M
an
u
al
D
e
In
stal
a
ci
ó
n
,
Op
er
ac
ió
n
y
M
an
ten
imi
en
to
WPVZ │ WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS VERTICALES AGUA-AIRE
Modelos:
251 │ 351 │ 401 │ 501 │ 701 │ 751 │ 1001 │ 1201 │ 1501 │ 2002 │ 2402 │
3002 │ 4002
Pot. Frigoríficas: desde 8,1 kW a 132 kW
Pot. Caloríficas: desde 9,6 kW a 155,8 kW
SOLO FRIO SOLO FRIO
Gracias por confiar en el Producto Hitecsa. Desde nuestra compañía llevamos más de 30 años ofreciendo al mercado una gama extensa de equipamiento especializado para las instalaciones de climatización. Nuestro enfoque de búsqueda de soluciones eficientes, flexibles, manejables y prácticas ha constituido un sello característico de nuestro catálogo de producto.
La versatilidad de nuestra fábrica nos permite aportar soluciones casi personalizables a cada proyecto, buscando una solución para cada problema que surge en el día a día del diseño e implantación de instalaciones de climatización.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ... 5
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD ... 6
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA ... 7
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO... 7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS... 8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS OPCIONAL MOTOR EC ... 10
DIMENSIONES... 11 MODELOS 251│351│401 ... 11 MODELOS 501│701│751 ... 12 MODELOS 1001│1201│1501 ... 13 MODELOS 2002│2402 ... 14 MODELOS 3002│4002 ... 15
OPCIONAL PLENUM DE DESCARGA. OPCIONAL DESCARGA HORIZONTAL ... 16
RECEPCIÓN DE UNIDAD ... 17 IZADO ... 17 LUGAR DE INSTALACIÓN ... 17 ÁREA DE SERVICIO (MM) ... 18 DISTRIBUCIÓN DE PESOS (KG) ... 18 ASENTAMIENTO DE LA UNIDAD ... 19 CONEXIONES ELECTRICAS ... 19 DRENAJE DE AGUA ... 19 CONDUCTOS DE AIRE ... 20
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INTERIOR ... 20
ESQUEMA DE ELEMENTOS Y CONEXIONES HIDRÁULICAS DE UNA INSTALACIÓN CON WPVZ / WPVBZ ... 22
CIRCUITO HIDRÁULICO PARA UNIDADES WPH Y WPV Y SUS COMPONENTES ... 23
CONEXIONES HIDRÁULICAS DE OPCIONAL VÁLVULA PRESOSTÁTICA ... 24
PUESTA EN MARCHA ... 25
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
INDICACIONES DE SEGURIDAD ... 27
Utilización Según el Uso Previsto ... 27
Utilización Contraria al Uso Previsto ... 27
Explicación de los Símbolos ... 28
Seguridad del Producto ... 28
Requisitos que Debe Cumplir el Personal/Precauciones ... 28
Trabajar en el Equipo ... 29
Modificaciones/Intervenciones en el Equipo ... 30
DIAGNOSTICO/FALLOS ... 31
Eliminar Fallos ... 31
Led de Estado, Diagnostico Mediante Codigo de Destellos ... 32
Giro Provocado por una Corriente de Aire en Sentido Contrario. ... 33
CONSERVACIÓN YREPARACIÓN ... 33
LIMPIEZA ... 34
Peligro Debido a Corriente Eléctrica ... 34
LUBRICANTE DEL COMPRESOR ... 35
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
INTRODUCCIÓN
Finalidad del manual
Este manual y los documentos instructivos de líneas frigoríficas han sido redactados para permitir una correcta instalación, puesta a punto y mantenimiento de la unidad. Por lo tanto es fundamental leer las instrucciones prestando la debida atención. El fabricante declina cualquier responsabilidad, por eventuales daños a las personas o a las cosas, como consecuencia de una incorrecta utilización de la unidad y/o por la inobservancia de las presentes instrucciones.
Conservación del manual
Este manual y el esquema eléctrico de la unidad deben conservarse y permanecer a disposición del operario para cualquier consulta posterior.
Normas de seguridad locales
Respetar las normas de seguridad locales en vigor durante la instalación.
Red eléctrica
Comprobar que las características de la red eléctrica sean conformes a los datos indicados en la placa de fábrica de la unidad
Embalaje
El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno celular, clavos, etc.) constituye una fuente potencial de peligro por lo que debe mantenerse fuera del alcance de los niños y reciclarse correctamente según las normas de seguridad locales en vigor.
Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento corte la alimentación eléctrica de la unidad. Las operaciones tienen que efectuarse ateniéndose a las normativas de seguridad locales.
Inspecciones periódicas
Efectúe inspecciones periódicas para detectar posibles piezas dañadas o rotas. Si no se reparan podrían ocasionar daños a personas o cosas.
Funcionamiento incorrecto
En caso de averías o anomalías de funcionamiento, apagar la unidad.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse, siempre y exclusivamente, por personal cualificado de asistencia técnica autorizados por el fabricante, utilizando sólo repuestos originales. El no respeto de dichas advertencias podría perjudicar las características de seguridad de la unidad.
Modificaciones
El fabricante no responderá a la garantía y no responderá a los posibles fallos de la unidad si encuentra modificaciones eléctricas o mecánicas. La manipulación y reparación o modificación no autorizada de la unidad invalidará automáticamente la garantía.
Utilización
La unidad tendrá que destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. Cualquier otro uso distinto al especificado no implica para el fabricante ningún compromiso o vínculo de ningún tipo.
Principios de la seguridad en la instalación
La unidad está diseñada y construida, de modo tal que no supone un riesgo para la salud y la seguridad de las personas. Se han adoptado soluciones de proyecto adecuadas para eliminar las posibles causas de riesgo en la instalación.
