• No se han encontrado resultados

INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MANTENIMIENTO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MANTENIMIENTO"

Copied!
92
0
0

Texto completo

(1)

www.swegon.com 1

INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MANTENIMIENTO GOLD RX/PX/CX/SD, GENERACIóN D

Versión de programa 6.04

La versión original del documento es la sueca.

GOLD RX

GOLD CX GOLD PX

GOLD SD

(2)

2 www.swegon.com

Índice

1 GENERALIDADES ... 3

1.1 Aplicaciones ...3

1.2 Construcción mecánica ...3

1.3 Sistema de control...3

1.4 Documentación medioambiental ...3

1.5 Tipo de intercambiador de calor ...3

1.6 Componentes del equipo ...4

1.6.1 Equipo GOLD RX integral de tratamiento del aire con intercambiador de calor rotativo ...4

1.6.2 Equipo GOLD PX integral de tratamiento del aire con intercambiador de calor de placas ...5

1.6.3 Equipo GOLD CX integral de tratamiento del aire con intercambiador de calor de batería ...6

1.6.4 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión y del aire de retorno, tamaños 04-08 ...7

1.6.4 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno, tamaño 12 ...8

1.6.5 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión y del aire de retorno con intercambiador de calor de batería, tamaños 14-120 ...9

