Te Reo Päniora, Kaupae 2,
2005
90429 Pänuitia kia märama tonu te reo Päniora
tuhituhi i ngä horopaki käore i tino waia
9 0 4 2 9 M
© New Zealand Qualifications Authority, 2005
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without the prior permission of the New Zealand Qualifications Authority.
For Supervisor’s use only
2
Whiwhinga: Ono
2.00 pm Räapa 30 Whiringa-ä-rangi 2005
Tirohia mehemea e örite ana te Tau Äkonga ä-Motu kei tö pepa whakauru ki te tau kei runga ake nei. Me whakautu e koe ngä pätai KATOA kei roto i te pukapuka nei.
Ki te hiahia koe ki ëtahi atu wähi hei tuhituhi whakautu, whakamahia ngä whärangi kei muri i te pukapuka nei, ka äta waitohu ai i ngä tau pätai.
Tirohia mehemea kei roto nei ngä whärangi 2–19 e raupapa tika ana, ä, käore hoki he whärangi wätea. HOATU TE PUKAPUKA NEI KI TE KAIWHAKAHAERE I TE MUTUNGA O TE WHAKAMÄTAUTAU.
See back cover for an English translation of this cover
Mä te Kaimäka anahe Paearu Paetae
Paetae Kaiaka Kairangi
Whakaatu märamatanga pai mö ëtahi kupu reo Päniora tuhituhi, i roto i ngä horopaki ehara i te mea tino waia.
Whakaatu märamatanga tino pai mö ëtahi kupu reo Päniora tuhituhi, i roto i ngä horopaki ehara i te mea tino waia.
Whakaatu märamatanga tino matatau rawa mö ëtahi kupu reo Päniora tuhituhi, i roto i ngä horopaki ehara i te mea tino waia.
Kia 45 meneti hei whakautu i ngä pätai o tënei pukapuka.
PÄTAI TUATAHI: He Uiuitanga me Ricardo räua ko Alberto
Pänuitia te uiuitanga me Ricardo räua ko Alberto i raro nei.
Whakautua ngä pätai kei ngä whärangi 3 me 5, ki te reo Mäori, ki te reo Ingarihi ränei, i ngä wähi kua hoatu. Kua tängia anö ngä körero ki te whärangi 4, kia kore ai koe e huri anö ki tënei whärangi. Me tau rawa ö whakautu ki täu i pänui ai.
Ka whiwhi hua koe mö:
• te homai i ngä möhiohio katoa kei te hiahiatia • ngä whakautu taipitopito.
Reportera: Contadnos vuestra aventura en el monte.
Ricardo: Alberto y yo decidimos salir el viernes por la tarde a una excursión al monte, para volver a casa el sábado por la tarde.
Reportera: ¿Y qué equipo trajisteis?
Ricardo: Yo traje mi mochila, mi saco de dormir y una tienda. También unos bocadillos, galletas y chocolate.
Alberto: Yo, además de mi mochila y saco de dormir, traje una olla y tenía café y azúcar.
Reportera: ¿Qué pasó la noche del viernes?
Ricardo: Bueno, llegamos al pie del monte a eso de las seis, pusimos la tienda, nos comimos los bocadillos, pero no pudimos calentar el agua para tomar café, porque no
teníamos con qué encender el fuego, así que, como ya estaba oscuro nos acostamos. Alberto: Nos despertamos a medianoche con la lluvia. Estaba entrando en la tienda porque
Ricardo se olvidó de cerrarla.
Reportera: ¿Y qué hicisteis?
Ricardo: Cerramos bien la tienda y esperamos hasta la mañana siguiente.
Alberto: No pudimos seguir durmiendo. Teníamos frío y aunque es primavera, llovió toda la noche.
Ricardo: Apenas se hizo de día, nos levantamos y como ya no llovía, decidimos subir el monte.
Alberto: No se veía bien el camino después de la lluvia, por lo tanto, nos perdimos. Caminamos en círculos sin encontrar el camino ni de ida, ni de vuelta.
Reportera: ¿Lograsteis salir?
Ricardo: No, pensamos que lo mejor era no caminar más y nos quedamos en un mismo lugar.
