• No se han encontrado resultados

Instrucciones de uso La gama mind 330 / mind 330Z

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Instrucciones de uso La gama mind 330 / mind 330Z"

Copied!
68
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de uso La gama mind

330 /

mind

330Z

El m3-m/m3-m-CB /

m3Z-m/m3Z-m-CB

Audífono retroauricular

(2)
(3)

en estas instrucciones de uso pueden tener una apa- riencia distinta a los que tiene usted. Además, nos re- servamos el derecho a hacer los cambios que conside- remos necesarios.

No se deshaga de los audífonos, sus acceso- rios o las pilas de éstos tirándolos a la basu- ra. Póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le indique cómo deshacerse de dichos artículos.

(4)

Gracias... . . . 6

Los tipos de adaptador de oído . . . 7

El audífono . . . 8

Las señales de indicación de función. . . 9

La identificación derecho/izquierdo . . . 9

La pila . . . 10

Cómo introducir la pila . . . 10

Cómo quitar la pila . . . 12

Indicación de que se está agotando la pila . . . 13

Cómo encender y apagar el audífono . . . 15

Los ajustes de inicio posibles . . . 16

El ajuste automático del volumen . . . 16

Los programas de escucha . . . 17

El programa Zen. . . 19

Las ventajas . . . 19

Indicaciones de uso . . . 19

Instrucciones de uso. . . 20

Precauciones . . . 21

Avisos . . . 22

Riesgos . . . 22

Cómo cambiar entre los programas de escucha. . . 23

El control remoto . . . 25

Cómo utilizar el teléfono . . . 25

El audífono con molde . . . 26

Cómo ponerse el audífono y el molde en el oído . . . 27

Cómo quitarse el audífono y el molde del oído. . . 28

La limpieza . . . 29

El audífono. . . 30

Las aperturas del micrófono . . . 30

El molde . . . 31

(5)

Si no funciona bien... . . 33

El audífono con una punta ear-tip instantánea . . . 35

La identificación derecho/izquierdo . . . 36

Cómo ponerse el audífono y la punta ear-tip en el oído. . 37

Cómo quitarse el audífono y la punta ear-tip del oído . . . 38

La limpieza . . . 39

El audífono. . . 40

Las aperturas del micrófono . . . 40

El adaptador de oído . . . 41

Cómo cambiar el adaptador de oído. . . 44

Cómo montar un adaptador de oído nuevo . . . 45

El tamaño del tubo y la punta ear-tip . . . 46

El ajuste del ancla . . . 47

Si no funciona bien... . . 48

El audífono con una punta ear-tip personalizada . . . 50

La identificación derecho/izquierdo . . . 51

Cómo ponerse el audífono y la punta ear-tip personalizada en el oído. . . 52

Cómo quitarse el audífono y la punta ear-tip personalizada del oído . . . 53

La limpieza . . . 54

El audífono. . . 55

Las aperturas del micrófono . . . 55

El adaptador de oído . . . 56

Cómo cambiar el tubo . . . 59

Si no funciona bien... . . 60

Cuide bien su audífono. . . 62

Consejos . . . 64

Su audífono . . . 67

(6)

Gracias...

.... ...por haber elegido un audífono Widex.

Su audífono es un dispositivo altamente sofisticado que puede ser ajustado a sus necesidades en colabora- ción con el audioprotesista.

Todas las ilustraciones de estas instrucciones muestran un audí- fono derecho. De no indicarse lo contrario, los procedimientos utilizados para el audífono de- recho son idénticos a los proce- dimientos para el izquierdo.

Esperamos que esté satisfecho con su nuevo audífo- no Widex.

(7)

Los tipos de adaptador de oído

Tiene a su disposición varios tipos de adaptadores de oído para su audífono. Más adelante, el audioprotesista puede indicar la solución elegida para usted.

…Molde …Punta ear-tip

instantánea …Punta ear-tip personalizada

Importante

De no indicarse lo contrario, las instrucciones de este folleto son válidas para los tres tipos de adapta- dor de oído. Además de las instrucciones generales, lea las secciones que se refieren a su adaptador de oído.

(8)

El audífono

La ilustración siguiente muestra un audífono sin adap- tador de oído.

1. Aperturas del micrófono, por las cuales llega el sonido al audífono.

2. Selector de programa, sólo en algunos modelos.

3. Interruptor, incorporado en la tapa de la pila.

4. Uñero, en la tapa de la pila, para facilitar la apertura.

(9)

Las señales de indicación de función

Es posible ajustar el audífono para que emita una señal que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audiopro- tesista en colaboración con usted. También es posible desactivar la señal.