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ... 10

2.1 Interruptor de seguridad/ Interruptor principal ...10

2.2 Riesgos ...10

2.3 Dispositivo de protección...10

2.4 Glicol ...10

3 PUESTA EN MARCHA ... 11

3.1 Generalidades ...11

3.2 Ajuste del sistema de canales y las bocas de aire ...12

3.2.1 Secuencia...12

3.2.2 Trabajo ...12

3.3 Ajuste del equilibrio de presión ...13

3.3.1 Generalidades ...13

3.3.2 Aseguramiento de la dirección de fuga ...14

4 TERMINAL DE MANO Y MANEJO DE MENÚS ... 15

4.1 Terminal de mano ...15

4.1.1 Generalidades ...15

4.1.2 Botones ...15

4.1.3 Ventana del display ...15

4.1.4 Abreviaturas ...15

4.2 Árbol de menús ...16

5 MENÚ PRINCIPAL ... 17

5.1 Generalidades ...17

5.2 Selección de idioma ...17

5.3 Cambio de modo de funcionamiento ... 17

5.4 Ajustes ...17

6 NIVEL DE USUARIO ... 18

6.1 Temperatura ...18

6.1.1 Lectura...18

6.1.2 Ajuste ...18

6.2 Flujo/Presión...19

6.2.1 Lectura...19

6.2.2 Ajuste ...19

6.3 Temporizador ...20

6.4 Filtros ...20

6.4.1 Lectura...20

6.4.2 Calibrado de filtros ...20

6.4.3 Calibrado del intercambiador de calor rotativo ...20

6.5 Ajuste de aire ...21

6.6 Alarmas ...21

7 NIVEL DE INSTALACION ... 22

7.1 Sinopsis de menús ...22

8 FUNCIONES ... 23

8.1 Temperatura ...23

8.2 Regulación de temperatura ...23

8.2.1.1 Regulación AI/AR ...24

8.2.1.2 Regulación del aire de impulsión ...25

8.2.1.3 Regulación del aire de retorno ...25

8.2.1.4 Control de temperatura en la ZonaX ...25

8.2.2 Compensación exterior ...26

8.2.3 Enfriamiento de noche de verano ...27

8.2.4 Calefacción nocturna intermitente...28

8.2.5 Morning BOOST ...29

8.2.6 Decalaje del valor nominal ...29

8.2.7 Secuencia de regulación extra...30

8.2.8 Sensores de temperatura externos ...31

8.3 Flujo/presión ...32

8.3.1 Regulación de ventiladores ...32

8.3.1.1 Regulación de flujo...32

8.3.1.2 Regulación de presión ...32

8.3.1.3 Control de demanda ...32

8.3.1.4 Control de ventilador esclavo...32

8.3.2 Compensación exterior ...33

8.3.3 Forzado...33

8.3.5 Ajuste del flujo del ventilador esclavo ...34

8.4 Activación de la función de supervisión de filtros en equipos GOLD SD ...34

8.5 Funcionamiento ...35

8.5.1 Temporizador ...35

8.5.2 Funcionamiento prolongado...35

8.5.3 Horario de verano/invierno ...35

8.6 Calefacción ...36

8.6.1 Intercambiador de calefacción ...36

8.6.1.1 Descongelación del intercambiador de calor rotativo ...36

8.6.1.2 Regulación del aire expulsado, intercambiador de calor rotativo ...36

8.6.2 Calefacción adicional ...37

8.6.3 Heating BOOST ...37

8.6.4 Precalentamiento ...37

8.6 Enfriamiento ...38

8.6.1 Funcionamiento ...38

8.6.2 Regulación de enfriamiento ...38

8.7.3 Modo para ejercicio ...40

8.7.4 Velocidad de regulación ...40

8.7.5 Límite de temperatura exterior ...40

8.7.6 Tiempo de rearranque ...40

8.7.7 Flujo mínimo de enfriamiento ...40

8.7.8 Zona neutral ...40

8.7.9 Cooling BOOST ...40

8.8 Humedad ...41

8.9 ReCO2 ...42

8.10 IQnomic Plus ...42

8.10.1 Supervisión externa ...42

8.11 All Year Comfort ...43

8.12 OPTIMIZE ...44

8.13 Sistema MIRU Control ...44

9 FUNCIONES AUTOMÁTICAS ... 45

9.1 Generalidades ...45

9.1.1 Secuencia de arranque ...45

9.1.2 Recuperación de frío ...45

9.1.3 Calibrado del punto cero ...45

9.1.4 Monitor de congelación de batería de calor de agua ...45

9.1.5 Enfriamiento adicional de la batería de calor eléctrica ...45

9.1.6 Reducción de la potencia, batería de calor eléctrica ...45

9.1.7 Funcionamiento adicional del intercambiador de calefacción ...45

9.1.8 Flujo de aire corregido según la densidad ....45

9.1.9 Limpieza con aire ...45

9.1.10 Carry-over Control ...45

9.1.11 Cálculo del rendimiento, intercambiador de calor rotativo ...45

9.1.12 Control de la bomba, intercambiador de calor de batería ...45

9.1.13 Protección anticongelante, intercambiador de calor plano y de batería ...46

10 LECTURA ... 46

11 PRUEBA MANUAL ... 46

12 AJUSTES DE ALARMAS ... 47

12.1 Alarma de incendio ...47

12.2 Alarmas externas...47

12.3 Límites de alarma ...47

12.4 Prioridad de alarma ...48

12.5 Salidas de alarma ...48

13 TERMINAL DE MANO ... 49

13.1 Idioma/Language ...49

13.2 Unidad de flujo ...49

13.3 Ajuste mínimo/máximo ...49

13.4 Ajuste básico ...49

14 COMUNICACION ... 50

14.1 EIA-232 ...50

14.2 EIA-485 ...50

14.3 Ethernet ...50

15 NIVEL DE SERVICIO ... 50

16 MANTENIMIENTO ... 51

16.1 Cambio de filtros...51

16.1.1 Desmontaje de filtros ...51

16.1.2 Montaje de filtros nuevos ...51

16.2 Limpieza y control ...51

16.2.1 Generalidades ...51

16.2.2 Compartimento de filtros ...51

16.2.3 Recuperador de calor ...51

16.2.4 Ventiladores y compartimento de ventiladores ...51

16.3 Control del funcionamiento...51

16.4 Cambio de la bomba, unidad de acoplamiento de tubos, GOLD CX tamaño 35–80 ...52

17 ALARMAS Y DIAGNOSTICO DE AVERÍAS ... 52

17.1 Generalidades ...52

17.1.1 Alarmas A y B ...52

17.1.2 Restablecimiento de alarmas ...52

17.1.3 Cambio de ajustes de alarmas ...52

17.1.4 Arranque después de un corte de luz ...52

17.2 Descripción de alarmas con ajustes de fábrica ...53

18 Mensajes informativos ...62

19 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ... 63

19.1 Dimensiones, GOLD RX integral con intercambiador de calor rotativo ...63

19.2 Dimensiones, GOLD PX integral con intercambiador de calor de placas ...66

19.3 Dimensiones, GOLD CX integral con intercambiadores de calor de batería ...67

19.4 Dimensiones, GOLD SD independientes de aire de impulsión y aire de retorno ...69

19.5 Terminales de conexión, tamaño 04–120 ...72

19.6 Datos eléctricos ...73

19.6.1 Unidad de tratamiento de aire ...73

19.6.2 Ventiladores ...74

19.6.3 Cuadro eléctrico ...74

19.6.4 Motor del intercambiador de calor rotativo 75 19.6.5 Precisión de regulación ...75

20 ANEXOS ... 76

20.1 Declaración de conformidad ...76

20.2 Protocolo de puesta en marcha ...77

(3)

www.swegon.com 3

1 GENERALIDADES

1.1 Aplicaciones

Los equipos GOLD están diseñados para garantizar una venti- lación confortable. Dependiendo de la versión elegida, puede utilizarse en locales como oficinas, escuelas, guarderías, edificios oficiales, tiendas, edificios de viviendas, etc.

Los equipos GOLD con intercambiador de calor de placas/de batería (PX/CX) y los equipos GOLD de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno independientes (SD) también se pueden utilizar para la ventilación de locales moderadamente húmedos, si bien no en aquellos en que la humedad es perma- nentemente alta, como las piscinas cubiertas.

Los equipos GOLD de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno independientes (SD) están diseñados para proporcio- nar una ventilación confortable en aplicaciones en las que el aire de impulsión y el aire de retorno deben estar completamente separados o en aquellas en las que, debido a la falta de espacio, se necesitan equipos independientes para el aire de impulsión y el aire de retorno. También es posible utilizarlos de manera indi- vidual cuando sólo se necesita una de las variantes.

Para conseguir todas las ventajas que ofrece el sistema GOLD, es importante considerar las características especiales del equipo en la proyectación, instalación, ajuste y funcionamiento.

La unidad de tratamiento de aire, en su versión básica, debe instalarse en interiores. Si se va a instalar a la intemperie, es pre- ciso equiparla con el accesorio TBTA/TBTB. Si los accesorios para conducto se instalan a la intemperie, es preciso alojarlos en una envolvente aislada (tipo TCxx).

¡Atención!

Leer siempre las instrucciones de seguridad del capítulo 2 referentes a riesgos y autorización, y seguir al pie de la letra las instrucciones de instalación que se dan para cada fase de trabajo.

Las placas de identificación del producto están situadas en el lado de inspección de la unidad de tratamiento de aire y en una pared interior de la sección de ventiladores. Utilice los datos que figuran en ella si tiene que ponerse en contacto con Swegon.

1.2 Construcción mecánica

GOLD está disponible en 9 tamaños físicos y en 16 rangos de caudal de aire.

La chapa exterior está pintada de color beige, NCS S2005-Y30R.

La empuñadura y la parte superior de la cubierta de acopla- miento es de color gris claro, NCS S3502-B. Las molduras deco- rativas y la parte inferior de la cubierta de acoplamiento son de color gris oscuro, NCS S6010-R90B. Material interior: chapa de acero con tratamiento aluzinc. Categoría ambiental C4.

Aislante intermedio: lana mineral de 50 mm de espesor.

Las unidades GOLD de tamaño 12-30 con intercambiador de calor de placas (PX) o intercambiador de calor rotativo (RX) y entrada de aire por arriba y las unidades GOLD de tratamiento independiente del aire de impulsión y del aire de retorno (SD), así como las unidades GOLD RX Top, están equipadas con filtros plisados de clase F7. Las unidades de otras versiones/tamaños tienen filtros de aire de impulsión y de aire de retorno de fibra de vidrio de clase F7.

El recuperador de calor rotativo tipo RECOnomic tiene regulación de revoluciones progresiva y un rendimiento térmico de hasta un 85%.

El intercambiador de calor plano está equipado, de serie, con chapaleta de derivación y de cierre para la regulación progresiva y automática del grado de recuperación de calor del intercam- biador.

En las unidades integrales GOLD CX de tamaño 04-80, el inter- cambiador de calor de batería se entrega completo de fábrica, incluida la unidad de acoplamiento de la batería con todos los componentes necesarios. Normalmente el sistema se llena de líquido, se purga de aire, se ajusta y se somete a pruebas de funcionamiento antes de la entrega. No obstante, también se puede pedir sin llenar, por ejemplo en proyectos de reacondicio- namiento o reforma o si la aplicación requiere un líquido distinto al habitual, es decir, glicol etilénico al 30%. Para las unidades integrales de tratamiento de aire GOLD CX de tamaño 100/120 y para las unidades independientes de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno GOLD SD de tamaño 12-120 hay unidades de acoplamiento de la batería disponibles como acce- sorio.

Los ventiladores de aire de impulsión y de aire de retorno son de tipo GOLD Wing+, es decir, de tipo axial-radial con palas inclina- das hacia atrás. Además son de accionamiento directo y tienen un sistema de control del motor para regulación variable de la velocidad.

1.3 Sistema de control

IQnomic es un sistema de control basado con microprocesador y está integrado en el equipo. El sistema controla y regula los ven- tiladores, los recuperadores de calor, las temperaturas, los flujos de aire, los tiempos de funcionamiento, numerosas funciones internas y externas, y las alarmas.

1.4 Documentación medioambiental

Este manual de instrucciones tiene un anexo con la documen- tación medioambiental, las instrucciones de desmontaje y la declaración ambiental de producto.

El equipo está diseñado para que pueda ser desmontado fácilmente en sus componentes naturales. Cuando llegue el momento de desechar el equipo, hay que entregarlo a una cen- tral de recogida de residuos homologada.

El peso reciclable de GOLD es de aproximadamente el 94%.

Swegon AB está adscrita al registro REPA con el número 5560778465.

Para consultas relacionadas con estas instrucciones de des- montaje o con el impacto ambiental del equipo, contactar con Swegon AB, teléfono +46 (0)512 322 00.

1.5 Tipo de intercambiador de calor

Los equipos GOLD integrales se entregan con su intercambiador de calor rotativo (RX), de placas (PX) o de batería (CX). Los inter- cambiadores de calor de batería son opcionales en el caso de los equipos independientes (SD).

Si algún capítulo, función, etcétera, sólo se refiere a un tipo de intercambiador de calor, se marca con símbolos como sigue:

Intercambiador de calor rotativo (RX)

Intercambiador de calor de batería (CX y posiblemente SD) El intercambiador de calor plano (PX)

(4)

4 www.swegon.com

1.6 Componentes del equipo

1.6.1 Equipo GOLD RX integral de tratamiento del aire con intercambiador de calor rotativo

Abajo se presentan los componentes individuales por sepa- rado con una descripción simplificada y esquemática.