Alberto: También pensamos que nuestros padres estarían preocupados por la lluvia de la noche anterior y saldrían a buscarnos si no llegábamos el sábado temprano por la tarde.
Ricardo: Y así sucedió. A las siete de la tarde, salieron mi padre, mi hermano mayor y el padre de Alberto a buscarnos en el monte.
Alberto: Escuchamos sus voces llamándonos desde más abajo y corrimos hasta encontrarlos. Ricardo: ¡Para la próxima excursión, nos fi jaremos en cómo va a estar el tiempo antes de
partir!
Te Reo Päniora 90429, 2005 Mä te Kaimäka anahe Mä te Kaimäka anahe
(a) (i) He aha te mea i whakaaro ai ngä taitama nei hei mahi mä räua ä te mutunga wiki?
(ii) Ka hia rä te roa o te wä i mea ai räua ki te noho atu?
(b) He aha ngä utauta1 i haria e räua? Homai kia WHÄ ngä mea.
(1) (2) (3) (4)
(c) Whakamäramatia mai he aha te mea KÄORE räua i ähei ki te mahi i taua pö. Homai ngä taipitopito KATOA.
(i) He aha te mea KÄORE räua i ähei ki te mahi?
(ii) He aha hoki te take i pënei?
(d) He aha te mea i whakaoho i ngä taitama i waenganui pö?
(e) (i) He aha anö he mea i tüpono i taua pö?
(ii) He aha te take i tüpono ai tënei?
Kua tängia anö ngä körero o te whärangi 2 ki raro nei. Me mahi tonu i ngä pätai o te Pätai Tuatahi kei te whärangi 5.
Reportera: Contadnos vuestra aventura en el monte.
Ricardo: Alberto y yo decidimos salir el viernes por la tarde a una excursión al monte, para volver a casa el sábado por la tarde.
Reportera: ¿Y qué equipo trajisteis?
Ricardo: Yo traje mi mochila, mi saco de dormir y una tienda. También unos bocadillos, galletas y chocolate.
Alberto: Yo, además de mi mochila y saco de dormir, traje una olla y tenía café y azúcar.
Reportera: ¿Qué pasó la noche del viernes?
Ricardo: Bueno, llegamos al pie del monte a eso de las seis, pusimos la tienda, nos comimos los bocadillos, pero no pudimos calentar el agua para tomar café, porque no
teníamos con qué encender el fuego, así que, como ya estaba oscuro nos acostamos. Alberto: Nos despertamos a medianoche con la lluvia. Estaba entrando en la tienda porque
Ricardo se olvidó de cerrarla.
Reportera: ¿Y qué hicisteis?
Ricardo: Cerramos bien la tienda y esperamos hasta la mañana siguiente.
Alberto: No pudimos seguir durmiendo. Teníamos frío y aunque es primavera, llovió toda la noche.
Ricardo: Apenas se hizo de día, nos levantamos y como ya no llovía, decidimos subir el monte.
Alberto: No se veía bien el camino después de la lluvia, por lo tanto, nos perdimos. Caminamos en círculos sin encontrar el camino ni de ida, ni de vuelta.
Reportera: ¿Lograsteis salir?
Ricardo: No, pensamos que lo mejor era no caminar más y nos quedamos en un mismo lugar.
Alberto: También pensamos que nuestros padres estarían preocupados por la lluvia de la noche anterior y saldrían a buscarnos si no llegábamos el sábado temprano por la tarde.
Ricardo: Y así sucedió. A las siete de la tarde, salieron mi padre, mi hermano mayor y el padre de Alberto a buscarnos en el monte.
Alberto: Escuchamos sus voces llamándonos desde más abajo y corrimos hasta encontrarlos. Ricardo: ¡Para la próxima excursión, nos fi jaremos en cómo va a estar el tiempo antes de
partir!
Te Reo Päniora 90429, 2005 Mä te Kaimäka anahe Mä te Kaimäka anahe
(f) Homai kia RUA ngä take käore ngä taitama i moe anö i taua pö. Te take (1):
Te take (2):
(g) He aha te mea i whakatau ai ngä taitama ki te mahi aonga ake?
(h) Whakaahuatia mai he aha te mea i tüpono i te haerenga. Homai ngä taipitopito KATOA.