La identificación derecho/izquierdo

Si lleva audífonos en ambos oídos, es posible distinguir un audífono del otro mediante una indicación de co- lor (color rojo = el audífono derecho y color azul = el audífono izquierdo).

La flecha indica la ubicación de la in- dicación de color.

(10)

La pila

Recomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una pila del tipo 10 para el audífono.

Para adquirir pilas de repuesto, consulte a su audiopro- tesista. Es importante tener en cuenta la fecha de cadu- cidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas que se indican en el paquete de las pilas.

La vida útil de la pila depende de varios factores, como por ejemplo el ajuste de su audífono, las horas de uso diario y los ambientes de escucha en los que lo utilice.

Cómo introducir la pila

Antes de introducir una pila nueva en el audífono, no se olvide de quitar el precinto adhesivo. Una vez retirado el precinto adhesivo, la pila empieza a funcionar en breves segundos. No utilice nunca pilas en las que queden restos del adhesivo de la etiqueta u otras substancias no deseadas.

(11)

1. Utilice el uñero para abrir el compartimento de pila.

No fuerce demasiado la tapa del compartimento de pila una vez abierta.

2. Coloque la pila en la tapa de la pila, de modo que el signo más (+) de la pila quede en la dirección indi- cada por el signo más (+) impreso en el soporte re- dondo de la pila (vea la flecha larga). Puede utilizar el imán de pila suministrado para colocar la pila co- rrectamente.

Si no es fácil cerrar la tapa de la pila, la pila no está colo- cada correctamente.

Ponga siempre la pila en la propia tapa de la pila, como se ilustra y no la introduzca nunca en el espacio dentro del audífono.

+

+

2.

1.

(12)

Cómo quitar la pila

1. Sujete el audífono con el compartimento de pila abierto con una mano, y sujete el imán de pila con la otra.

2. Coloque el imán de pila contra el lado plano de la pila y asegúrese de que el imán esté completamen- te en contacto con la pila.

3. Saque con cuidado la pila en línea recta del com- partimento de pila, y evite retorcerla al sacarla.

+

1.

+

+

2. 3.

(13)

Indicación de que se está agotando la pila

En el ajuste normal, el audífono emite un mensaje oral cuando la pila está a punto de agotarse (vea la página 9). Si se ha seleccionado un ajuste con indicación de tono, el audífono emite tonos “bip”. Una vez agotada completamente la pila, el audífono no emite ningún tono. El tiempo restante de funcionamiento del audífo- no después del aviso de pila agotada varía de un audí- fono a otro. Recomendamos que tenga siempre una pila nueva a mano.

No deje nunca una pila agotada en el audífono. Las pi- las agotadas pueden tener fugas, que pueden dañar el audífono. Al cambiar la pila, es una buena idea mante- ner el audífono encima de una mesa.

(14)

Si su audífono tiene un comparti- miento de pila sin uñero, necesita una herramienta especial para abrirlo. Este tipo de compartimien- to puede ser de gran utilidad si el usuario del audífono es un niño.

Con este tipo de compartimiento, recibirá una herramienta especial para su apertura.

El compartimento de pila se abre como se indica en la ilustración.

(15)

Cómo encender y apagar el audífono

La tapa de la pila de su audífono también funciona como interruptor.

1. Cierre el compartimento de pila para encender el audífono. Si acaba de apagar el audífono, espere como mínimo tres segundos antes de volver a en- cenderlo.

2. Abra el compartimento de pila para apagar el audí- fono.

En el ajuste normal, un mensaje oral le informa de que el audífono está encendido (vea la página 9).

Por favor, no se olvide de apagar el audífono cuando no lo use. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila.

1 2

(16)

Los ajustes de inicio posibles

Es posible ajustar el audífono para que se inicie de dos modos distintos:

• En el ajuste normal de inicio, el audífono reduce al mínimo los pitidos mientras se lo coloca en el oído.

• Como alternativa, se puede ajustar el audífono de modo que éste pite ligeramente mientras se lo intro- duce usted en el oído.

En colaboración con el audioprotesista, puede usted elegir el ajuste de encendido que más le convenga.

El ajuste automático del volumen

El audífono ajusta automáticamente el volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre.

Importante

Si el volumen general de su audífono es demasiado fuerte o débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, o si desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista.

(17)

Los programas de escucha

Su audífono puede tener hasta cuatro programas de escucha, optimizados para situaciones de escucha dis- tintas.