GOLD 04-120: El equipo se puede suministrar en versión derecha, según la figura 1a o en versión izquierda, según la figura 1b.

GOLD 12–120: La figura 1a ilustra el equipo con ubicación de ventilador 1. El equipo también se puede suministrar con la ubicación de ventilador 2 con los ventiladores y filtros inverti- dos verticalmente.

En la versión izquierda (figura 1b), cambia la función y la denominación de los componentes marcados con asterisco (*): dependiendo de si los componentes son para aire de impulsión o para aire de retorno.

Ubicación y denominación de los componentes 1 AIRE EXTERIOR* (aire de retorno en la versión izquierda) 2 AIRE EXPULSADO* (aire de impulsión en la versión izquierda) 3 Ventilador de aire de retorno* con motor y sistema de control

4 Transductor de presión del ventilador de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 1)

5 Transductor de presión del filtro de aire de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 3)

6 Caja de conexiones eléctricas con unidad de mando 7 Terminal de mano

8 Filtro de aire de retorno*

9 Placa de ajuste (versión izquierda, sección de filtro izquierda) 10 Sensor de temperatura del aire de impulsión (colocado en el

canal de aire de impulsión)

11 AIRE DE RETORNO* (aire exterior en la versión izquierda) 12 AIRE DE IMPULSIÓN* (aire expulsado en la versión izquierda) 13 Filtro de aire de retorno*

14 Sensor de temperatura del aire exterior*

15 Recuperador de calor

16 Motor de accionamiento del recuperador de calor 17 Sensor de monitor de rotación

18 Unidad de mando del recuperador de calor

19 Transductor de presión del ventilador de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 2)

20 Transductor de presión del filtro de aire de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 4)

21 Sensor de temperatura del aire de retorno*

22 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de control

Figura 1a Versión derecha

Versión izquierda Figura 1b

Aire exterior Aire de impulsión Aire de retorno Aire expulsado

1 2

3 4 5 6

7

10 8

9 11

12

14 15 16 17 18 19 20 21 22 13

(5)

www.swegon.com 5 1.6.2 Equipo GOLD PX integral de tratamiento del aire

con intercambiador de calor de placas

Abajo se presentan los componentes individuales por sepa- rado con una descripción simplificada y esquemática.

Versión izquierda Figura 2b

Aire exterior Aire de impulsión Aire de retorno Aire expulsado Figura 2a

Versión derecha

El equipo está disponible en versión derecha o izquierda, según las figuras 2a y 2b. En la versión izquierda (figura 2b), cambia la función y la denominación de los componentes marcados con asterisco (*): dependiendo de si los componen- tes son para aire de impulsión o para aire de retorno.

Ubicación y denominación de los componentes

1 AIRE EXPULSADO* (aire de impulsión en la versión izquierda) 2 AIRE EXTERIOR* (aire de retorno en la versión izquierda) 3 Transductor de presión del filtro de aire de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 3) 4 Filtro de aire de retorno*

5 Sensor de temperatura del aire exterior*

6 Caja de conexiones eléctricas con unidad de mando 7 Actuadores, chapaletas de cierre y chapaletas de derivación 8 Terminal de mano

9 Sensor de temperatura/humedad relativa del aire de retorno*

10 Filtro de aire de retorno*

11 Sensor de temperatura del aire de impulsión (colocado en el canal de aire de impulsión)

12 AIRE DE RETORNO* (aire exterior en la versión izquierda) 13 AIRE DE IMPULSIÓN* (aire expulsado en la versión izquierda) 14 Ventilador de aire de retorno* con motor y sistema de control

15 Transductor de presión del ventilador de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 1) 16 Sensor de protección anticongelante

17 Intercambiador de calor plano con chapaleta de derivación y de cierre

18 Transductor de presión del ventilador de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 2)

19 Transductor de presión del filtro de aire de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 4)

20 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de control

21. Tomas de medición para medir la caída de presión por el intercambiador de calor.

22. Sensor de temperatura/densidad, aire de impulsión.

23. Sensor de temperatura/densidad, aire de retorno.

1 2

3 6

8

11

12

13

17 18 19 20

14 4

15

7 10

5 9

16

21

22 23

(6)

6 www.swegon.com

1.6.3 Equipo GOLD CX integral de tratamiento del aire con intercambiador de calor de batería

Abajo se presentan los componentes individuales por sepa- rado con una descripción simplificada y esquemática.

Versión izquierda, ubicación de ventilador 1 Figura 3b

Aire exterior Aire de impulsión Aire de retorno Aire expulsado Figura 3a

Versión derecha, ubicación de ventilador 1

El equipo se puede suministrar en versión derecha, según la figura 3a o en versión izquierda, según la figura 3b.

La figura 3a ilustra el equipo con ubicación de ventilador 1.

El equipo también se puede suministrar con la ubicación de ventilador 2 con los ventiladores y filtros invertidos vertical- mente.

En la versión izquierda (figura 3b), cambia la función y la denominación de los componentes marcados con asterisco (*): dependiendo de si los componentes son para aire de impulsión o para aire de retorno.

Ubicación y denominación de los componentes 1 AIRE EXTERIOR* (aire de retorno en la versión izquierda) 2 AIRE EXPULSADO* (aire de impulsión en la versión izquierda) 3 Ventilador de aire de retorno* con motor y sistema de control

4 Transductor de presión del ventilador de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 1)

5 Transductor de presión del filtro de aire de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 3)

6 Caja de conexiones eléctricas con unidad de mando 7 Terminal de mano

8 Filtro de aire de retorno*

10 Sensor de temperatura del aire de impulsión (colocado en el canal de aire de impulsión)

11 AIRE DE RETORNO* (aire exterior en la versión izquierda) 12 AIRE DE IMPULSIÓN* (aire expulsado en la versión izquierda) 13 Filtro de aire de retorno*

14 Sensor de temperatura del aire exterior*

15 Intercambiador de calor de batería con unidad de acoplamiento de tubos

16 Actuador de válvula

17 Sensor de temperatura para la protección anticongelante 18 Bomba de circulación

19 Transductor de presión del ventilador de impulsión*

(Pos. del selector de funciones = 2)

20 Transductor de presión del filtro de aire de retorno*

(Pos. del selector de funciones = 4)

21 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de control

22 Sensor de temperatura/humedad relativa del aire de retorno*

23. Tomas de medición para medir la caída de presión por el intercambiador de calor.

24. Sensor de temperatura/densidad, aire de impulsión.

25. Sensor de temperatura/densidad, aire de retorno.

2

1

3

5 4 6

7

10

11

13 12

14 15 19 20 21 22

8

18 16 17 23

24 25

GOLD CX, tamaños 100/120: La unidad de acoplamiento de la batería, incluida la caja de control, se entrega desmontada, para montaje en el suelo o en la pared (accesorios).

(7)

www.swegon.com 7 1.6.4 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión y del aire de retorno, tamaños 04-08 Los componentes son los que se detallan en el esquema y en la leyenda que figuran a continuación.

Aire exterior Aire de impulsión

La unidad de tratamiento de aire (UTA) se suministra en la versión que se muestra en la figura 4a. Esta variante se puede colocar en las posiciones que se indican en la figura 4b.

La unidad que se muestra en las figuras es de tratamiento del aire de impulsión. Si se va a utilizar como unidad de tratamiento del aire de retorno, la función y la denomina- ción de los componentes marcados con un asterisco cambia (dependiendo de si son para aire de impulsión o para aire de retorno).

Ubicación y denominación de los componentes

1 AIRE EXTERIOR*.

(En unidades de aire de retorno: aire de retorno.)