Actualización de los datos
Las continuas mejoras aportadas al producto pueden determinar variaciones de los datos indicados incluso sin preaviso por parte del fabricante.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
La instalación y mantenimiento de equipos de aire acondicionado puede ser arriesgada debido a la presión del sistema, a la alta temperatura de los componentes y a los componentes eléctricos.
Únicamente personal cualificado y entrenado (servicio técnico) debe hacer la instalación y puesta en marcha de las unidades, así como el mantenimiento de las mismas.
Personal no entrenado puede hacer el mantenimiento básico, tal como limpieza de baterías y/o sustitución y limpieza de filtros de aire.
En cada visita se deben tener en cuenta las precauciones recomendadas en las instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento, así corno las que figuran en las etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier material de protección necesario para el trabajo. En las operaciones de soldadura hay que utilizar mantas ignífugas y tener a mano extintores.
En las reparaciones utilizar únicamente repuestos originales, prestando especial atención en la colocación del repuesto en la posición que ocupa la antigua pieza.
Estas unidades estan diseñadas para trabajar con 100% aire recirculado. Queda prohibida la instalación con 100% aire exterior. Véanse límites de funcionamiento.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva.
Antes de empezar las operaciones de instalación, reparación o mantenimiento, hay que desconectar el interruptor del sistema para evitar descargas eléctricas que pueden causar daños
personales.
Para abrir el cuadro eléctrico y tener acceso al interior de la máquina es OBLIGATORIO desconectar la manguera de alimentación de la máquina que DEBE ESTAR LIBRE DE TENSIÓN
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA
Mínimo
Máximo
Ciclo de Frío
Entrada aire interior bulbo seco 19 ºC 35 ºC
Entrada aire interior bulbo húmedo 14 ºC 21 ºC
Condensación 35 ºC 65 ºC
Entrada agua al condensador 15 ºC 50 ºC
Ciclo de Calor
Entrada are interior bulbo húmedo 18 ºC 24 ºC
Entrada aqua al condensador 16 ºC 24 ºC
LEYENDA 1. Alimentación + neutro 251-351 * Monofásicos. 351-4002 ** Trifásicos. 2. Tierra. 3. Calentador de cárter 23011150. 4. Fusibles de acción retardada o
magnetotérmicos curva D. 5. Interruptor.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
WPVZ / WPVBZ 251 351 351 401 501 701 751
Potencia frigorífica nominal kW 8 12 12 13,4 16,6 21 25,5
Potencia calorífica nominal kW 9,6 14 14 15,8 19,6 24,8 30,1
Circuito de control V 230
Peso kg 134 141 141 165 300 351 354
POTENCIAS (SEGÚN NORMA) (1)
Potencia frigorífica kW 7,72 11,54 11,54 13,05 16,15 20,12 24,27
Potencia calorífica kW 9,60 13,90 13,90 15,70 19,54 24,73 29,93
Potencia absorbida frio kW 2,63 3,78 3,78 4,41 4,96 6,62 8,49
Potencia absorbida calor kW 2,70 3,88 3,88 4,51 5,16 6,68 8,79
EER - 2,96 3,05 3,05 2,96 3,25 3,04 2,86
COP - 3,55 3,58 3,58 3,48 3,78 3,63 3,41
REFRIGERANTE
Número de circuitos de refrigeración - 1 1 1 1 1 1 1
Tipo Refrigerante - R407c
Potencial calentamiento atmosférico
(PCA) (2) - 1774
Carga refrigerante por circuito WPVZ kg 1,2 1,1 1,1 1,05 1,2 1,5 2,0
Carga refrigerante por circuito WPVBZ kg 1,5 2,1 2,1 3,4 4,0 4,2 5,0
COMPRESOR
Nº de compresores - 1 1 1 1 1 1 1
Tipo - rotativo rotativo rotativo scroll scroll scroll scroll
Voltaje - 230.1 230.1 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3
INTERCAMBIADOR EXTERIOR
Cantidad - 1 1 1 1 1 1 1
Tipo - Placas soldadas
Número de placas - 14 18 18 20 24 28 28
Conexiones de agua macho (MTP) (“) 3/4 3/4 3/4 1 1-1/4 1-1/4 1-1/2
Caudal de agua m3/h 1,8 2,7 2,7 3,06 3,67 4,72 5,8
Perdida de presión kPa 54 59 59 61 60 65,1 72
INTERCAMBIADOR INTERIOR
Tipo - Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Área Frontal m2 0,235 0,235 0,235 0,310 0,450 0,473 0,540
Número de filas - 3 4 4 4 3 4 4
VENTILADOR INTERIOR
Cantidad - 1 1 1 1 1 1 1
Tipo - Centrifugo de doble aspiración
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
MODELO
WPVZ / WPVBZ 1001 1201 1501 2002 2402 3002 4002
Potencia frigorífica nominal kW 35,4 42 54 70,8 84 108 132
Potencia calorífica nominal kW 41,8 49,6 63,7 83,5 99,1 127,4 155,8
Circuito de control V 230
Peso kg 400 515 645 685 706 968 1060
POTENCIAS (SEGÚN NORMA) (1)
Potencia frigorífica kW 34,20 40,38 52,23 69,14 81,92 106,34 127,40
Potencia calorífica kW 41,83 49,56 63,62 82,58 98,38 124,98 155,00
Potencia absorbida frio kW 11,46 13,93 16,44 22,39 26,69 33,63 43,53
Potencia absorbida calor kW 11,76 14,33 16,94 23,09 27,49 34,63 44,83