(i) He aha te mea i whakaaro ai ngä taitama ko te mea pai rawa i aua ähuatanga?
(j) He aha ngä körero a ngä taitama mö ö räua mätua? Homai ngä taipitopito KATOA.
Spanish 90429, 2005
You are advised to spend 45 minutes answering the questions in this booklet. QUESTION ONE: Interview with Ricardo and Alberto
Read the interview below with Ricardo and Alberto.
Answer the questions on pages 7 and 9, inMäorior English, in the spaces provided. The text has been printed again on page 8 so that you will not have to turn back to this page. Your answers must be based on the information you read.
You will be rewarded for providing:
• all the information requested
• and detailed answers.
Spanish 90429, 2005
Reportera: Contadnos vuestra aventura en el monte.
Ricardo: Alberto y yo decidimos salir el viernes por la tarde a una excursión al monte, para volver a casa el sábado por la tarde.
Reportera: ¿Y qué equipo trajisteis?
Ricardo: Yo traje mi mochila, mi saco de dormir y una tienda. También unos bocadillos, galletas y chocolate.
Alberto: Yo, además de mi mochila y saco de dormir, traje una olla y tenía café y azúcar.
Reportera: ¿Qué pasó la noche del viernes?
Ricardo: Bueno, llegamos al pie del monte a eso de las seis, pusimos la tienda, nos comimos los bocadillos, pero no pudimos calentar el agua para tomar café, porque no
teníamos con qué encender el fuego, así que, como ya estaba oscuro nos acostamos. Alberto: Nos despertamos a medianoche con la lluvia. Estaba entrando en la tienda porque
Ricardo se olvidó de cerrarla.
Reportera: ¿Y qué hicisteis?
Ricardo: Cerramos bien la tienda y esperamos hasta la mañana siguiente.
Alberto: No pudimos seguir durmiendo. Teníamos frío y aunque es primavera, llovió toda la noche.
Ricardo: Apenas se hizo de día, nos levantamos y como ya no llovía, decidimos subir el monte.
Alberto: No se veía bien el camino después de la lluvia, por lo tanto, nos perdimos. Caminamos en círculos sin encontrar el camino ni de ida, ni de vuelta.
Reportera: ¿Lograsteis salir?
Ricardo: No, pensamos que lo mejor era no caminar más y nos quedamos en un mismo lugar.
Alberto: También pensamos que nuestros padres estarían preocupados por la lluvia de la noche anterior y saldrían a buscarnos si no llegábamos el sábado temprano por la tarde.
Ricardo: Y así sucedió. A las siete de la tarde, salieron mi padre, mi hermano mayor y el padre de Alberto a buscarnos en el monte.
Alberto: Escuchamos sus voces llamándonos desde más abajo y corrimos hasta encontrarlos. Ricardo: ¡Para la próxima excursión, nos fi jaremos en cómo va a estar el tiempo antes de
Spanish 90429, 2005
(a) (i) What did the two boys decide to do for the weekend?
(ii) How long did they plan to be away?
(b) What did the boys take with them? List FOUR things. (1)
(2) (3) (4)
(c) Explain what the boys could NOT do that evening. Give ALL details.
(i) What could the boys NOT do?
(ii) What was the reason for this?
(d) What woke the boys up in the middle of the night?
(e) (i) What else happened during the night?
(ii) Why did this happen?
Assessor’s use only
Spanish 90429, 2005
The text from page 6 has been printed again below. Continue with the questions for Question One on page 9.
Reportera: Contadnos vuestra aventura en el monte.
Ricardo: Alberto y yo decidimos salir el viernes por la tarde a una excursión al monte, para volver a casa el sábado por la tarde.
Reportera: ¿Y qué equipo trajisteis?
Ricardo: Yo traje mi mochila, mi saco de dormir y una tienda. También unos bocadillos, galletas y chocolate.
Alberto: Yo, además de mi mochila y saco de dormir, traje una olla y tenía café y azúcar.
Reportera: ¿Qué pasó la noche del viernes?
Ricardo: Bueno, llegamos al pie del monte a eso de las seis, pusimos la tienda, nos comimos los bocadillos, pero no pudimos calentar el agua para tomar café, porque no
teníamos con qué encender el fuego, así que, como ya estaba oscuro nos acostamos. Alberto: Nos despertamos a medianoche con la lluvia. Estaba entrando en la tienda porque
Ricardo se olvidó de cerrarla.