2 Sensor de presión del filtro de aire de impulsión* (posición 3 en el selector de función). (En unidades de aire de retorno:

sensor de presión del filtro de aire de retorno.)

3 Sensor de temperatura del aire exterior/sensor de densidad del aire de impulsión*.

(En unidades de aire de retorno: sensor de temperatura del aire de retorno/sensor de densidad del aire de expulsión.) 4 Sensor de presión del ventilador de aire de impulsión*

(posición 2 en el selector de función). (En unidades de aire de Figura 4a

3

1

2 4

5

6 7

9 8

10

retorno: sensor de presión del ventilador de aire de retorno.) 5 Terminal de mano.

6 Sensor de temperatura del aire de impulsión (se instala en el conducto de aire de impulsión). (Las UTA de aire de retorno no llevan.)

7 AIRE DE IMPULSIÓN*.

(En unidades de aire de retorno: aire de expulsión.) 8 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de

control del motor. (En unidades de aire de retorno: ventilador de aire de retorno con motor y sistema de control del motor.) 9 Armario eléctrico con sistema de control.

10 Filtro de aire de impulsión*, si procede*.

(En unidades de aire de retorno: filtro del aire de retorno.) Figura 4b

(8)

8 www.swegon.com

1.6.4 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno, tamaño 12 Los componentes son los que se detallan en el esquema y en la leyenda que figuran a continuación.

Las unidades de tratamiento de aire (UTA) se pueden pedir en versión a derechas (figura 5a) o en versión a izquierdas (figura 5b). Además, pueden llevar filtro y ventilador o sólo ventilador.

La unidad que se muestra en las figuras es de tratamiento del aire de impulsión. Si se va a utilizar como unidad de tratamiento del aire de retorno, la función y la denomina- ción de los componentes marcados con un asterisco cambia (dependiendo de si son para aire de impulsión o para aire de retorno).

Ubicación y denominación de los componentes 1 AIRE EXTERIOR*.

(En unidades de aire de retorno: aire de retorno.)

2 Sensor de temperatura del aire exterior/sensor de densidad del aire de impulsión*. (En unidades de aire de retorno:

sensor de temperatura del aire de retorno/sensor de densidad del aire de expulsión.)

3 Terminal de mano.

4 Sensor de temperatura del aire de impulsión (se instala en el conducto de aire de impulsión). (Las UTA de aire de retorno no llevan.)

5 AIRE DE IMPULSIÓN*.

(En unidades de aire de retorno: aire de expulsión.)

6 Intercambiador de calor de batería para aire de impulsión, si procede*. (En unidades de aire de retorno: intercambiador de calor de batería para aire de retorno.)

7 Sensor de temperatura exterior* (para UTA con intercambiador de calor de batería únicamente).

(En unidades de aire de retorno: sensor de temperatura/

humedad relativa del aire de retorno.)

8 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de control del motor. (En unidades de aire de retorno: ventilador de aire de retorno con motor y sistema de control del motor.) 9 Sensor de presión del ventilador de aire de impulsión*

(posición 2 en el selector de función). (En unidades de aire de retorno: sensor de presión del ventilador de aire de retorno.) 10 Armario eléctrico con sistema de control.

11 Sensor de presión del filtro de aire de impulsión* (posición 3 en el selector de función). (En unidades de aire de retorno:

sensor de presión del filtro de aire de retorno.)

12 Filtro del aire de impulsión, si procede*. (En unidades de aire de retorno: filtro del aire de retorno.)

Aire exterior Aire de impulsión

Figura 5b Figura 5a

2

1

3

4 5

8

9 6

10 7

12 11

(9)

www.swegon.com 9 Los componentes son los que se detallan en el esquema y en

la leyenda que figuran a continuación.

Las unidades de tratamiento de aire (UTA) se pueden pedir en versión a derechas (figura 6a), o en versión a izquierdas (figura 6b). Además, pueden llevar filtro y ventilador o sólo ventilador.

La unidad que se muestra en las figuras es de tratamiento del aire de impulsión. Si se va a utilizar como unidad de tratamiento del aire de retorno, la función y la denomina- ción de los componentes marcados con un asterisco cambia (dependiendo de si son para aire de impulsión o para aire de retorno).

Ubicación y denominación de los componentes 1 AIRE EXTERIOR*.

(En unidades de aire de retorno: aire de retorno.)

2 Sensor de temperatura del aire exterior/sensor de densidad del aire de impulsión*. (En unidades de aire de retorno:

sensor de temperatura del aire de retorno/sensor de densidad del aire de expulsión.)

3 Terminal de mano.

4 Sensor de temperatura del aire de impulsión (se instala en el conducto de aire de impulsión). (Las UTA de aire de retorno no llevan.)

5 AIRE DE IMPULSIÓN*.

(En unidades de aire de retorno: aire de expulsión.)

6 Ventilador de aire de impulsión* con motor y sistema de control del motor. (En unidades de aire de retorno: ventilador de aire de retorno con motor y sistema de control del motor.) 7 Sensor de presión del ventilador de aire de impulsión*

(posición 2 en el selector de función). (En unidades de aire de retorno: sensor de presión del ventilador de aire de retorno.) 8 Armario eléctrico con sistema de control.

9 Intercambiador de calor de batería para aire de impulsión, si procede*. (En unidades de aire de retorno: intercambiador de calor de batería para aire de retorno.)

10 Sensor de temperatura exterior* (para UTA con intercambiador de calor de batería únicamente).

(En unidades de aire de retorno: sensor de temperatura/

humedad relativa del aire de retorno.)

11 Sensor de presión del filtro de aire de impulsión* (posición 3 en el selector de función). (En unidades de aire de retorno:

sensor de presión del filtro de aire de retorno.)

12 Filtro del aire de impulsión, si procede*. (En unidades de aire de retorno: filtro del aire de retorno.)

1.6.5 Unidades GOLD SD independientes de tratamiento del aire de impulsión y del aire de retorno con intercambiador de calor de batería, tamaños 14-120

Aire exterior Aire de impulsión Figura 6a

2

1

3

4 5

6 7

9 8

10 11 12

Figura 6b

(10)

10 www.swegon.com

Las puertas de inspección con cerradura son protecciones para los ventiladores y para el recuperador de calor. Si los conductos no encajan perfectamente en las salidas de ventila- dor, es preciso equipar éstas con elementos de seguridad fijos (mallas de alambre).

Advertencia

Las puertas de inspección de las secciones de filtro y ventilador no se deben abrir mientras funciona el equipo.

Para parar el equipo durante el funcionamiento normal, se utiliza el botón de parada del terminal de mano.

Esperar a que los ventiladores se paren antes de abrir la puerta.

En la sección de ventilador hay sobrepresión, lo que acarrea riesgo de apertura súbita de la puerta.

2.3 Dispositivo de protección

La tapa de la caja de conexiones eléctricas hace las veces de dispositivo de seguridad en los equipos integrales de tamaño 04/05 y 08 con intercambiador de calor rotativo (RX) y en todas las demás variantes (PX/CX/SD). En los equipos inte- grales de tamaño 12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80 y 100/120 con intercambiador de calor rotativo (RX), la puerta con cerradura situada sobre la caja de conexiones eléctricas funciona como protección.

Los dispositivos de protección sólo deben ser desmontados por electricistas autorizados o por técnicos de servicio.

Advertencia

Antes de desmontar un dispositivo de protección, hay que cortar la tensión de alimentación del equipo con el interruptor de seguridad.