Al final de estas instrucciones de uso, el audioprotesis- ta puede anotar los programas de escucha que tiene usted en su audífono. Si sus necesidades cambian en el futuro, el audioprotesista puede hacer cambios en la combinación de programas. Puede elegir entre los pro- gramas siguientes:

Principal: el programa estándar

Aclimatación: tiene las mismas características que el programa Principal, pero proporciona menos amplifi- cación.

Música: para escuchar música.

TV: para escuchar los sonidos del televisor.

Confort: reduce el ruido de fondo.

Extensor de audibilidad: hace que los sonidos de altas frecuencias sean audibles.

(18)

* Zen: genera tonos fractales. Los tonos generados se ajustan a su pérdida auditiva.

Se puede utilizar el programa Zen con amplificación, para que sea posible oír los sonidos del ambiente y los tonos fractales. También es posible utilizarlo solo (sin amplificación) en ambientes silenciosos donde no ne- cesite oír los sonidos que le rodean.

Es posible programar hasta dos programas de escucha con un estilo Zen cada uno para Zen. Además, es posi- ble activar un programa Zen especial. Se denomina Zen+ y puede tener hasta tres estilos Zen.

* NOTA: el programa de escucha Zen sólo está a su disposición en los modelos de las gamas mind440, mind330Z y mind220Z. El programa Zen+ sólo está a su disposición en la gama mind440.

Importante

El uso de los programas Zen puede afectar la audi- ción de los sonidos que le rodean, incluida el habla.

No se deben utilizar estos programas cuando sea importante oír dichos sonidos. En estas situaciones, seleccione un programa que no sea Zen.

(19)

El programa Zen

Su audífono puede contar con un programa de escu- cha opcional único denominado Zen. El programa Zen genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante) en el ambiente utilizando la tecnología fractal más re- ciente. Estos sonidos se generan basándose en su pér- dida auditiva para que pueda escucharlos en cualquier momento y en cualquier lugar pulsando el selector de programa. Es posible utilizar el programa Zen solo (sin amplificación) en un ambiente silencioso en el que no necesite oír los sonidos que le rodean. También lo pue- de utilizar con el programa Principal para así poder oír los sonidos que le rodean y los sonidos generados (to- nos fractales y ruido) al mismo tiempo.

Las ventajas

El programa Zen proporciona un fondo de escucha re- lajante para algunas personas. Si se utiliza el programa Zen como programa para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus.

Indicaciones de uso

El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos. Es posible utilizarlo como he- rramienta de terapia sonora en un programa de trata-

(20)

miento de tinnitus prescrito por un profesional de la audición (audiólogos, audioprotesistas, otorrinos) es- pecializados en el tratamiento de tinnitus.

Instrucciones de uso

Se puede activar el programa Zen con una simple pul- sación del selector de programa del audífono (o del control remoto). Dependientemente de cómo haya ajustado el audioprotesista el programa Zen, puede us- ted acceder a dicho programa mediante una pulsación breve del selector de programa, o mediante una pulsa- ción larga.

• Opción de pulsación breve: pulse el selector de pro- grama durante menos de un segundo. Se puede pro- gramar un máximo de dos programas para Zen.

• Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsa- do el selector de programa durante más de un segun- do. Con esta opción, puede tener hasta tres estilos Zen a su disposición. Una “pulsación breve” del selec- tor de programa en el modo de “pulsación larga” le permite desplazarse a través de los estilos Zen pro- gramados en el audífono. Puede salir del modo de

“pulsación larga” pulsando y manteniendo pulsado el selector de programa durante más de un segundo.

(21)

Debido al modo único en el que se ha programado Zen en su audífono, por favor, siga las recomendaciones de sus audioprotesistas sobre cómo utilizar el programa, cuándo utilizarlo y/o sobre la duración de uso del pro- grama.

Precauciones

Para asegurar la seguridad y la eficacia del programa Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia so- nora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus debe ser desarrollado y conducido por audioprotesis- tas especializados en la gestión de tinnitus. Un progra- ma de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, ase- soramiento y el uso de una amplificación correcta y/o herramientas de terapia de sonido. Antes de iniciar un programa de gestión de tinnitus, sería recomendable que consulte a un médico para agotar cualquier posibi- lidad de tratamiento médico o quirúrgico.

Utilice el audífono y el programa Zen según las direc- ciones y horario recomendados por los audioprotesis- tas.

(22)

Avisos

El uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe utilizar el programa Zen cuando sea importante poder oír estos sonidos. En estas situaciones, seleccione un programa que no sea Zen.

