• No se han encontrado resultados

Los ingredientes de la lengua española: una receta con muchos siglos de historia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Los ingredientes de la lengua española: una receta con muchos siglos de historia"

Copied!
54
0
0

Texto completo

(1)

Los ingredientes de la lengua española:

una receta con muchos siglos de historia

Dr. Carlos Soler Montes Dept. European Languages and Cultures The University of Edinburgh Consejería de Educación

Embajada de España IE Cañada Blanch 16 de junio de 2018

(2)

¿A qué sabe el español?

(3)

Los ingredientes de la lengua española:

una receta con muchos siglos de historia

(4)
(5)

Lenguas autóctonas de la Península Ibérica

• Lenguas célticas (de origen indoeuropeo), eran las más extendidas.

• Lenguas íberas (no indoeuropeas), relacionadas con lenguas del norte de África.

• El vasco o euskera (de origen desconocido), todavía se habla.

Estas lenguas forman el sustrato que determinó la posterior evolución del latín.

Dama de Elche. Escultura ibérica, Siglo IV a. e. c. Museo arqueológico de Madrid.

(6)

Toro de Porcuna. Escultura ibérica, siglo V a. e. c. Museo Provincial de Jaén.

Dama de Baza. Escultura ibérica, Siglo IV a. e. c. Museo arqueológico de Madrid.

(7)
(8)

La cueva de Altxerri Aya, Guipúzcoa, País Vasco. Paleolítico Superior, pinturas rupestres más antiguas en Europa, con una edad estimada de 39 000 años.

(9)

Paso 1: La base

Izquierda

Mochila

Arroyo

Colmena

Cerveza

Hispali

(10)
(11)
(12)

Los griegos y los fenicios

• Comercio mediterráneo. • Fundación de puertos

importantes.

• Fenicios: Gadir (actual Cádiz), 1.100 a.e.c.

• Griegos: Ἐμπόριον (actual Ampurias), 575 a.e.c.

(13)
(14)

Los romanos

• Roma comienza la conquista de la Península Ibérica en 218 a.e.c. • Se convertirá en una provincia del Imperio Romano llamada

Hispania.

• La romanización fue un proceso lento, especialmente en el norte de la Península.

• Las lenguas ibéricas fueron sustituyéndose por la lengua imperial, el latín (excepto el vasco).

(15)
(16)
(17)
(18)

El castellano

• El español proviene del latín hablado en el norte de Castilla. • De un dialecto llamado

castellano, que se hablaba en La Rioja, Burgos y Cantabria.

• El castellano se distingue por su carácter innovador, su gran vitalidad y originalidad.

Latín Gallego Astur-leonés Aragonés Catalán castellano

(19)
(20)
(21)
(22)

Arabismos en el español

• En torno a 4000 palabras de origen árabe. • Muchos términos empiezan por:

• a- : azúcar, aceite, aduana, azafrán, etc.

• al- : alfombra, alcalde, almohada, álgebra, etc. • Ojalá y hasta

(23)

Paso 3: La sustancia

La guerra La agricultura El comercio Las ciencias La vida doméstica

Berenjena, albornoz, aduana, marfil, alcazaba, elixir, noria, cifra, taza, babuchas, almacén, azafrán, alférez, jarra, alcachofa,

azúcar, zoco, arroba, guarismo, laúd

Alcazaba Alférez Berenjena Noria Azafrán Alcachofa Azúcar Aduana Marfil Almacén Zoco Arroba Elixir Cifra Guarismo Albornoz Taza Babuchas Jarra Laúd

(24)
(25)

La expansion y normalización

del castellano

• Siglos XII –XV: Reconquista.

• 1492: Unificación política de la Península:

✓Castilla y Aragón → España. ✓Expulsión de los árabes y los

judíos.

✓Publicación de la Gramática de Nebrija.

• Español lengua de las Españas. • Español lengua del Imperio.