EER - 2,98 2,90 3,18 3,09 3,07 3,16 2,93
COP - 3,56 3,46 3,75 3,58 3,58 3,61 3,46
REFRIGERANTE
Número de circuitos de refrigeración - 1 1 1 2 2 2 2
Tipo Refrigerante - R407c
Potencial calentamiento atmosférico
(PCA) (2) - 1774
Carga refrigerante por circuito WPVZ kg 3,3 3,7 4,3 2X3,6 2X4,0 2X5,0 2X5,8
Carga refrigerante por circuito WPVBZ kg 6,5 7,0 7,5 2X6.5 2X7.0 2X8.5 2X9.0
COMPRESOR
Nº de compresores - 1 1 1 2 2 2 2
Tipo - alt. alt. scroll alt. alt. scroll scroll
Voltaje - 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3
INTERCAMBIADOR EXTERIOR
Cantidad - 1 1 1 2 2 2 2
Tipo - Placas soldadas
Número de placas - 36 40 60 36 40 60 70
Conexiones de agua macho (MTP) (“) 1-1/2 1-1/2 2 1-1/2 1-1/2 2 2
Caudal de agua m3/h 7,99 9,54 12,02 16,06 19,01 24,59 30,10
Perdida de presión kPa 68 87 80,30 71 88,50 83,50 90
INTERCAMBIADOR INTERIOR
Tipo - Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Área Frontal m2
0,840 0,840 0,980 1,450 1,450 2,100 2,100
Número de filas - 3 4 4 4 3 4 4
VENTILADOR INTERIOR
Cantidad - 2 2 2 2 2 2 2
Tipo - Centrifugo de doble aspiración
Modelo - 12/12 G2L 12/12 G2L 12/12 G2L 15/11 G2L 15/11 G2L 18/18 G2L 18/18 G2L Motor Interior kW 1,1 1,5 1,5 3,0 3,0 4,0 5,5 Voltaje V 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3 400.3 Caudal de aire m3/h 7400 8200 9000 11000 12000 18000 21500 Presión disponible Pa 70 80 110 190 190 270 190 FILTROS DE AIRE Tipo - Espesor 10 mm Cantidad - 1 1 1 1 1 1 1 Altura mm 725 725 725 980 980 1051 1051 Ancho mm 500 500 500 520 520 700 700 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Voltaje 400.3+N 400.3+N 400.3+N 400.3+N 400.3+N 400.3+N 400.3+N Máxima frío (3) kW 13,2 16,0 19,0 27,0 31,7 41,9 51,4 A 22,4 27,2 32,3 45,9 53,9 71,2 87,3 Máxima calor (4) WPVBZ kW 12,7 15,5 24,4 26,2 30,7 40,4 49,7 A 21,6 26,3 41,5 44,5 52,2 68,7 84,5 Corriente de arranque A 91 146 191 138 203 248 321 Fusibles (5) A 25/40 32/50 40/50 50/80 63/100 100/125 100/176 Interruptor A 25 40 40 63 63 63 80
Sección de cable (227 CEI 53) mm2 4 6 10 16 16 25 35
NOTAS:
(1) Calculado según norma EN 14511:2013
(2) PCA: Potencial de Calentamiento Atmosférico (climático) de un kg de gas de efecto invernadero respecto a un kg de CO2, calculado en términos de potencial de calentamiento a lo largo de 100 años.
(3) Temperatura de aire seco interior 35ºC; Temperatura aire interior húmedo 21ºC; Temperatura condensación 60ºC.
(4) Temperatura de aire seco interior 24ºC; Temperatura entrada agua condensador 24ºC. (5) Fusibles de acción retardada o magnetotérmicos curva D.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
Características Técnicas Opcional Motor EC
WPVBZ con Ventilador
EC 251 351 401 501 701 751 1001 1201 1501 2002 2402 3002 4002 Tipo - RADIAL con motor EC (tipo Plug-Fan)
Cantidad / Tamaño - / mm 1/310 1/310 1/310 1/350 1/350 1/350 2/400 2/400 2/400 2/450 2/450 2/500 2/500
Características Eléctricas Nominales (para un ventilador)
Alimentación eléctrica V / ~ / Hz 230V / 1~ / 50Hz 400V / 3 Fases/ 50Hz
Potencia nominal del motor kW 1,4 1,4 1,4 2,5 2,5 2,5 2,4 2,4 2,4 2,0 2,0 3,5 3,5
Intensidad máxima (a 400V) A 6,0 6,0 6,0 3,8 3,8 3,8 3,7 3,7 3,7 3,2 3,2 5,4 5,4
Condiciones Nominales de funcionamiento
Caudal de aire nominal m3/h 2000 2300 2400 3500 4300 4800 7400 8200 9000 11000 12000 18000 21500
Presión estática nominal Pa 37 37 50 50 62 62 75 75 100 100 125 125 150
Potencia absorbida Total kW 0,20 0,30 0,30 0,41 0,69 0,81 0,95 1,08 1,26 1,43 1,85 2,75 4,23
Velocidad rpm 1505 1765 1775 1700 2049 2213 1422 1501 1598 1373 1500 1446 1688
Potencia Sonora Total (Lw) dBA 70 74 75 77 81 84 76 78 80 81 83 87 91
Valores Límites de funcionamiento
Presión disponible máxima Pa 990 860 920 1295 1100 1000 990 958 958 668 580 735 455
Velocidad máxima r.p.m. 2920 2920 2920 2970 2970 2970 2400 2400 2400 1880 1880 1860 1860
Potencia Sonora máx. dBA 87 86 86 89 88 88 91 90 90 86 87 91 93
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
WPVZ - WPVBZ
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
WPVZ - WPVBZ
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
RECEPCIÓN DE UNIDAD
Inspeccionar las unidades para comprobar si han sufrido daños durante el transporte o falta algún elemento. Si las unidades están dañadas o el envío está incompleto, hacer una reclamación inmediatamente a la compañía de transporte.
Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es el correcto y de acuerdo con el suministro eléctrico disponible.
IZADO
Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar que todos paneles están fijados.
Elevar y bajar unidad con cuidado.
Durante el transporte, nunca ruede ni incline la unidad más de 15 grados.