Durante el funcionamiento, todos los dispositivos de protec- ción deben estar montados, todas las puertas de inspección deben estar cerradas y la cubierta de acoplamiento de la parte superior del equipo debe estar montada.

2.4 Glicol

Se utiliza glicol en el equipo GOLD con intercambiador de calor de batería. No se debe verter nunca glicol en el alcantarillado.

Entregar el glicol en una central de residuos, una gaso- linera, etc. La ingestión de glicol es peligrosa y puede producir intoxicación o lesiones renales, con peligro de muerte. En caso de ingestión de glicol, consultar a un médico. Evitar también la inhalación de vapores de glicol en espacios cerrados. En caso de salpicaduras de glicol en los ojos, enjuagar con agua abundante durante aproximadamente 5 minutos. En caso de sal- picaduras de glicol en la piel, lavar con agua y jabón.

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Todas las personas que trabajan con el equipo deben leer este manual de instrucciones antes de iniciar los trabajos.

La garantía se anulará si se producen daños en el equipo o componentes del mismo a causa de manipulación errónea por parte del cliente o del instalador, haciendo caso omiso de estas instrucciones.

Advertencia

En la instalación eléctrica del equipo y el acoplamiento de funciones externas, las intervenciones en el equipo sólo deben hacerlas electricistas autorizados o técnicos de servicio formados por Swegon.

2.1 Interruptor de seguridad/

Interruptor principal

Equipos GOLD integrales de tamaños 04/05, 08, 12, 14/20 y 25/30 con intercambiador de calor rotativo (RX), de placas (PX) o de batería (CX): el seccionador de seguridad está situado en el exterior de la cubierta de conexiones.

En las unidades GOLD integrales de tamaño 35/40, 50/60, 70/80 y 100/120 con intercambiador de calor rotativo (RX), el seccionador está situado en el exterior, en la sección central de la unidad.

En las unidades integrales GOLD de tamaño 35/40 con inter- cambiador de calor de batería (CX), el seccionador de segu- ridad está situado en el lado izquierdo del cuadro eléctrico, en la sección central de la unidad. En las unidades de trata- miento de aire de tamaño 50/60, 70/80 y 100/120, el seccio- nador de seguridad se encuentra en una caja de plástico, en la sección central de la unidad.

En las unidades independientes de tratamiento del aire de impulsión o del aire de retorno GOLD SD de tamaño 04-80, el seccionador de seguridad está en el lado de inspección, junto a la puerta de inspección de la sección de ventiladores. En las unidades de tamaño 100/120, el seccionador de seguridad se encuentra en una caja de plástico, en el lado de inspección de la unidad.

Normalmente, la puesta en marcha y la parada del equipo se hacen con el terminal de mano y no con el interruptor de seguridad.

Cerrar siempre el interruptor de seguridad antes de hacer trabajos de servicio, si no se indica otra cosa en las instruccio- nes pertinentes.

2.2 Riesgos Advertencia

Antes de efectuar intervenciones en el equipo, com- probar que está cerrada la tensión de alimentación.

Zonas de riesgo de los componentes móviles Los componentes móviles son el rodete de ventilador, la rueda propulsora de un eventual intercambiador de calor rotativo y las chapaletas de derivación y cierre de un eventual intercambiador de calor plano.

(11)

www.swegon.com 11

3 PUESTA EN MARCHA

3.1 Generalidades

Secuencia de arranque:

1. Comprobar que no hay objetos extraños en el equipo, el sistema de canales o las piezas móviles.

2. Comprobar que los intercambiadores de calor rotativos (sólo GOLD RX) giran sin problemas. En los tamaños 50-120, el intercambiador de calor rotativo debe estar ligeramente incli- nado hacia el filtro, como se muestra en la figura siguiente.

Si es necesario ajustar la inclinación, deben seguirse las instrucciones especiales de ajuste de la inclinación del intercambiador de calor rotativo (04-80) o las instrucciones de instalación de la unidad GOLD (120).

3. Poner el interruptor de seguridad en la posición de conexión (I).

4. Seleccionar el idioma deseado, si no está ya seleccionado. Ver los apartados 5.2 ó 13.1.

L

L

≈ 0,5xL

≈ 0,5xL

GOLDRX, tamaños 50-120: La ilustración muestra la inclinación de fábrica del rotor en una unidad con

ubicación de ventilador 1.

La inclinación deber ser siempre hacia el filtro. Por tanto, en la ubicación de ventilador 2 la inclinación

es en dirección opuesta.

5. El equipo se entrega de fábrica ajustado para funcionar. Ver el protocolo de puesta en marcha en el apartado 19.2.

Sin embargo normalmente es necesario modificar estos ajus- tes para adaptarlos a la instalación.

Programar el temporizador, el estado operativo, las tempera- turas, los flujos de aire y las funciones, siguiendo las instruc- ciones del capítulo 4–15.

Elegir la unidad de flujo: l/s, m3/s o m3/h (NIVEL DE INSTALACI”N en el menú TERMINAL DE MANO).

Cumplimentar el protocolo de puesta en marcha y guardarlo en el compartimento para documentos del equipo.

En algunos casos puede ser necesario ajustar la banda P y el factor C si el sistema de regulación de la calefacción presenta oscilaciones o funciona con demasiada lentitud.

El ajuste se hace en el nivel de servicio y requiere la intro- ducción de un código especial. Póngase en contacto con su distribuidor Swegon.

Valores predefinidos de fábrica (todos los tipos de GOLD):

Banda P = 5,00

Factor C = 0,70 (regulación del aire de impulsión) 0,20 (regulación del aire de retorno) Valores normales para los diversos tipos de unidad de

tratamiento de aire:

GOLD RX: Banda P = 5,00-10,00

GOLD PX: Banda P = 10,00-20,00

GOLD CX: Banda P = 10,00-20,00

GOLD SD con intercambiadores

de calor de batería: Banda P = 10,00-20,00 GOLD SD sin intercambiador de

calor de batería: Banda P = 15,00-30,00 En la mayoría de los casos no hace falta modificar el factor

C.

6. Si es necesario, activar funcionamiento manual o automático (MENÚ PRINCIPAL) o fijar el régimen de revoluciones de los ventiladores (menú AJUSTE DE AIRE). Ajustar el sistema de canales y las bocas de aire según 3.2.

7. Controlar el equilibrio de presión del equipo y, si es necesario, ajustarlo siguiendo las instrucciones del apartado 3.3.

8. Terminar calibrando filtros, siguiendo las instrucciones del apartado 6.4.2.

(12)

12 www.swegon.com

3.2 Ajuste del sistema de canales y las bocas de aire

Para evitar un consumo energético innecesario de los venti- ladores, es importante mantener al nivel más bajo posible la caída de presión en el sistema. También es importante que el sistema de canales y las bocas de aire estén correctamente ajustados para el confort.

Para ajustar las bocas y el sistema de canales de GOLD, es adecuado utilizar el método de proporcionalidad.

Con este método, la relación entre los flujos de aire y los ramales permanece constante aunque se cambie el flujo de aire de los canales principales. Se aplica la misma relación para las bocas de aire de la instalación.

Al hacer el ajuste del sistema de canales es posible fijar el régimen de revoluciones de los ventiladores del equipo para un determinado flujo ajustado; ver el apartado 6.5.