Riesgos

No hay riesgos o efectos secundarios conocidos asocia- dos con el uso del programa Zen. Sin embargo, de acuerdo con nuestras recomendaciones sobre el uso de audífonos normales, deje de usar el audífono (y el programa Zen) y consulte a su audioprotesista si obser- va uno o varios de los síntomas siguientes:

• irritación cutánea

• una reducción percibida de la intensidad, tolerancia de sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora.

(23)

Cómo cambiar entre los programas de escucha

Si el audífono tiene un selector de programa, puede cambiar entre los programas de escucha pulsando este botón. Cada vez que utilice el selec- tor de programa oirá un “clic”, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado. Un mensaje oral indica su selección de programa.

Si su audífono tiene programado el programa Zen+, puede acceder a este programa manteniendo pulsado el selector de programa durante más de un segundo.

Esta función se denomina SmartToggle (Selector- Inteligente).

Una pulsación breve del selector de programa en el modo SmartToggle le permite desplazarse a través de los estilos Zen programados en el audífono. Puede salir de la función SmartToggle pulsando el selector de pro- grama durante más de un segundo.

(24)

Si ha elegido el ajuste de indicación con tonos, en vez de un mensaje oral, los tonos “bip” le indican el progra- ma seleccionado:

• Programa 1: un “bip” breve

• Programa 2: dos “bips” breves

• Programa 3: tres “bips” breves

• Programa 4: un “bip” largo y un “bip” breve

• Zen+: tono

(25)

El control remoto

Algunos audífonos tienen un control re- moto. Si tiene un control remoto para su audífono, éste no tendrá un selector de programa. Si su audífono tiene un con- trol remoto, vea las instrucciones de uso de éste.

Cómo utilizar el teléfono

Cuando hable por teléfono, reco- mendamos que mantenga el auricu- lar angulado, por encima del propio canal auditivo, en vez de sujetarlo directamente contra el oído (vea la ilustración). Si el sonido no es ópti- mo, intente desplazar ligeramente el auricular del teléfono.

(26)

El audífono con molde

El adaptador de oído está compuesto por las partes si- guientes:

1. Codo 2. Tubo 3. Molde

3a. Apertura del sonido 3b. Venting

2 1

3 3a

3b

(27)

Cómo ponerse el audífono y el molde en el oído

1. Introduzca el molde en el canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del tubo de plástico.

2. Puede ayudar tirar con cuidado del oído externo hacia atrás y hacia arriba con la otra mano.

3. Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el codo quede colocado confortablemente en el oído, cerca de la cabeza.

1 2

3

(28)

Cómo quitarse el audífono y el molde del oído

1. Empiece quitándose el audífono de detrás del oído.

2. Con cuidado, saque el molde del canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del tubo de plásti- co.

Si le resulta difícil, puede intentar mover con cuidado el molde de un lado a otro mientras tira de éste. También puede ayudar tirar con cuidado del oído hacia atrás y hacia arriba con la otra mano.

1 2

(29)

La limpieza

Tiene a su disposición los siguientes accesorios de lim- pieza para el audífono y el adaptador de oído.

1. Paño

2. Herramienta anticerumen

Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales.

1 2

(30)

El audífono

Limpie el audífono con el paño después de haberlo usado. No utilice nunca agua u otros pro- ductos de limpieza para limpiar el audífono.

Las aperturas del micrófono Limpie las aperturas del micrófo- no introduciendo la herramienta anticerumen en línea recta a tra- vés de las aperturas.

Si nota resistencia, vuelva a sacar la herramienta e introdúzcala de nuevo. Utilice sólo la herramienta anticerumen suministrada con el audífono.

Mantenga abierto el comparti- mento de pila cuando no esté uti- lizando el audífono, para permitir que llegue el aire al audífono y que se seque.

(31)

El molde

Asegúrese de que el molde esté limpio y libre de ceru- men y de humedad. No utilice nunca alcohol u otros productos de limpieza para limpiar el molde.

La limpieza del molde:

1. Desconecte el tubo con el molde del audífono.

2. Limpie el venting con la herramienta anticerumen.

3. Limpie la apertura del sonido con la herramienta anticerumen.

1 2

3

(32)

4. Como mínimo una vez por semana desconecte el tubo y molde del codo del audífono y enjuague bien el molde con agua templada. Deje que se se- que durante la noche.

5. Si aún queda humedad en la conexión del molde/

tubo, utilice una perilla para secarlo.

Cómo cambiar el tubo

Si el tubo del adaptador de oído está flácido, rígido, amarillento o si tiene grietas o si el molde ya no se adapta bien a su oído, póngase en contacto con el au- dioprotesista.