LUGAR DE INSTALACIÓN
Verificar si el lugar de instalación de la unidad es capaz de aguantar el peso de funcionamiento del equipo. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que puedan bloquear o dañar la batería del condensador.
Efectuar la instalación respetando las medidas para servicio especificadas en los dibujos de la página siguiente. Consultar y respetar las normas y reglamentaciones locales que regulan la instalación de sistemas de aire
acondicionado.
WPVZ - WPVBZ
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
Asentamiento de la Unidad
Asegurarse que la unidad está correctamente nivelada.
La bancada debe tener la suficiente superficie y fortaleza como para aguantar el peso de la unidad. Comprobar que el drenaje funciona correctamente.
CONEXIONES ELECTRICAS
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la que se indica en la placa de serie. Los daños ocasionados por la a puesta en marcha de la unidad en una línea de tensión incorrecta no están cubiertos por la garantía de Hitecsa. Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la unidad para efectuar las conexiones.
Debe averiguarse que el calentador de cárter está puesto en marcha antes arrancar la unidad.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que estar dentro del 10% de la tensión indicada en la placa de serie. No se debe alimentar la unidad con otra corriente que no sea la indicada en la placa de serie.
El instalador debe colocar elementos de protección de línea, de acuerdo con la legislación vigente. El cableado de interconexiones eléctricas debe estar protegido por un tubo o una canaleta.
DRENAJE DE AGUA
El drenaje interior (de agua de condensados) de conexión 3/4" macho (MPT). El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual o más grande que
diámetro de conexión de la unidad dependiendo de longitud y configuración de edificio.
La línea de drenaje debe tener una inclinación mínima 2% para evacuación de agua de condensación.
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo de 0 grados es necesario poner aislamiento térmico o cable calefactor eléctrico para prevenir congelación y el daño de tubo.
Es conveniente hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
CONDUCTOS DE AIRE
Las dimensiones de los conductos se determinarán en función del caudal de aire y de la presión estática disponible de unidad.
Los conductos serán diseñados por personal técnico cualificado.
Utilizar conductos hechos con materiales no inflamables, que no emitan gases tóxicos en el caso de fuego. Es recomendable utilizar conductos de chapa con aislamiento.
Utilizar conductos flexibles para conectar conductos de aire a la unidad y así evitar transmitir las vibraciones y el ruido.
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INTERIOR
Ajustar la transmisión de modo que el consumo del motor interior llegue a su valor nominal. Si el consumo es inferior a dicho nominal el caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
UNIDADES ESTANDAR WPVZ / WPVBZ Motor interior Nominal Transmisión Abierta* Polea Correa
Fijo Variable Vueltas
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea ventilador.
2. Deslizar la polea del ventilador por el eje y alinear con el motor utilizando una regla para asegurarse que está en paralelo con la correa.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del ventilador
Para ajustar la tensión de correa:
1. Aflojar las varillas de la placa de montaje del motor y deslizarla.
2. La flexibilidad de la correa se calcula en mm., dividiendo el valor S entre 40.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
ESQUEMA DE ELEMENTOS Y CONEXIONES HIDRÁULICAS DE
UNA INSTALACIÓN CON WPVZ / WPVBZ
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
Circuito Hidráulico Para Unidades WPH y WPV y Sus Componentes
Dentro del circuito hidráulico y sus componentes, el intercambiador de placas es la parte afectada más delicada, y como consecuencia debemos seguir como mínimo estas pautas:
La instalación deberá realizarse según los esquemas del documento 200225.
El filtro de agua se instalara y deberá contener en su interior una malla para retener partículas de diámetro no superior a Ø >0,5mm.
El mantenimiento tanto del filtro como del interruptor de flujo deberá realizarse dentro de unos periodos en los cuales se eviten apósitos que puedan bloqueado.
Se deberá respetar la indicación de entrada y salida de agua de la unidad e instalar si procede una válvula de by-pass.
En caso de trabajar con circuitos abiertos, en los cuales la calidad del agua no sea correcta y esté dentro de la tabla, se aconseja instalar un intercambiador secundario para evitar el deterioro del mismo.
Tabla de calidad del agua.
Contenido en Agua Concentración por mg/l Valor Superior Valor Inferior
Solidos en Suspensión Variable Puede erosionar el material No se aprecia afectación
Conductiddad
< 500 µs/cm No se aprecia afectación -
≥ 500 µs/cm - Desaconsejado
NH3 Debe estar entre 2 y 20 Desaconsejado No se aprecia afectación
Cloruros < 300 - No se aprecia afectación ≥ 300 Capacidad de corrosión - Hierro < 10 No se aprecia afectación - ≥ 10 - Capacidad de corrosión
Acidos Carbonicos Debe estar entre 20 y 50 Capacidad de corrosión Desaconsejado
PH Debe estar entre 6 y 9 Capacidad de corrosión No se aprecia afectación
Sulfatos Debe estar entre 70 y 300 No se aprecia afectación Capacidad de corrosión
Langelier Debe estar entre -0,5 y +0,5 Agua con tendencia a crear
incrustaciones
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
Conexiones Hidráulicas de Opcional Válvula Presostática
NOTAS:
A. La toma de presión de la válvula presostática debe conectarse a la toma de alta presión de la unidad.
B. Los gráficos reflejan conexiones para unidades bomba de calor. En el caso de ser unidades de frio, no se debe montar la válvula solenoide.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha debe hacerse bajo el control de un técnico cualificado en aire acondicionado.
Es necesario tomar notas de las temperaturas de entrada y de salida del aire a la batería interior, de los voltios, amperios del compresor y motor ventilador, así como de la presión de aspiración y descarga de cada compresor. Se debe recordar que es necesario limpiar los filtros de aire después de las primeras 4 horas de funcionamiento. Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de frío.
Asegurarse que todas las conexiones eléctricas están bien apretadas. Asegurarse que todos paneles están bien sujetos con tornillos. Verificar que no hay fugas de aceite o refrigerante.
