bien-Buen Vivir. La Paz, Bolivia: oordinadora AndinaC. Obtenido de https://www.escr-net.org

López, L., & Schira, I. (2008). Intercultural Bilingual Education Among Indigenous

People in Latin America. Obtenido de http:/www.springerlink.com

Macas, L. (2010). Sumak Kawsay Recuperar el sentido de vida. Obtenido de Plataforma Buen vivir.

Mathias, A. (2004). Estado del arte de la educación bilingue Intercultural en América Latina.

Meliá, B. (2002). LA NOVEDAD GUARANÍ. Revista de Indias, vol. LXIV(230), Págs. 175-226.

Molina Bogantes, Z. (2006). Planeamiento didáctico. Fundamentos, principios,

estrategias, y procedimientos para su desarrollo. Costa Rica: Asociación de

editoriales universitarias de América latina y el Caribe.

Morin, E. (1999). Los 7 saberes necesarios para la educación del futuro. París, Francia: UNESCO. doi:http://repositorio.minedu.gob.pe

Paradise, M. (1987). The assessment of bilingual aphasia. Hillsdale, NJ.: Lawrence. Plan de desarrollo y ordenamiento Territorial. (2015). http://app.sni.gob.ec.

Puente, A. (1994). Estilos de aprendizaje y enseñanza:. CEPE.

Siguán, M., & Mackey, W. (1986). Educación y bilinguismo. Madrid, España: Santillana. Stavenhagen, R. (2005). MEXICO: Minorías étnicas y política cultural. Nexos. Obtenido

de archivochile.com

Tuaza. (2011). Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingue-DINEIB. Quito, Ecuador.

Useche. (2003). Aplicación del enfoque ecosistémico en América Latina. (A. Andrade, Ed.) Bogotá, Colombia: Universidad Nacional de Colombia.

Van Cott, D. (2004). Los movimientos indígenas y sus logros: la representación y el reconocimiento jurídico en los Andes. América latina Hoy, 36.

Vilá, R. (2008). La competencia comunicativa intercultural.

Walsh, C. (1994). Interculturalidad crítica y educación intercultural. La Paz: Instituto Internacional de Integración del Convenio Andrés Bello.

Linkografía.

Definición de perspectiva - Qué es, Significado y

Concepto http://definicion.de/perspectiva/#ixzz4MtZ6D2JY http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=54) Definición de hipótesis - Qué es, Significado y

Conceptohttp://definicion.de/hipotesis/#ixzz4N84z8UPy Fuente: http://concepto.de/hipotesis/#ixzz4N85zAvho

i). Datos Personales.

Nombre: Juan Avelino Paca Agualsaca. Teléfono: 02317-732 / 0984494530

Anexos

Estudiantes de cuarto y séptimo nivel de la Unidad Educativa Mons. Leónidas Proaño. Riobamba, durante sus actividades curriculares y extracurriculares del aprendizaje

Estudiantes de Sexto Nivel de Educación Básica y Tercero de Bachillerato de la nidad Educativa Mons. Leónidas Proaño. En sus actividades interactivas de la Educación

Documento similar