4 5

(33)

Si no funciona bien...

Si el audífono está silencioso, esto puede deberse a que:

• El audífono no está encendido. Asegúrese de que el compartimiento de pila está cerrado.

• La pila está agotada o no funciona. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífono.

• La salida del sonido del molde está bloqueada. Limpie la apertura del sonido como se describe en la página 25.

Si el volumen del audífono no es lo suficientemente alto, esto puede deberse a que:

• La pila está casi agotada. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífono.

• La salida del sonido del molde está bloqueada. Limpie la apertura del sonido como se describe en la página 25.

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• Su audición puede haber cambiado. Póngase en con- tacto con el audioprotesista.

(34)

Si el audífono pita continuamente, esto puede deberse a que:

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• El tubo está roto. Póngase en contacto con el audio- protesista.

• El tubo está rígido y amarillento. Póngase en contacto con el audioprotesista.

• El tubo se desprende con frecuencia del molde o del codo del audífono. Póngase en contacto con el audio- protesista.

• El codo está agrietado. Póngase en contacto con el au- dioprotesista.

• El molde no está colocado correctamente en el canal auditivo. Quítese el molde del oído y vuelva a ponér- selo.

• El molde no se adapta bien en el canal auditivo. Pónga- se en contacto con el audioprotesista.

(35)

El audífono con una punta ear-tip instantánea

El adaptador de oído está compuesto por las partes siguientes:

1. Tubo con 1a. codo 1b. ancla

2. Punta ear-tip instantánea

(36)

La identificación derecho/

izquierdo

El tubo del adaptador de oído está a su disposición en cinco longitudes para el oído derecho y el izquierdo respectivamente. El tamaño indivi- dual está impreso en el tubo. Si la impresión es roja, esto indica que el adaptador es para el oído derecho, mientras que una impresión azul es para el oído izquierdo.

(37)

Cómo ponerse el audífono y la punta ear-tip en el oído

1. Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el codo y el tubo estén colocados confortablemen- te en el oído, cerca de la cabeza.

2. Introduzca la punta ear-tip en el canal auditivo mien- tras sujeta la parte inferior del tubo de plástico.

Asegúrese de colocar correctamente el ancla, para así asegurar la posición del adaptador de oído.

Compruebe con regularidad que el audífono y el adap- tador de oído están colocados correctamente en el oído.

1 2

Importante

No recomendamos llevar puesto el audífono sin el ancla si se utiliza el tipo de punta ear-tip instantá- nea. Si el audífono no está asegurado con el ancla, se puede salir del oído y lo puede perder.

(38)

Cómo quitarse el audífono y la punta ear-tip del oído

1. Empiece quitándose el audífono de detrás del oído.

2. Con cuidado, saque la punta ear-tip del canal audi- tivo mientras sujeta la parte inferior del tubo de plástico.

1 2

(39)

La limpieza

Tiene a su disposición los siguientes accesorios de lim- pieza para el audífono y el adaptador de oído.

1. Paño

2. Herramienta anticerumen 3. Hilo de limpieza

Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales.

(40)

El audífono

Limpie el audífono con el paño después de haberlo usado. No utilice nunca agua u otros pro- ductos de limpieza para limpiar el audífono.

Las aperturas del micrófono Limpie las aperturas del micrófo- no introduciendo la herramienta anticerumen en línea recta a tra- vés de las aperturas.

Si nota resistencia, vuelva a sacar la herramienta e introdúzcala de nuevo. Utilice sólo la herramienta anticerumen suministrada con el audífono.

Mantenga abierto el comparti- mento de pila cuando no esté uti- lizando el audífono, para permitir que llegue el aire al audífono y que se seque.

(41)

El adaptador de oído

Asegúrese de que el adaptador de oído esté limpio y li- bre de cerumen, humedad, etc. De lo contrario, se pue- de salir la punta ear-tip.

Limpie el adaptador de oído con el paño con regulari- dad. No utilice nunca alcohol u otros productos de lim- pieza para limpiar el adaptador de oído.

(42)

Cómo limpiar un tubo bloqueado:

1. Sujete el audífono con los dedos pulgar e índice.

Con la otra mano, sujete el tubo y tire de éste en línea recta, como lo indica la flecha. Como alternati- va, puede utilizar la pequeña herramienta especial para desmontar el tubo. Póngase en contacto con el audioprotesista para más información.

2. Desconecte la punta ear-tip del tubo del adaptador de oído.

3. Introduzca el hilo de limpieza a través del tubo. Tire del hilo de limpieza desde el otro extremo del tubo.

2 3

1

(43)

Si es necesario, puede lavar la punta ear-tip.