Asegurarse que la unidad esta bien nivelada.
Comprobar si hay suficiente espacio para el funcionamiento y mantenimiento. Comprobar que el drenaje de la unidad no esta bloqueado.
Verificar si existen pérdidas de agua. Comprobar que las válvulas funcionan correctamente. Comprobar si el sistema de tubos de agua permiten el drenaje para reparación o parada.
Verificar si el calentador de cárter de cada compresor está en funcionamiento desde 24 horas antes de la puesta en marcha.
Verificar si los filtros de aire están limpios y correctamente puestos. Verificar: rejillas. difusores, conductos de aire y lonas.
Comprobar las conexiones eléctricas de la bomba de circulación.
Asegurarse que la fuente de alimentación eléctrica está de acuerdo con los valores establecidos en la placa de serie.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
MANTENIMIENTO
Es recomendable programar visitas de mantenimiento cada 1000 horas de funcionamiento de instalación, así como a finales del verano.
Batería Interior: Al menos una vez en el año limpiar las baterías con agua y detergente y después secar con aire seco a baja presión. Nunca utilizar cepillos de alambre, presiones muy elevadas, etc, que puedan dañar la batería durante la limpieza.
Ventiladores Interiores: Verificar el sentido de giro de los ventiladores, examinar el soporte de los mismos. Verificar el estado de funcionamiento.Verificar el estado y la tensión de la correa de transmisión, al menos dos veces el primer mes de funcionamiento, después cada 1000 horas de funcionamiento.Los motores y ventiladores no necesitan ninguna lubricación adicional.
Sistema de Drenaje: Verificar el estado y funcionamiento de la bandeja de recogida del agua y drenaje. Verificar que no está obstruido.
Circuito Eléctrico: Examinar si están bien sujetas las conexiones de los cables, contactores, terminales y otros elementos eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios del compresor y motor del ventilador. Verificar la corriente de arranque. Comprobar el funcionamiento de los relés y presostatos.
Circuito de Refrigeración: Examinar si hay fugas de lubricante o refrigerante, así como el ruido y vibraciones de los elementos de sistema. Verificar sistemas de seguridad. Tomar medidas de temperatura y presión a la entrada y salida del compresor o de la unidad. Anotar los valores leídos y el lugar del circuito donde han sido tomados.En caso de fuga, cualquier manipulación y/o recuperación de refrigerante deberá realizarse por personal cualificado y acreditado en la normativa vigente. Añadir el aceite perdido.
Filtros de Aire: Limpiar los filtros después de las primeras horas de funcionamiento para recoger posibles
materiales ligeros como papeles, trozos de porexpan, etc, sobrantes de la instalación y que hayan sido arrastrados por la circulación de aire. Volver a limpiar cada 3 meses (o más a menudo según su funcionamiento). El filtro se puede lavar en agua jabonosa, después aclarar en agua limpia y dejar secar. Si es necesario, reemplazar los filtros antes de que estén en malas condiciones (ver normativa vigente, EN 779, UNE-EN 13053,..).
Intercambiador de Placas: Es necesario limpiar al menos una vez al año el intercambiador de placas del evaporador.El intercambiador se limpia haciendo circular un líquido limpiador. Debe utilizarse un deposito con ácido (5% ácido de fósforo y si es necesario hacer limpieza con mas frecuencia utilizar 5% de ácido oxálico). Introducir el líquido limpiador a través del intercambiador. Para conseguir una limpieza eficaz se debe hacer circular el ácido como mínimo a 1,5 veces la velocidad de flujo normal de agua de funcionamiento y si es posible en sentido contrario. Después se debe limpiar el circuito con gran cantidad de agua, para eliminar restos de ácido, poner agua nueva y arrancar.
Antes de hacer cualquier operación de servicio o mantenimiento de la unidad es obligatorio desconectar el interruptor general del sistema, para evitar que otra persona que no sea el técnico
pueda conectar la unidad y ocasionar daños personales.
Las averías de la unidad están provocadas casi siempre por problemas de aire o de agua. Los paros forzados de la unidad por mantenimiento son una medida de protección normal.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
VENTILADORES CON MOTOR EC (OPCIONAL)
Indicaciones de Seguridad
Este documento contiene indicaciones para evitar daños personales y materiales. Las presentes indicaciones no pretenden ser completas. Si tiene preguntas o problemas, nuestros técnicos están a su disposición para cualquier consulta que desee realizar.
Utilización Según el Uso Previsto
Los ventiladores están previstos únicamente para el transporte de aire o mezclas similares al aire
Todas las partes que componen el producto: Motor EC, Turbina, soportes, cables, etc. No se pueden separar entre sí. Los ventiladores son parte indivisible del aparato en el cual van montados o para la cual han sido vendidos como
accesorios o recambios.
Utilización Contraria al Uso Previsto
Utilización contraria al uso previsto/empleo erróneo razonablemente previsible Transporte de medios gaseosos agresivos y explosivos.
Utilización en áreas expuestas al peligro de explosión previstas para el transporte de gas, nieblas, vapores o mezclas de los mismos.
Transporte de sólidos o de fracciones sólidas en el medio de transporte. Uso con los rodetes congelados.
Transporte de medios abrasivos o adhesivos. Transporte de líquidos.
Usar el ventilador, incluidos sus componentes (p.ej. rejilla de protección) como soporte o peldaño para subir. ¡Los ventiladores con un elemento difusor adicional (juego de montaje posterior) no están diseñados para caminar
sobre ellos! El ascenso debe hacerse con medios auxiliares. Cambios constructivos del ventilador por cuenta propia.
Usar el ventilador como componente de la tecnología de seguridad o para asumir funciones de seguridad relevantes conforme a EN ISO 13849-1.