3.2.1 Secuencia

El sistema se ajusta en esta secuencia:

1. Ajuste de las bocas de aire en cada ramal.

2. Ajuste de ramales.

3. Ajuste de canales principales.

3.2.2 Trabajo

1. Abrir completamente todas las bocas de aire y chapaletas.

2. Calcular la cuota entre flujo medido y flujo proyectado para todas las bocas de aire, ramales y canales principales.

La boca de aire de cada ramal que tenga la cuota más baja debe estar completamente abierta: esta boca de aire es la BOCA ÍNDICE. Lo mismo es válido para las chapaletas de ramal y las chapaletas principales.

Por consiguiente, cuando esté terminado el ajuste estará completamente abierta una boca de aire en cada ramal, una chapaleta de ramal y una chapaleta principal.

Ejemplos de ajuste

– Empezar ajustando el ramal B dado que es el que tiene la cuota más alta.

– La última boca de aire, B3, tiene la cuota más baja y debe estar completamente abierta.

Ajustar las demás las bocas de aire, B1 y B2, para que tengan la misma cuota que la boca de aire B3 (ver el punto 5 arriba).

– Ajustar las bocas de aire del ramal C. La boca de aire C4 debe estar completamente abierta; las demás bocas se estrangulan para la misma cuota.

– Ajustar las bocas de aire del ramal A. Aquí, la boca de aire A3 es la boca índice, por lo que se estrangula primero la boca de aire A4 (boca de referencia) para la cuota de la boca A3. A continuación, ajustar las demás bocas de aire para la misma cuota que la boca de aire A4.

– Estrangular la chapaleta de ramal B para la misma cuota que la chapaleta de ramal A, y la chapaleta de ramal C para la misma cuota que la chapaleta de ramal A.

Comprobar que todas las chapaletas tienen la misma cuota. Cuando esté terminado el ajuste, 3 bocas de aire y una chapaleta de ramal deben estar comple- tamente abiertas para que haya la presión más baja posible en el sistema.

qp = flujo proyectado (l/s) qm = flujo medido (l/s)

qm C (cuota) =

qp

3. Empezar ajustando el canal principal que tiene la cuota más alta y el ramal del canal principal que tiene la cuota más alta. Se empieza aquí porque se “presiona” el aire hacia delante, hacia las partes del sistema que tienen menos aire.

4. Ajustar la última boca de aire del ramal para que éste reciba la misma cuota que la boca índice. Esta boca de aire es la BOCA DE REFERENCIA. Normalmente la última boca de aire del ramal es la que tiene la cuota más baja y la que ha de estar abierta. En este caso, una misma boca de aire es la boca índice y la boca de referencia.

5. Estrangular los demás las bocas de aire del ramal para que tengan la misma cuota que la boca de referencia.

¡ATENCI”N! La cuota de la boca de referencia cambiará para cada boca de aire que se estrangule, por lo que en la práctica se puede ajustar la cuota con un valor algo más alto para la boca de referencia. Debe medirse la boca de referencia entre cada boca de aire que se estrangula.

6. Ir al ramal que tenía la segunda cuota más alta, ajustar las bocas de aire del mismo; y así sucesivamente.

¡ATENCI”N! Todas las chapaletas de ramal deben estar completamente abiertas hasta que estén ajustadas todas las bocas de aire.

7. Estrangular la chapaleta de ramal que tenía la cuota más alta, para la misma cuota que el ramal que tenía la cuota más baja.

¡ATENCI”N! Tener en cuenta que cambia la cuota de la chapaleta índice; proceder como en el punto 5.

8. Cuando estén ajustados todos los ramales, estrangular la chapaleta principal de la misma forma.

Ver también los ejemplos de ajuste siguientes.

(13)

www.swegon.com 13

3.3 Ajuste del equilibrio de presión

(aplicable a equipos con intercambiador de calor rotativo) 3.3.1 Generalidades

Para garantizar una dirección de fuga correcta y que el sector de purga del intercambiador de calor funcione correctamente se requiere cierta subpresión en la sección de aire de retorno. Así se asegura que no haya transmisión de aire de retorno al aire de impulsión.

El ajuste del equilibrio de presión en el equipo debe hacerse cuando está totalmente montado, con el ajuste preciso del aire en todas las bocas de aire y con el flujo de aire de impulsión y de aire de retorno utilizados en el funcionamiento normal del equipo.

ABRIR (sacar placas de ajuste)

CERRAR

(empujar hacia dentro una o varias placas de ajuste)

CERRAR ABRIR

Placas de ajuste

GOLD RX 04-12 GOLD RX 14-120

1-2 placas 1-5 placas

GOLD RX Top 04-12 1 placa, versión a izquierdas

AIRE DE RETORNO

AIRE DE RETORNO GOLD RX Top 04-12 1 placa, versión a derechas

Placa de ajuste del caudal Placa de ajuste del caudal Tornillo(s) de montaje Tornillo(s) de montaje

Con la GOLD RX Top se suministran dos placas de ajuste del caudal.

Deberá instalar una u otra placa de ajuste del caudal según la versión de unidad de tratamiento de aire: a derechas o a izquier- das. Instale la placa de ajuste del caudal adecuada en el lugar previsto dentro de la unidad de tratamiento de aire. Deseche la otra placa. Consulte la ilustración.

Quite el/los tornillo(s) de montaje y coloque las placas de ajuste del caudal en las ranuras previstas para ello. Vuelva a poner el/

los tornillo(s) de montaje y apriételo(s). Consulte la figura.

Las presiones se equilibran tapando orificios de la placa de ajus- te del caudal con los tapones que se suministran con la unidad.

(14)

14 www.swegon.com

3.3.2 Aseguramiento de la dirección de fuga

El equilibrio de presión en el equipo se ajusta con las placas de ajuste que hay montadas en la entrada de aire de retorno. Las placas de ajuste se entregan por separado y las monta el instala- dor cuando está acoplado el canal de aire de retorno. Consulte las ilustraciones de la página anterior.

Conectar un manómetro en las boquillas de medición de presión del equipo. El equipo tiene cuatro boquillas de medición de pre- sión: deben utilizarse las dos boquillas más cercanas al canal del aire de retorno. La boquilla azul se usa para medir la subpresión en la sección de aire de retorno, y la boquilla blanca se usa para medir la subpresión en la sección de aire de impulsión.

En el tamaño 04–08, las boquillas de medición de presión están junto a la cubierta de acoplamiento; y en el tamaño 12–80, en el interior de la sección central del equipo. Ver la ilustración a la derecha.

Tener en cuenta que ambas boquillas de medición de presión miden subpresión.

VALORES MEDIDOS

La subpresión en la sección de aire de retorno debe ser de mag- nitud mayor o igual que la subpresión en la sección de aire de impulsión.

El ajuste está terminado cuando la subpresión en la sección de aire de retorno es de la misma magnitud o hasta 20 Pa mayor que la subpresión en la sección de aire de impulsión.

DESVIACIONES

Si la subpresión en la sección de aire de retorno es menor que en la sección de aire de impulsión, hay que ajustar con las placas de ajuste, como sigue:

1. Pare la unidad y abra la puerta de inspección que da acceso al filtro de aire de retorno.

GOLD RX Top: Tape varios orificios de la placa de ajuste del caudal con los tapones de plástico que se suministran con la unidad.

Otros modelos: empuje ligeramente hacia delante (cierre) las placas de ajuste del caudal situadas en la entrada de aire de retorno.

En caso de conexión cerrada (accesorios para conducto en envolvente aislada): Si con la(s) placa(s) de funcionamiento totalmente cerrada(s) la sección de aire de retorno está a una presión subatmosférica menor que la sección de aire de impulsión, tape varios orificios de la placa de funciona- miento con los tapones de plástico que se suministran.