Desconecte la punta ear-tip del tubo del adaptador de oído. En- juáguela bien con agua templa- da. Deje que se seque durante la noche. La punta ear-tip tiene que estar limpia y seca antes de volver a conectarla al tubo del adaptador de oído.

(44)

Cómo cambiar el adaptador de oído

Debe cambiar el adaptador de oído con regularidad. La vida útil de un adaptador de oído es individual y de- pende de varios factores, como por ejemplo el tiempo de uso del audífono y el tipo de cerumen.

Si el tubo del adaptador de oído está flácido, rígido, amarillento o si tiene grietas o si el molde ya no se adapta bien a su oído, póngase en contacto con el au- dioprotesista para que éste le informe sobre cómo cambiarlo.

(45)

Cómo montar un adaptador de oído nuevo

Conecte la punta ear-tip al tubo. Es muy importante que la punta ear-tip esté bien conectada.

Conecte el adaptador de oído en la parte superior del audífo- no, como se muestra en la ilus- tración.

(46)

El tamaño del tubo y la punta ear-tip

Es necesario ajustar el adaptador de oído para que se adapte precisamente a su oído. Es importante elegir la longitud de tubo y el tamaño de la punta ear-tip co- rrectos para asegurar una adaptación buena y cómoda.

Además, es necesario acortar el ancla para que se adap- te cómodamente a su canal auditivo. Su audioprotesis- ta elegirá el tamaño adecuado de adaptador de oído para usted, se lo ajustará y le dará instrucciones sobre los suministros y ajustes futuros.

En las últimas páginas de estas instrucciones de uso, el audioprotesista puede apuntar los tamaños elegidos para usted.

(47)

El ajuste del ancla

El audioprotesista ha formado el ancla de modo que tenga un aro con el tama- ño apropiado para asegurar una reten- ción cómoda de la punta ear-tip en el canal auditivo. Cada vez que cambie el adaptador de oído, será necesario vol- ver a formar el ancla del modo correcto para así evitar irritación en el oído. El audioprotesista le informará sobre cómo hacer los cambios necesarios en el futuro.

(48)

Si no funciona bien...

Si el audífono está silencioso, esto puede deberse a que:

• El audífono no está encendido. Asegúrese de que el compartimiento de pila está cerrado.

• La pila está agotada o no funciona. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífono.

• La salida del sonido de la punta ear-tip está bloqueada.

Limpie o cambie la punta ear-tip. Si es necesario, cambie todo el adaptador de oído.

Si el volumen del audífono no es lo suficientemente alto, esto puede deberse a que:

• La pila está casi agotada. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífono.

• La salida del sonido de la punta ear-tip está bloqueada.

Limpie o cambie la punta ear-tip. Si es necesario, cambie todo el adaptador de oído.

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• Su audición puede haber cambiado. Póngase en con- tacto con el audioprotesista.

(49)

Si el audífono pita continuamente, esto puede deberse a que:

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• El tubo está roto. Póngase en contacto con el audio- protesista.

• El tubo está rígido y amarillento. Póngase en contacto con el audioprotesista.

• El codo está agrietado. Póngase en contacto con el au- dioprotesista.

• La punta ear-tip no está colocada correctamente en el canal auditivo. Quítese la punta ear-tip del oído y vuelva a ponérsela.

(50)

El audífono con una punta ear-tip personalizada

El adaptador de oído está compuesto por las partes si- guientes:

1. Tubo con 1a. codo

2. Punta ear-tip personalizada con 2a. hilo de extracción

(51)

La identificación derecho/izquierdo

El tubo del adaptador de oído está a su disposición en cinco longitudes para el oído derecho y el izquierdo respectivamente. El tamaño indivi- dual está impreso en el tubo. Si la im- presión es roja, esto indica que el adaptador es para el oído derecho, mientras que una impresión azul es para el oído izquierdo.

La punta ear-tip personalizada tiene impreso el logotipo Widex. Si la impre- sión es roja, esto indica que la punta ear-tip es para el oído derecho, mien- tras que una impresión azul es para el oído izquierdo.

(52)

Cómo ponerse el audífono y la punta ear-tip personalizada en el oído

1. Introduzca la punta ear-tip personalizada en el ca- nal auditivo mientras sujeta la parte inferior del tubo de plástico.

2. Puede ayudar tirar con cuidado del oído externo hacia atrás y hacia arriba con la otra mano.

3. Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el codo y el tubo estén colocados confortablemen- te en el oído, cerca de la cabeza.