Bloquear o frenar el ventilador introduciendo objetos en su interior. Soltado de pala del ventilador, rodete y peso de equilibrio.
Además todos los usos no mencionados en las opciones de uso previsto.
Cualquier utilización de otro tipo o que sobrepase este alcance se considerará un uso no previsto, a menos que haya sido acordada contractualmente. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de usos no previstos. En ese caso, el riesgo recaerá exclusivamente sobre la empresa usuaria o el usuario.
No los ventiladores conectar empotrados a tubos de salida de equipos de gas u otros equipos de calefacción.
Los ventiladores incorporados con homologación VDE (ver placa indicadora de potencia) están diseñados para montarse dentro de equipos y no son apropiados para la conexión directa a la red.
Al uso previsto pertenece también la lectura de este documento, así como el cumplimiento de las instrucciones que contiene - sobre todo de las instrucciones de seguridad.
También debe tener en cuenta la documentación de los componentes adjuntos.
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
Explicación de los Símbolos
Las indicaciones de seguridad se resaltan mediante un triángulo de advertencia, y se representan de la siguiente forma en función del grado de exposición al riesgo.
¡Precaución!
Área de peligro general. ¡Se puede producir muerte, lesiones físicas graves o daños materiales de consideración si no se toman medidas de precaución
adecuadas!
Peligro debido a corriente eléctrica.
¡Peligro por alta tensión! Sin las precauciones adecuadas pueden producirse lesiones importantes. ¡Riesgo de muerte!
Información
Información adicional importante y consejos para la aplicación.
Seguridad del Producto
El equipo cumple en el momento de su entrega los estándares técnicos vigentes y se considera básicamente seguro. El aparato y los accesorios correspondientes sólo deben montarse y operarse si se encuentran en perfecto estado y respetando lo indicado en las instrucciones de montaje y en el manual de instrucciones del fabricante. Una utilización no conforme a las especificaciones técnicas del aparato (placa de características y anexo / datos técnicos) puede conducir a un defecto del mismo y causar también otro tipo de daños.
Requisitos que Debe Cumplir el Personal/Precauciones
Las personas relacionadas con la planificación, la instalación, la puesta en funcionamiento, el mantenimiento y la conservación del aparato deben disponer de las cualificaciones y conocimientos relevantes para su actividad.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
Trabajar en el Equipo
Información
Peligro debido a corriente eléctrica
¡Tiempo de espera mínimo, 3 minutos!
¡Atención: Rearranque automático!
¡El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en funcionamiento sólo deben ser llevados a cabo por electricistas cualificados según las normas vigentes de la electrotecnia (entre otras, EN 50110
o EN 60204)!
Está terminantemente prohibido realizar trabajos en piezas del equipo que se encuentren bajo tensión. ¡La clase de protección del equipo abierto es IP00! Tenga cuidado de no tocar las tensiones peligrosas.
El rotor no posee aislamiento protector ni puesta a tierra de protección según la norma EN 60204-1 por lo que el realizador de la instalación tiene que prever la debida protección con envolturas o revestimientos según EN 61140 antes de conectar el motor a la alimentación eléctrica. Esta protección puede consistir, por ejemplo, en una reja contra contacto (Relación de productos: Ámbito de uso Aplicación y Montaje: Notas generales).
Si el motor funcionara autónomamente, p.ej. por una corriente de aire o funcionamiento de refrigeración después del apagado, pueden existir tensiones peligrosas de más de 50 V en las conexiones internas del motor por el funcionamiento del generador.
Hay que comprobar que no haya tensión con un comprobador de tensión de dos polos. Tras desconectarse la tensión de red pueden presentarse cargas peligrosas entre el cable de
puesta a tierra “PE” y la conexión de red.
El cable de puesta a tierra conduce (en función de la frecuencia de reloj, la tensión del circuito intermedio y la capacidad del motor) altas corrientes de fuga. Por tanto, hay que comprobar que la puesta a tierra sea acorde a EN, incluso bajo condiciones de prueba o de ensayo (EN 50 178, Art. 5.2.11). Sin la puesta a tierra, pueden producirse tensiones peligrosas en la carcasa del motor.
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal profesional adecuado.
Debido al uso de condensadores, incluso después de la desconexión del equipo existe peligro de muerte en caso de contacto directo con piezas conductoras de tensión o con piezas que conducen tensión a causa de estados de fallo. Sólo está permitido quitar o abrir la carcasa del
controlador cuando el cable de alimentación está desconectado y después de un tiempo de espera de tres minutos.
El ventilador/motor se puede encender y apagar automáticamente por motivos funcionales. ¡Después de un fallo o una desconexión de la red eléctrica, tras restablecerse el suministro
eléctrico se produce un re-arranque automático del ventilador! ¡Antes de acercarse esperar a que el ventilador se haya parado!
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
¡Atención: superfície muy caliente!
Modificaciones/Intervenciones en el Equipo
Utilice sólo piezas de repuesto / piezas de desgaste / accesorios originales del fabricante de ventiladores. Esas piezas se han concebido especialmente para el aparato. Si se utilizan piezas de terceros, no se puede garantizar que dichas piezas se hayan construido y fabricado para resistir las cargas que se presentan ni que cumplan los requisitos de seguridad pertinentes.
Las piezas y equipamientos especiales no suministrados por el fabricante de los ventiladores no están autorizados por estos fabricantes a ser utilizados en el equipo.
En las superficies del motor, sobre todo en la carcasa del controlador, se pueden alcanzar temperaturas de más de 85 °C.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
Diagnostico/Fallos
Eliminar Fallos
Tipo de fallo Posible causa Solución
El ventilador (ya) no gira
Apagón del suministro eléctrico. Corte de una fase. Sobretensión o tensión muy baja.
Comprobar la tensión de red.
Cortocircuito a tierra. Comprobar la conexión del motor y la tensión de red. Cortocircuito en bobinado. Cambiar el ventilador por otro.