2. Cerrar la puerta de inspección y poner en marcha el equipo.

3. Medir las presiones.

Repetir el procedimiento hasta que la subpresión en la sección de aire de retorno sea de la misma magnitud o hasta 20 Pa mayor que la subpresión en la sección de aire de impulsión (0–20 Pa).

4. Si la subpresión en la sección de aire de retorno es superior en más de 20 Pa a la de la sección de aire de impulsión aunque las placas de ajuste están totalmente abiertas, el flujo de fuga y de soplado será mayor que el calculado. Esto comporta una desviación del flujo de aire de retorno real con respecto al valor ajustado. La desviación aumenta cuanto mayor es la diferencia de presión.

Boquillas de medición de presión – dirección de fuga (la unidad mostrada es la de versión a derechas)

- (azul) + (blanco) GOLD 04-08

GOLD 12-80

- (azul)

+ (blanco)

AIRE DE RETORNO

AIRE DE RETORNO

GOLD 120

- (azul) + (blanco)

AIRE DE RETORNO

(15)

www.swegon.com 15

4 TERMINAL DE MANO Y MANEJO DE MENÚS

4.1 Terminal de mano

4.1.1 Generalidades

El terminal de mano consta de una caja de mando encapsu- lada con un cable de 3 m de longitud que se conecta en el equipo con un acoplamiento rápido.

El terminal de mano tiene un display iluminado, 6 botones pulsadores y una lámpara testigo roja (diodo) para alarma.

4.1.2 Botones

Funciones de los botones del mando:

ENTER confirma la selección de la función marcada y pasa al nivel de menú siguiente, más profundo.

ESCAPE retorna al menú anterior.

INCREMENTO ESCALONADO o IZQUIERDA.

REDUCCI”N ESCALONADA o DERECHA.

REDUCE el valor del parámetro marcado. Los cambios se registran inmediatamente y no es necesario confir- marlos con el botón Enter.

INCREMENTA el valor del parámetro marcado.

Los cambios se registran inmediatamente y no es necesario confirmarlos con el botón Enter.

4.1.3 Ventana del display

La ventana del display tiene 4 renglones. Sin embargo, muchos menús tienen más renglones, que se muestran de uno en uno cuando se pulsa el botón REDUCCI”N ESCA- LONADA. El indicador de posición muestra en qué parte del menú se está operando.

4.1.4 Abreviaturas

Abreviaturas utilizadas generalmente en los menús:

AI = Aire de impulsión (por ejemplo: VENTILADOR AI = venti- lador de impulsión)

AR = aire de retorno EXTERIOR = aire exterior INTERIOR = temperatura interior FV = Monitor de congelación IC = recuperador de calor

GOLD RX MAR 14:40 PARADO

FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

FUNC.MAN/AUTO AJUSTE

Indicador de posición GOLD RX MAR 14:40

PARADO FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

(16)

16 www.swegon.com

4.2 Árbol de menús

MENÚ PRINCIPAL

(Capítulo 5)

NIVEL DE USUARIO

(Capítulo 6)

NIVEL DE INSTALACI”N

(Capítulo 7-15)

GOLD RX MAR 14:40 PARADO

FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

GOLD RX MAR 14:40 FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

FUNC.MAN/AUTO

GOLD RX MAR 14:40 PARADO?

FUNC.MAN/AUTO AJUSTE

TEMPERATURA

FLUJO/PRESIÓN

TEMPORIZADOR

FILTRO

AJUSTE DE AIRE

ALARMAS

INSTALACIÓN

AUTOFUNCIONAMENTO VEL. BAJA MAN.

VEL.ALTA MAN.

*TEMPERATURA*

LECTURA AJUSTE

*TEMPORIZADOR*

HORA/FECHA CANAL-RELOJ CANAL-AñO

*FILTRO*

LECTURA CALIBRACIÓN

*AJUSTE DE AIRE*

VENTILADOR A VELOCIDAD FILJO.: 0 h

*ALARMAS*

ALARMAS ACTUALES HISTORIAL ALARMAS

*FLUJO/PRESIÓN*

LECTURA AJUSTE

Importante: el aspecto de los menús varía en función del tipo de equipos de tratamiento de aire y de las funciones seleccionadas.

*Xzone*

LECTURA AJUSTE Xzone

ALL YEAR COMFORT

*ALL YEAR COMFORT*

LECTURA AJUSTE

(17)

www.swegon.com 17

5 MENÚ PRINCIPAL

5.1 Generalidades

El menú principal se muestra normalmente si no se ha seleccionado ningún otro menú.

El retorno automático al menú principal se hace des- pués de 30 minutos.

El contenido del menú cambia dependiendo del tipo de funcionamiento elegido, otras funciones que influ- yen en el estado operativo actual y eventuales alarmas generadas.

5.2 Selección de idioma

La primera vez que se pone en marcha el equipo, se muestra un menú de selección de idioma. Seleccionar el idioma deseado.

El cambio de idioma en otra oportunidad, o en caso de haber seleccionado un idioma erróneo, se hace en NIVEL DE INSTALACI”N bajo TERMINAL DE MANO. Ver el apartado 13.1.

5.3 Cambio de modo de funcionamiento

La parada del equipo o el cambio a modo de funciona- miento manual o automático se hacen desde el menú principal.

Normalmente, la puesta en marcha y la parada del equipo se hacen con el terminal de mano y no con el interruptor de seguridad.

Al ponerse en marcha el equipo, se muestran menús para los diferentes retardos de la secuencia de arranque.

Ver también el apartado 9.1.1: Secuencia de arranque.

5.4 Ajustes

Seleccionando AJUSTES en el menú principal se accede a las opciones Nivel de usuario y Nivel de instalación.

Ver el capítulo 6.

NIVEL DE USUARIO

NIVEL DE INSTALACI”N

GOLD RX MAR 14:40 PARADO

FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

GOLD RX MAR 14:40 FUNCIONAM. MAN.

PARADO?

FUNC.MAN/AUTO

GOLD RX MAR 14:40 PARADO?

FUNC.MAN/AUTO AJUSTE

AUTOFUNCIONAMENTO VEL. BAJA MAN.

VEL.ALTA MAN.

(18)

18 www.swegon.com

15

10 20

12 15 20 25

1

2

15 3 20 22

9 10

12 15 20 25 27

X = Temperatura del AR, °C

Y = Valor nominal de la temp. del AI, °C

REGULACI”N AI/AR 2

6 NIVEL DE USUARIO

6.1 Temperatura

Las funciones básicas se definen en NIVEL DE INSTALACI”N, y los valores se leen y ajustan en NIVEL DE USUARIO.

Por tanto, ver también el apartado 8.2 en el que se describen detalladamente las funciones para la temperatura.

¡ATENCIóN! Los cambios grandes en los ajustes de tempera- tura se deben hacer con el equipo desactivado.

Si únicamente se instalan equipos GOLD SD de tratamiento del aire de impulsión, es preciso prever un sensor de temperatura interior externo para el control del aire de retorno y el AI/AR.

6.1.1 Lectura

Se utiliza para controlar el funcionamiento.

6.1.2 Ajuste

REGULACI”N AI/AR 1

Una curva definida en fábrica regula la relación entre las tempe- raturas del aire de impulsión (AI) y el aire de retorno (AR).

Ajustes (ver también el gráfico a la derecha):

Parámetro Intervalo de Ajuste de ajuste fábrica

Paso 1 - 4 2

Diferencia AR/AI 1-5 °C* 3 °C Punto de ruptura 15-23 °C* 22 °C (referente a temperatura

del aire de retorno) REGULACI”N AI/AR 2

Una curva adaptada individualmente regula la relación entre las temperaturas del aire de impulsión (AI) y el aire de retorno (AR).