1. 2.

3.

(53)

Cómo quitarse el audífono y la punta ear-tip personalizada del oído

1. Empiece quitándose el audífono de detrás del oído.

2. Sujete el hilo de extracción y tire de la punta ear-tip personalizada para sacarla del oído.

1. 2.

Importante

No tire del tubo para quitarse el audífono. Use el hilo de extracción.

(54)

La limpieza

Tiene a su disposición los siguientes accesorios de lim- pieza para el audífono y el adaptador de oído.

1. Paño

2. Herramienta anticerumen 3. Hilo de limpieza

Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales.

(55)

El audífono

Limpie el audífono con el paño después de haberlo usado. No utilice nunca agua u otros pro- ductos de limpieza para limpiar el audífono.

Las aperturas del micrófono Limpie las aperturas del micrófo- no introduciendo la herramienta anticerumen en línea recta a tra- vés de las aperturas.

Si nota resistencia, vuelva a sacar la herramienta e introdúzcala de nuevo. Utilice sólo la herramienta anticerumen suministrada con el audífono.

Mantenga abierto el comparti- mento de pila cuando no esté uti- lizando el audífono, para permitir que llegue el aire al audífono y que se seque.

(56)

El adaptador de oído

Asegúrese de que el adaptador de oído esté limpio y li- bre de cerumen, humedad, etc.

Limpie el adaptador de oído con el paño con regulari- dad. No utilice nunca alcohol u otros productos de lim- pieza para limpiar el adaptador de oído.

(57)

Cómo limpiar un tubo bloqueado:

1. Sujete el audífono con los dedos pulgar e índice.

Con la otra mano, sujete el tubo y tire de éste en línea recta, como lo indica la flecha. Como alternati- va, puede utilizar la pequeña herramienta especial para desmontar el tubo. Póngase en contacto con el audioprotesista para más información.

2. Introduzca el hilo de limpieza a través del tubo y la punta ear-tip personalizada. Tire del hilo de limpie- za desde el otro extremo del tubo.

2 1

(58)

Si es necesario, puede lavar la punta ear-tip personalizada con agua templada. Deje que la co- nexión entre la punta ear-tip per- sonalizada y el tubo se seque du- rante la noche, antes de conec- tarlos al audífono. Si aún queda humedad en cualquier parte del adaptador de oído, utilice una perilla para eliminarla.

(59)

Cómo cambiar el tubo

Debe cambiar el tubo con regularidad. La duración de un tubo es individual y depende de varios factores, como por ejemplo el tiempo de uso del audífono.

Si el tubo del adaptador de oído está flácido, endureci- do, amarillento o si tiene grietas, póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le informe sobre cómo cambiarlo.

Nota: El cambio del tubo para la punta ear-tip persona- lizada requiere cierta experiencia, piezas de repuesto y/o herramientas. Recomendamos que se ponga en contacto con el audioprotesista cuando necesite cam- biar o ajustar cualquier pieza del adaptador de oído, in- cluida la punta ear-tip personalizada.

(60)

Si no funciona bien...

Si el audífono está silencioso, esto puede deberse a que:

• El audífono no está encendido. Asegúrese de que el compartimiento de pila está cerrado.

• La pila está agotada o no funciona. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífo- no.

• La salida del sonido de la punta ear-tip personalizada está bloqueada. Limpie la punta ear-tip como se des- cribe en la página 55.

Si el volumen del audífono no es lo suficientemente alto, esto puede deberse a que:

• La pila está casi agotada. Introduzca una pila nueva en el compartimento de pila del audífono.

• La salida del sonido de la punta ear-tip personalizada está bloqueada. Limpie la punta ear-tip como se des- cribe en la página 55.

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• Su audición puede haber cambiado. Póngase en con- tacto con el audioprotesista.

(61)

Si el audífono pita continuamente, esto puede deberse a que:

• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en con- tacto con el médico/otorrino.

• El tubo está roto. Póngase en contacto con el audio- protesista.

• El tubo está rígido y amarillento. Póngase en contacto con el audioprotesista.

• El codo está agrietado. Póngase en contacto con el au- dioprotesista.

• La punta ear-tip personalizada no está colocada correc- tamente en el canal auditivo. Quítese la punta ear-tip del oído y vuelva a ponérsela.

• La punta ear-tip personalizada no se adapta bien en el canal auditivo. Póngase en contacto con el audiopro- tesista.