La protección térmica del motor se ha desconectado (el motor está sobrecalentado).
Comprobar que los caminos del aire estén libres; si fuese necesario extraer los cuerpos extraños "La rueda motriz está bloqueada o sucia" comprobar la temperatura del aire de entrada comprobar la tensión.
La rueda motriz está bloqueada o sucia.
Conmutar el motor a modo sin tensión y asegurarlo contra rearranque.
Comprobar que no haya tensión. Extraer la rejilla de protección.
Extraer el cuerpo extraño o la suciedad. Volver a montar la rejilla de protección.
El ventilador no arranca
La temperatura es muy baja para la
grasa de cojinete. Colocar un cojinete con engrase en frío. La corriente de aire circula en la
dirección falsa (el motor se mueve con muchas revoluciones en la dirección falsa).
Comprobar la corriente de aire.
En casos que la corriente de aire sea muy fuerte, es posible que el ventilador no logre ponerse en marcha.
El ventilador
gira muy despacio
Rotor/pala arrastra/roza. Eliminar cuerpos extraños/suciedad en el ventilador, si es necesario.
Gestión de temperatura activa. Efectiva (motor o sistema electrónico sobrecalentado).
Comprobar que los caminos del aire estén libres; si fuese necesario extraer los cuerpos extraños "La rueda motriz está bloqueada o sucia" comprobar la temperatura del aire de entrada comprobar el espacio de montaje (velocidad del aire encima del radiador).
Caudal muy bajo
El ventilador gira muy despacio. El ventilador gira muy despacio. Vías del aire bloqueadas.
Comprobar que las vías del aire estén libres (solapa del aire residual / de entrada, filtros) "La rueda motriz está bloqueada o sucia".
La pérdida de presión es distinta a
la proyectada. Comprobar la selección del ventilador.
Vibraciones
Oscilación horizontal de la rueda. Comprobar que las aletas / palas no estén dañadas o sucias ni tengan hielo "Rotor bloqueado o sucio".
Sin amortiguador de vibraciones o
con uno falso (solo en radial). Instalar el amortiguador de vibraciones correcto.
Ruidos extraños
Cojinete dañado / desgastado.
Cambiar el cojinete.
Con el tamaño constructivo del motor 055“(Z” / “B” con flujo transversal), cambiar el ventilador.
Rotor / pala arrastra / roza. Si es necesario, eliminar cuerpos extraños/suciedad del ventilador. "Rodete bloqueado o sucio".
Funcionamiento más allá del punto de referencia (en ventiladores axiales).
Comprobar que las vías del aire estén libres (solapa del aire residual / de entrada, filtros).
Falsa cubierta en la tobera (en
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
Led de Estado, Diagnostico Mediante Codigo de Destellos
Código LED Relé K1* Causa (Explicación)
OFF Contacto relé alarma ventilador abierto Corte del suministro eléctrico
ON Contacto relé alarma ventilador cerrado Servicio normal sin fallos
1x Contacto relé alarma ventilador cerrado Sin libéración = OFF
2x Contacto relé alarma ventilador cerrado Gestión de températura activa
3x Contacto relé alarma ventilador abierto Fallo HALL-IC
4x Contacto relé alarma ventilador abierto Fallo de fase (solo con tipo 3~)
5x Contacto relé alarma ventilador abierto Motor bloqueado
6x Contacto relé alarma ventilador abierto Fallo IGBT
7x Contacto relé alarma ventilador abierto Sobretensión del circuito intermedio
8x Contacto relé alarma ventilador abierto Sobretensión del circuito intermedio
9x Contacto relé alarma ventilador cerrado Pausa de enfriamiento IGBT
11x Contacto relé alarma ventilador abierto Fallo de arranque del motor
12x Contacto relé alarma ventilador abierto Tensión de red demasiado baja
13x Contacto relé alarma ventilador abierto Tensión de red demasiado alta
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
Giro Provocado por una Corriente de Aire en Sentido Contrario.
Cuando el ventilador esta parado (sin señal, sin alimentación eléctrica, etc..), el control del motor no interviene si el ventilador gira en sentido contrario (debido, por ejemplo, a un corriente de aire).
Si ponemos el ventilador en funcionamiento mientras gira en sentido contrario, primero el control reducirá las rotaciones de forma controlada hasta llegar al valor “0” (paro del ventilador). Después el control realizara un nuevo arranque en el sentido de giro adecuado.
Cuando más elevado sea el número de giros en sentido contrario, más tiempo necesitara el control para llegar a parar el ventilador.
En el caso de que el ventilador gire fuertemente en sentido contrario, es posible que el control no pueda lograr poner en marcha el ventilador en el sentido de giro adecuado.
Información
Conservación Y Reparación
Los trabajos de reparación deben ser realizados únicamente por personal especializado con la debida formación. ¡Cuando los maneje utilice zapatos de seguridad y guantes de protección!
En todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben observarse las normas de seguridad y protección de accidentes (EN 50 110, IEC 364).
¡Antes de trabajar en el ventilador, este debe separarse de la toma de corriente y asegurarse contra reinicio!
¡Mantenga las vías de circulación de aire del ventilador libres de obstáculos - ¡peligro a causa de objetos que salen disparados!
¡No realizar ningún trabajo de mantenimiento estando en marcha el ventilador!
Dependiendo del área de utilización y del medio transportado, el rodete está expuesto a un desgaste natural. Los sedimentos en el rodete pueden conducir a un desequilibrio y, por tanto, a daños (peligro de una rotura por fatiga). ¡El rodete puede explotar!
En caso de transportarse medios altamente agresivos para los que el producto no sea adecuado, existe el peligro de que se rompa el rodete a causa de la corrosión masiva. Los rodetes con este tipo de corrosión deben sustituirse de forma inmediata.