La curva tiene tres puntos de ruptura ajustables.

Ajustes (ver también el gráfico a la derecha):

Parámetro Intervalo de Ajuste de ajuste fábrica Temperatura del aire de retorno

X1 10-40 °C 15 °C

X2 10-40 °C 20 °C

X3 10-40 °C 22 °C

Valor nominal, temperatura del aire de impulsión

Y1 10-40 °C 20 °C

Y2 10-40 °C 18 °C

Y3 10-40 °C 14 °C

REGULACI”N DEL AIRE DE IMPULSI”N Ajustes:

Parámetro Intervalo de Ajuste de ajuste fábrica Valor nominal, temperatura 15-40 °C* 21,5 °C del aire de impulsión

REGULACI”N DEL AIRE DE RETORNO Ajustes:

Parámetro Intervalo de Ajuste de ajuste fábrica Valor nominal, temp. del aire de 15-40 °C* 21,5 °C retorno/temp. interior

Temp. mínima del aire de impulsión 13-25 °C* 15 °C Temp. máxima del aire de impulsión 18-45 °C* 28 °C

*) El intervalo de ajuste se puede modificar. Ver el apartado 13.3, Ajuste mínimo/máximo.

Temperatura del AR, °C

Valor nominal de la temp. del AI, °C Paso 1

Paso 2 Punto de ruptura

Diferencia AR/AI

Paso 3

Paso 4 REGULACI”N AI/AR 1

Importante: el aspecto de los menús varía en función del tipo de equipos de tratamiento de aire y de las funciones seleccionadas.

TEMPERATURA

*TEMPERATURA*

LECTURA AJUSTE

*TEMPERATURA*

LECTURA AJUSTE

REG.AIFAR 1 REG.AIFAR 2

REG.AIRE IMPULSION REG.AIRE RETORNO

(19)

www.swegon.com 19 FLUJO/PRESIÓN

*FLUJO/PRESIÓN*

LECTURA AJUSTE

6.2 Flujo/Presión

Las funciones básicas se definen en NIVEL DE INSTALACI”N, y los valores se leen y ajustan en NIVEL DE USUARIO.

Por tanto, ver también el apartado 8.3 en el que se describen detalladamente las funciones para flujo/presión.

6.2.1 Lectura

Se utiliza para controlar el funcionamiento.

6.2.2 Ajuste

Los valores ajustables dependen de las funciones seleccio- nadas en NIVEL DE INSTALACI”N y de los flujos mínimo y máximo del tamaño de equipo correspondiente (Ver la tabla siguiente).

Según sea la función que se ha seleccionado, se puede ajus- tar el flujo (l/s, m3/s, m3/h), la presión (Pa) o la magnitud de la señal de entrada (%).

VELOCIDAD BAJA

Se debe ajustar siempre. El valor para velocidad baja no puede ser mayor que el valor para velocidad alta. La velocidad baja se puede ajustar como 0, lo que equivale a que el venti- lador está inmóvil.

VELOCIDAD ALTA

Se debe ajustar siempre. El valor o la presión para velocidad alta no puede ser menor que el valor para velocidad baja.

VELOCIDAD MÁXIMA

Sólo es aplicable a las funciones de regulación de presión y refuerzo de calefacción o refuerzo de enfriamiento. El valor para velocidad máxima no puede ser menor que el valor para velocidad alta.

*FLUJO/PRESIÓNK*

LECTURA AJUSTE

VELOCIDAD BAJA VELOCIDAD ALTA

VELOCIDAD MÁXIMA VELOCIDAD MÍNIMA

* Al hacer el ajuste, los valores se redondean al paso ajustable más cercano.

** Si el equipo de tratamiento de aire incluye intercambiador de calor de batería, el caudal máximo puede ser menor.

*** Si se utiliza regulación de la presión, el caudal de aire se puede ajustar a cero; no obstante, ello presupone cierta caída de presión estática en el sistema de conductos (unos 50 Pa).

VELOCIDAD MÍNIMA/MÁXIMA

Sólo es aplicable a la función de control de demanda. El flujo mínimo y el flujo máximo se ajustan para el ventilador corres- pondiente. Esto significa que los ventiladores no funcionarán por fuera de los límites determinados, independientemente de la demanda.

Caudales mín./máx.

CAUDAL DE

AIRE CAUDAL MÍN. PARA REGULACIÓN,

TODAS LAS VARIANTES***

CAUDAL MÁX.

UTA INTEGRAL INT. ROTATIVO (RX)

CAUDAL MÁX.

UTA INTEGRAL INT. PLACAS

(PX)

CAUDAL MÁX.

UTA INTEGRAL INT. BATERÍA

(CX)

CAUDAL MÁX., UNIDAD AIRE IMPULSIÓN Y AIRE RETORNO

(SD)**

PASO MÁS PEQUEñO

TAMAñO m3/h * m3/s m3/h m3/s m3/h m3/s m3/h m3/s m3/h m3/s m3/h m3/s

GOLD 04 288 0,08 1620 0,45 1620 0,45 2160 0,6 25 0,01

GOLD 05 288 0,08 2340 0,65 2520 0,7 2880 0,8 25 0,01

GOLD 08 720 0,20 3600 1,00 3600 1,00 4320 1,2 25 0,01

GOLD 12 720 0,20 5040 1,40 5040 1,40 6480 1,8 25 0,01

GOLD 14 1080 0,30 5940 1,65 5940 1,65 7200 2,0 25 0,01

GOLD 20 1080 0,30 7560 2,10 7560 2,10 10080 2,8 25 0,01

GOLD 25 1800 0,50 9000 2,50 9000 2,50 11520 3,20 25 0,01

GOLD 30 1800 0,50 11520 3,20 11520 3,20 14400 4,0 25 0,01

GOLD 35 2700 0,75 14040 3,90 14040 3,90 18000 5,0 100 0,05

GOLD 40 2700 0,75 18000 5,00 18000 5,00 21600 6,0 100 0,05

GOLD 50 3600 1,00 18000 5,00 18000 5,00 21600 6,0 100 0,05

GOLD 60 3600 1,00 23400 6,50 23400 6,50 28800 8,0 100 0,05

GOLD 70 5400 1,50 27000 7,50 27000 7,50 32400 9,0 100 0,05

GOLD 80 5400 1,50 34200 9,50 34200 9,50 43200 12,0 100 0,05

GOLD 100 9000 2,50 39600 11,0 39600 11,0 50400 14,0 100 0,05

GOLD 120 9000 2,50 50400 14,0 50400 14,0 64800 18,0 100 0,05

Referencias

Documento similar

En un estudio clínico en niños y adolescentes de 10-24 años de edad con diabetes mellitus tipo 2, 39 pacientes fueron aleatorizados a dapagliflozina 10 mg y 33 a placebo,

• Descripción de los riesgos importantes de enfermedad pulmonar intersticial/neumonitis asociados al uso de trastuzumab deruxtecán. • Descripción de los principales signos

Debido al riesgo de producir malformaciones congénitas graves, en la Unión Europea se han establecido una serie de requisitos para su prescripción y dispensación con un Plan

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

• For patients with severe asthma and who are on oral corticosteroids or for patients with severe asthma and co-morbid moderate-to-severe atopic dermatitis or adults with

Administration of darolutamide (600 mg twice daily for 5 days) prior to co-administration of a single dose of rosuvastatin (5 mg) together with food resulted in approximately