(62)

Cuide bien su audífono

Con el cuidado adecuado, su audífono le proporciona- rá años de servicio fiable y constante. En lo siguiente, puede ver varios consejos sobre cómo prolongar la vida de su audífono.

• Apague su audífono cuando no lo utilice. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila.

• Trate el audífono como el objeto tan valioso que es:

con cuidado. Cuando no utilice el audífono, mantén- galo guardado en su estuche, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños o animales do- mésticos.

• Cuando no lo use, no exponga el audífono a hume- dad o temperaturas extremas. Seque bien el audífo- no si ha sudado mucho, como puede ser el caso si practica deportes con un nivel de intensidad alto.

• En ambientes con una humedad relativa del aire alta, sería útil utilizar un kit de secado para reducir la hu- medad en el interior del audífono. Vea las instruccio- nes suministradas con el kit de secado Widex.

• No lleve puesto el audífono mientras se ducha o cuando vaya a nadar o cuando utilice un secador para el cabello, perfume u otros tipos de aerosol.

Tenga cuidado cuando utilice lociones cutáneas, como por ejemplo bronceadores o protectores sola- res.

(63)

• No intente nunca desmontar o reparar el audífono usted mismo.

• No utilice su audífono si se va a someter a rayos X o a exámenes de resonancia magnética (RM), de tomo- grafía computerizada (TC), diatermias de onda corta u otros tratamientos de radiación similares y no intro- duzca nunca el audífono en un horno microondas.

Estos son algunos de los tipos de radiación que pue- den dañar el audífono. La radiación de, por ejemplo, los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los telé- fonos móviles es más débil y no dañará el audífono.

Sin embargo, es posible que oiga ruidos de interfe- rencia.

• Los audífonos Widex no están certificados para su uso en minas u otras zonas con gases explosivos.

• Para asegurar que el adaptador de oído tenga la for- ma pertinente, tenga cuidado de no retorcerlo o pre- sionarlo de modo que pierda su forma original cuan- do guarde el audífono en el estuche.

(64)

Consejos

• Es posible que note un incremento en la acumula- ción de cerumen debido al uso de audífonos. Si sos- pecha que se ha acumulado un tapón de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/otorri- no. El cerumen no sólo puede reducir su propia audi- ción, también puede reducir considerablemente el efecto del audífono. Es una buena idea pedir al médi- co que le limpie los oídos un par de veces al año.

• Asegúrese de mantener su audífono y las piezas de éste fuera del alcance de los niños, ya que éstos po- drían introducírselos en la boca. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños, y deshágase de las pi- las agotadas con cuidado. No cambie las pilas delan- te de niños y no les deje ver dónde las guarda.

• Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas con pastillas, grageas etc. No se introduzca nunca una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con su médi- co y con la línea de ayuda “24 Hour National Button Battery Ingestion Hotline” en: (202)625-3333.

(65)

• El audífono no le devuelve una audición normal, pero le puede ayudar a obtener el mayor provecho posi- ble de la audición que tiene usted. Sin embargo, debe tener en cuenta que acostumbrarse a un audí- fono y a sonidos nuevos puede llevar algo de tiem- po.

• El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalérgicos. Sin embargo, en casos raros se puede producir irritación cutánea. Si observa una irritación cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista.

(66)

• Tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífo- nos puede conllevar un riesgo ligeramente incre- mentado de infección en el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído debido a la ventila- ción inadecuada del oído. Por ello, recomendamos que se quite el audífono y el adaptador de oído por la noche para que se pueda ventilar el canal auditivo.

Asegúrese de limpiar y revisar el audífono y el adap- tador de oído según sea necesario. En caso de infec- ción, consulte al médico y póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le indique cómo desinfectar las piezas del audífono. No utilice bajo ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustan- cias similares.

(67)

Su audífono

(A ser completado por el audioprotesista) Fecha: __________________

Tipo de pila: __________________

Adaptador de oído:

…Molde

…Punta ear-tip instantánea …Punta ear-tip personalizada Tamaño de la punta ear-tip:

Izquierdo______ Derecho______

Tamaño del tubo: Izquierdo______ Derecho______

Programas de escucha Posición de programa seleccionada

Principal Aclimatación Música TV Confort

Extensor de audibilidad Zen

(68)

¡9 514 0116 044`¤ ¡#02y¤

9 514 0116 044 #02

Referencias

Documento similar

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

Based on anatomical information about the hierarchical organization of functional brain networks, we propose a cognitive network architecture that hierarchically chunks and

8 Thus, this thesis contrasts the metaphorical expressions and their underlying conceptual metaphors identified in AmE and PneSp, showing the differences between

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el