Los sedimentos en el motor, especialmente en las aletas refrigeradoras y en las cavidades del rotor, impiden una refrigeración adecuada provocando una desconexión prematura del motor. Por ello deben eliminarse a tiempo los sedimentos (Limpieza).
¡Intervalos de mantenimiento según el grado de suciedad del rodete!
Examine en períodos regulares el ventilador en cuanto a vibraciones mecánicas (recomendado cada 6 meses). Tenga en cuenta los valores límite indicados en ISO 14694 y lleve a cabo medidas de subsanación en caso de sobrepasarse estos (p.ej., equilibrado posterior por parte de personal experto).
Comprobar si existen fisuras en el rodete, especialmente en las costuras de soldadura. ¡Está prohibido el mantenimiento p.ej. por soldadura!
El ventilador y el motor no necesitan mantenimiento, “gracias” al uso de lubricación de por vida. Tras expirar la vida útil de la grasa (30-40.000 h aprox.) es necesario un cambio de rodamientos. Para esto, al igual que para todo fallo (p. ej. en el devanado o en el sistema electrónico), póngase en contacto con nuestro departamento de asistencia técnica. Las ruedas o aletas atornilladas solamente pueden ser cambiadas por personal autorizado del fabricante, este no
asume responsabilidad alguna por una reparación incorrecta.
Es necesaria la inspección regular, dado el caso con limpieza, para evitar el desequilibrio y el atascamiento de los orificios de evacuación de agua de condensación a causa de la suciedad.
¡No desconectar la tensión de red para que el ventilador pueda arrancar de nuevo! El arranque seguro de ventiladores no está garantizado si los mismos se impulsan en sentido
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
Limpieza
Peligro Debido a Corriente Eléctrica
Limpiar el área de circulación de aire del ventilador.
¡Precaución!
No utilizar productos de limpieza agresivos, disolventes del barniz.
Se debe evitar la entrada de agua al interior del motor o a los componentes electrónicos (p. ej. a través del contacto directo con juntas u orificios del motor), observar la clase de protección (IP).
Es necesario comprobar el paso libre de los orificios de evacuación de agua de condensación (si los hay) adecuados para la posición de montaje.
Si los trabajos de limpieza se realizan de forma no adecuada, en el caso de ventiladores no pintados/pintados no se asume ninguna garantía en lo que concierne a la formación de corrosión o adherencia de la pintura.
¡Para evitar la acumulación de humedad en el motor, antes del proceso de limpieza el ventilador debe funcionar como mínimo durante 1 hora a entre el 80 y el 100% del nº máximo de revoluciones!
¡Tras el proceso de limpieza, el ventilador debe funcionar durante 2 horas a entre el 80 y el 100 % del nº máximo de revoluciones para que se seque!
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS
AGUA-AIRE
LUBRICANTE DEL COMPRESOR
Compresores con refrigerante 407C utilizan sintético aceite poliéster. Cada fabricante de compresores tiene el aceite especificado para su producto. El compresor o el sistema no deben estar abiertos al aire más que 15 minutos. El aceite sintético de poliéster tiene la capacidad de absorber la humedad 100 veces más que el aceite mineral utilizado con R22.
Compresor Marca Carga de aceite Aceite Instalado en Voltaje
PG440X3CS Toshiba 0,95 l RB68AF 251 230.1
NE56VNHMT Mitsubishi 1,3 l MEL 56 351 230.1
NE56YDNMT Mitsubishi 1,3 l MEL 56 351 400.3
809.940.88 Sanyo 1,7 l FV68S 401 400.3
809.950.88 Sanyo 1,7 l FV68S 501 400.3
809.950.88 Sanyo 1,7 l FV68S 701 400.3
ZR94KCE TFD Copeland 2,5 l White Sontex 200LT 751 400.3
MTZ 125 Maneurop 3,9 l Maneurop 160PZ 1001 400.3
MTZ 160 Maneurop 3,9 l Maneurop 160PZ 1201 400.3
SZ 185 Maneurop 6,6 l Maneurop 160SZ 1501 400.3
MTZ 126 Maneurop 3,9 l Maneurop 160PZ 2002 400.3
MTZ 160 Maneurop 3,9 l Maneurop 160PZ 2402 400.3
ZR 19M3E Copeland 4,0 l Mobil EAL Arctic 22CC 3002 400.3
WPVZ - WPVBZ
EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS AGUA-AIRE
CARGA DE REFRIGERANTE
La unidad sale de fábrica con una carga completa de refrigerante 407C, para su funcionamiento.
En el caso de que durante la operación aparezcan síntomas de pérdida de refrigerante (perdida de capacidad, presostato de baja presión cortando) es necesario hacer prueba de fugas.
Si se detecta una fuga de gas es necesario retirar y recuperar completamente la carga de refrigerante. Presurizar el circuito con nitrógeno seco. Si no hay fugas hacer vació y deshidratación y después cargar con refrigerante.
Si es necesario añadir o recuperar refrigerante 407C debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se carga refrigerante en forma de gas o de vapor se van a crear condiciones incorrectas de la mezcla.
Las fugas deben repararse inmediatamente. Nunca sobrecargar refrigerante 407C.
Nunca utilizar el compresor como bomba de vació. El aceite extraído de sistema debe ser almacenado.
Después de detectar una fuga grande es necesario recuperar todo el refrigerante y enviar al fabricante para reciclar.
Jamás utilizar oxígeno para presurizar en ensayo de fugas. Él oxígeno reacciona violentamente con el aceite y puede producir explosión y ocasionar daños, heridas o incluso la muerte.
Cuando se procede a cargar o recuperar refrigerante es obligatorio asegurarse que el agua circule por el intercambiador de placas, para evitar posibilidad de congelación. En caso contrario pueden
dañarse las placas del intercambiador.
WPVZ - WPVBZ EQUIPOS AUTÓNOMOS COMPACTOS