Reportera: ¿Y qué hicisteis?
Ricardo: Cerramos bien la tienda y esperamos hasta la mañana siguiente.
Alberto: No pudimos seguir durmiendo. Teníamos frío y aunque es primavera, llovió toda la noche.
Ricardo: Apenas se hizo de día, nos levantamos y como ya no llovía, decidimos subir el monte.
Alberto: No se veía bien el camino después de la lluvia, por lo tanto, nos perdimos. Caminamos en círculos sin encontrar el camino ni de ida, ni de vuelta.
Reportera: ¿Lograsteis salir?
Ricardo: No, pensamos que lo mejor era no caminar más y nos quedamos en un mismo lugar.
Alberto: También pensamos que nuestros padres estarían preocupados por la lluvia de la noche anterior y saldrían a buscarnos si no llegábamos el sábado temprano por la tarde.
Ricardo: Y así sucedió. A las siete de la tarde, salieron mi padre, mi hermano mayor y el padre de Alberto a buscarnos en el monte.
Alberto: Escuchamos sus voces llamándonos desde más abajo y corrimos hasta encontrarlos. Ricardo: ¡Para la próxima excursión, nos fi jaremos en cómo va a estar el tiempo antes de
Spanish 90429, 2005
(f) Give TWO reasons why the boys could not get back to sleep that night.
Reason (1):
Reason (2):
(g) What did the boys decide to do the next morning?
(h) Describe what happened along the way. Give ALL details.
(i) What did the boys think was best to do under those circumstances?
(j) What did the boys say about their parents? Give ALL details.
(k) What will the boys do before leaving on their next excursion?
Assessor’s use only
Te Reo Päniora 90429, 2005
PÄTAI TUARUA: Ngä Pänuitanga Nüpepa
Pänuitia ngä pänuitanga nüpepa i raro nei.
Whakautua ngä pätai kei te mätiti i te whärangi 11, ki te reo Mäori, ki te reo Ingarihi ränei. Me tau rawa ö whakautu ki täu i pänui ai.
Ka whiwhi hua koe mö:
• te homai i ngä möhiohio katoa kei te hiahiatia • ngä whakautu taipitopito.
Pänuitanga (1):
Pänuitanga (2):
Pänuitanga (3):
Consejera Espiritual “Mariela”
¿Desearía recibir consejos sobre lo que las estrellas tienen preparado para su futuro? ¡Consulte con Mariela!
Ella preparará su lectura astrológica y le aconsejará sobre los aspectos de la vida que a usted más le importan: las relaciones de pareja y familiares, la fortuna y el futuro, tanto personal como profesional.
Visite a Mariela hoy en su estudio de Calle Independencia, 83, La Habana.
Restaurante “El Matador”
(Salamanca)
Se necesitan tres camareros con experiencia. Entre treinta y cuarenta y cinco años.
Sueldo: siete dólares cincuenta por hora, más propinas. Hispanohablante preferido.
más propinas. Hispanohablante preferido.
Llamar al dueño, mañanas, entre diez y doce
Llamar al dueño, mañanas, entre diez y doce
horas. Teléfono: 64 53 42 98
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
(Venezuela)
Con ofi cinas en los cinco continentes,
ofrece los mejores precios y le llevará a
cualquier lugar en el mundo.
Si desea viajar a Europa, ¡hágalo
ahora!
Tenemos una excelente oferta.
Ofi cina en Caracas:
Avenida Colón 147
Galería Central, local 5, nivel 1.
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Te Reo Päniora 90429, 2005 Mä te Kaimäka anahe Mä te Kaimäka anahe Pänuitanga (1)
He aha te ratonga kei te
pänuitia? Ko wai te tangata hei whakapä? Ngä taipitopito i homaii roto i te pänui
KÄORE he whakautu mö tënei wähi.
(a) (b) Homai kia TORU ngä
taipitopito mö tënei tünga.
(1)
(2)
(3)
Pänuitanga (2)
He aha te ratonga kei te pänuitia?