(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)

Paso 4: El color

Francés Italiano Alemán Portugués Flamenco

Adagio, balcón, baluarte, billete, bombón, brebaje, brindis, calesa, cuarzo, duna, flamenco, gamba, gas, menina,

mejillón, mermelada, pistola

Billete Bombón Brebaje Calesa Adagio Balcón Gamba Brindis Cuarzo Pistola Menina Mermelada Mejillón Baluarte Duna Flamenco Gas

(33)
(34)

Las lenguas de América

• Gran diversidad idiomática. • América es el continente es el más fragmentado lingüísticamente: • 123 familias de lenguas,

• Con decenas o incluso cientos de lenguas y dialectos.

• Algunas de las lenguas indígenas importantes son por su número de

hablantes o por su aporte al español.

(35)

Maya Náhuatl Taíno Mapu che Quechua Aymará Guaraní

(36)
(37)
(38)
(39)

Casa Palacio de los Leones (Siglo XVII),

El Puerto de Santa María, Cádiz, España

Palacio del Marqués de Torre Tagle

(40)

San Miguel Arcángel (Siglo XVII),

Francisco de Zurbarán, Fuente

de Cantos, Badajoz, España

Letiel Dei (Siglo XVII), Maestro de la

(41)

Caciques zambos con esmeraldas de Adrián Sánchez Galque. 1599. Museo de América, Madrid.

(42)
(43)

Paso 5: El sabor

El contacto del español con las lenguas amerindias se produce desde la llegada de los primeros españoles a América. Cristóbal Colón en su Diario incorpora algunas palabras de lenguas habladas en las Antillas, como el taíno. Entre las palabras que aprende encontramos _____ y _____ . Otras palabras que provienen del taíno son _____ , _____ o _____ . Más adelante el español entra en contacto con lenguas de otras áreas de América. En México, por ejemplo, se toman palabras del náhuatl, lengua que hablaban los aztecas. Palabras como _____ , _____ o _____ se usaban para designar alimentos nuevos para los españoles y se difundieron por toda Europa. En Perú pasa lo mismo con la lengua de los incas, el quechua: _____ , _____ o _____ , son nombres de animales que no se conocían en Europa.

aguacate, barbacoa, canoa, chocolate, cóndor, hamaca,

huracán, maíz, puma, llama, tomate

(44)

Paso 5: El sabor

El contacto del español con las lenguas amerindias se produce desde la llegada de los primeros españoles a América. Cristóbal Colón en su Diario incorpora algunas palabras de lenguas habladas en las Antillas, como el taíno. Entre las palabras que aprende encontramos canoa y hamaca. Otras palabras que provienen del taíno son barbacoa, huracán o maíz. Más adelante el español entra en contacto con lenguas de otras áreas de América. En México, por ejemplo, se toman palabras del náhuatl, lengua que hablaban los aztecas. Palabras como chocolate, aguacate o tomate se usaban para designar alimentos nuevos para los españoles y se difundieron por toda Europa. En Perú pasa lo mismo con la lengua de los incas, el quechua: cóndor, puma o llama, son nombres de animales que no se conocían en Europa.

(45)
(46)

1ª generación Domina el español 2ª generación Bilingüe 3ª generación Domina el inglés generación Monolingüe 50 millones de hablantes de español. 2º país hispanohablante del mundo. Identidad cultural

(47)

Ejemplos de contactos lingüísticos

en Latinoamérica.

(48)

Paso 5: La cubierta

tableta

gigabyte

bloguero

tuitear

coach

hacker

dron

wifi

(49)
(50)

Estudio titulado «Crowdsourcing Dialect Characterization through Twitter»:

El léxico de los mensajes se ordena, a escala global, en dos grandes grupos, denominados «superdialectos» y localizados, el primero, en las grandes ciudades hispanohablantes y, el segundo, en las áreas rurales. Dentro de este último, el algoritmo aplicado distingue tres subagrupaciones léxicas, localizadas en España, en el Cono Sur y, finalmente, en México, Centroamérica y el Caribe, junto a los Estados Unidos.

(51)
(52)
(53)

Núcleos históricos de influencia del español

1000

1500

1400

1300

1600

1700

1800

1900

2000

Los ingredientes de la lengua española:

una receta con muchos siglos de historia

(54)

¡Muchas gracias!

Referencias

Documento similar

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)

No había pasado un día desde mi solemne entrada cuando, para que el recuerdo me sirviera de advertencia, alguien se encargó de decirme que sobre aquellas losas habían rodado