Ko wai te tangata hei whakapä? Ngä taipitopito i homai i roto i te pänui (c) KÄORE he whakautu mö tënei wähi. (d) Homai kia WHÄ ngä taipitopito mö ngä ratonga kei te whakaratohia. (1) (2) (3) (4) Pänuitanga (3)
He aha te ratonga kei te pänuitia?
Ko wai te tangata hei whakapä? Ngä taipitopito i homai i roto i te pänui (e) KÄORE he whakautu mö tënei wähi. (f) Tuhia ngä ähuatanga o te ora e TORU kua körerotia. Homai ngä taipitopito.
(1)
(2)
Spanish 90429, 2005
QUESTION TWO: Newspaper Advertisements
Read the newspaper advertisements below.
Answer the questions, inMäorior English, in the grid on page 13. Your answers must be based on the information you read.
You will be rewarded for providing:
• all the information requested
• and detailed answers.
Advertisement (1):
Advertisement (2):
Advertisement (3):
Consejera Espiritual “Mariela”
¿Desearía recibir consejos sobre lo que las estrellas tienen preparado para su futuro? ¡Consulte con Mariela!
Ella preparará su lectura astrológica y le aconsejará sobre los aspectos de la vida que a usted más le importan: las relaciones de pareja y familiares, la fortuna y el futuro, tanto personal como profesional.
Visite a Mariela hoy en su estudio de Calle Independencia, 83, La Habana.
Advertisement (2):
Restaurante “El Matador”
(Salamanca)
Se necesitan tres camareros con experiencia. Entre treinta y cuarenta y cinco años.
Sueldo: siete dólares cincuenta por hora, Advertisement (2): Sueldo: siete dólares cincuenta por hora, Advertisement (2):
más propinas. Hispanohablante preferido.
Advertisement (2):
más propinas. Hispanohablante preferido.
Advertisement (2):
Llamar al dueño, mañanas, entre diez y doce
Advertisement (2):
Llamar al dueño, mañanas, entre diez y doce
Advertisement (2): horas. Teléfono: 64 53 42 98 Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2): Advertisement (2):
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
Aerolíneas Argentinas
(Venezuela)
Con ofi cinas en los cinco continentes,
ofrece los mejores precios y le llevará a
cualquier lugar en el mundo.
Si desea viajar a Europa, ¡hágalo
ahora!
Tenemos una excelente oferta.
Ofi cina en Caracas:
Avenida Colón 147
Galería Central, local 5, nivel 1.
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
¡No tarde en hacer sus reservaciones!
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Consejera Espiritual “Mariela”
Spanish 90429, 2005
Advertisement (1)
What service is advertised? Who is the contact person? the advertisementDetails given in
NO answer required
(a) (b) Give THREE details
about the position. (1)
(2)
(3)
Advertisement (2)
What service is advertised? Who is the contact person? the advertisementDetails given in
(c)
NO answer required
(d) Give FOUR details about the services offered. (1)
(2)
(3)
(4)
Advertisement (3)
What service is advertised? Who is the contact person? the advertisementDetails given in
(e)
NO answer required
(f) List THREE aspects of life mentioned. Give details. (1) (2) (3) Assessor’s use only
Te Reo Päniora 90429, 2005 Mä te Kaimäka anahe Mä te Kaimäka anahe
PÄTAI TUATORU: Te Täpoi Tauwhiro Taiao
Pänuitia te tuhinga mö te Täpoi Tauwhiro Taiao i raro nei.
Whakautua ngä pätai, ki te reo Mäori, ki te reo Ingarihi ränei, i ngä wähi kua hoatu i raro iho, i te whärangi 15 hoki. Me tau rawa ö whakautu ki täu i pänui ai.
Ka whiwhi hua koe mö:
• te homai i ngä möhiohio katoa kei te hiahia • ngä whakautu taipitopito.
(a) Ka hia te rahinga örau o ngä waoku päruru2 kei Amerika ki te Tonga?
(b) Ka hia te rahi o te tipunga o te täpoitanga e tümanakohia ana ki te takiwä o te Amazon?
El cincuenta y ocho por ciento de las selvas tropicales que aún existen en el mundo está en Latinoamérica. Los viajeros van a las regiones en mayor peligro, como la del Amazonas, deseosos de conocer esta joya de la naturaleza. El eco-turista visita los espacios abiertos de América Latina determinado a disfrutarlos sin añadir destrucción.
Un estudio reciente indica que el número de turistas que visitará la región del Amazonas se multiplicará por cinco en los próximos diez años. Se cree que el crecimiento del eco-turismo llegará a sobrepasar al turismo tradicional.
El eco-turismo debe hacerse cuidadosamente para no causar daños a la misma naturaleza que es el objetivo de la visita. En el verdadero eco-turismo, el dinero producido por los gastos del turista se utilizará para mejorar y proteger los recursos naturales y para benefi ciar a la población local.
Papa kupu:
disfrutar kia koa
sobrepasar kia hipa ake
el recurso he rawa
Te Reo Päniora 90429, 2005 Mä te Kaimäka anahe Mä te Kaimäka anahe
(c) I roto o te Täpoi Tauwhiro Taiao pono, ka whakapau pëhea ngä moni i whiwhi mai i ngä kaiwhakatäpoi? Homai ngä taipitopito KATOA.
(d) He aha ngä whäinga matua o nga kaiwhakatäpoi tauwhiro taiao ina haere rätou ki te wähi përä i te Amazon? Homai he taunakitanga taipitopito mai i te katoa o te tuhinga.
Spanish 90429, 2005
QUESTION THREE: Eco-Tourism
Read the article below about Eco-Tourism.
Answer the questions,inMäorior English, in the spaces provided below and on page 17. Your answers must be based on the information you read.
You will be rewarded for providing:
• all the information requested
• and detailed answers.
(a) How much of the world’s tropical rainforest is located in Latin America?
(b) How much growth is expected in tourism in the Amazon region?
El cincuenta y ocho por ciento de las selvas tropicales que aún existen en el mundo está en Latinoamérica. Los viajeros van a las regiones en mayor peligro, como la del Amazonas, deseosos de conocer esta joya de la naturaleza. El eco-turista visita los espacios abiertos de América Latina determinado a disfrutarlos sin añadir destrucción.
Un estudio reciente indica que el número de turistas que visitará la región del Amazonas se multiplicará por cinco en los próximos diez años. Se cree que el crecimiento del eco-turismo llegará a sobrepasar al turismo tradicional.
El eco-turismo debe hacerse cuidadosamente para no causar daños a la misma naturaleza que es el objetivo de la visita. En el verdadero eco-turismo, el dinero producido por los gastos del turista se utilizará para mejorar y proteger los recursos naturales y para benefi ciar a la población local. Glossary: disfrutar to enjoy sobrepasar to exceed el recurso resource Assessor’s use only
Spanish 90429, 2005
(c) In true eco-tourism, how will the money generated by tourists be used? Give ALL details.
(d) What are the main goals of eco-tourists when they visit a region such as the Amazon? Give detailed evidence from the entire article.
Assessor’s use only
Te Reo Päniora 90429, 2005
Question Number
He puka täpiri tënei hei whakaoti i ö whakautu më e hiahiatia ana. Äta tuhia te tau o te pätai.
Tau Pätai
Mä te Kaimäka
Spanish 90429, 2005 Question
number
Extra paper for continuation of answers if required.
Level 2 Spanish, 2005
90429 Read and understand written language
in Spanish in less familiar contexts
© New Zealand Qualifications Authority, 2005
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without the prior permission of the New Zealand Qualifications Authority.
Credits: Six
2.00 pm Wednesday 30 November 2005
Check that the National Student Number (NSN) on your admission slip is the same as the number at the top of this page.
You should answer ALL the questions in this booklet.
If you need more space for any answer, use the page(s) provided at the back of this booklet and clearly number the question.
Check that this booklet has pages 2–19 in the correct order and that none of these pages is blank.
YOU MUST HAND THIS BOOKLET TO THE SUPERVISOR AT THE END OF THE EXAMINATION.
For Assessor’s
use only Achievement Criteria
Achievement Achievement
with Merit
Achievement with Excellence
Demonstrate good understanding of written texts in Spanish, in less familiar contexts.
Demonstrate very good understanding of written texts in Spanish, in less familiar contexts.
Demonstrate excellent
understanding of written texts in Spanish, in less familiar contexts.