Supplier: This manual must be given to the user of this product.
User: Before using this product, read instructions and save for future reference.
s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y
®ROHO
SOFFLEX
Cushion
ROHO, Inc. tiene una política de mejora continua de los productos y se reserva el derecho a modificar este documento. Una versión actual de este documento se encuentra disponible en www.roho.com.
Fabricado por ROHO, Inc.
100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429, www.roho.com. EE. UU.: 800-851-3449 • Fax: 888-551-3449 • Correo electrónico: [email protected]
Fuera de los EE. UU.: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518 • Correo electrónico: [email protected] © 2013, 2015 ROHO, Inc.
Las siguientes son marcas comerciales y marcas comerciales registradas de ROHO, Inc.: ROHO®, SOFFLEX® y
shape fitting technology®.
Los productos en este manual pueden estar cubiertos por una o más patentes y marcas comerciales de EE. UU. o extranjeras. Para más detalles, consulte en www.roho.com.
Uso Previsto 11
Advertencias y precauciones 11-12
Detalle de las piezas 12
Especificaciones del producto 13 Colocación y ajuste del cojín 14-15 Recambio y ajuste de la funda 16
Resolución de problemas 16 Limpieza y desinfección 17 Eliminación 18 Información de contacto 18 Política de devoluciones 18 Garantía limitada 18 Índice
ROHO
®Cojín SOFFLEX
®Manual De Operaciones
Proveedor: Este manual se debe entregar al usuario del producto.
Advertencias
• Examine la piel antes y después de utilizar el producto. Cualquier zona con enrojecimiento, moretones u oscurecimiento (en comparación con la piel normal) puede indicar el comienzo de la descomposición del tejido blando y debe ser atendida. SUSPENDER EL USO si la decoloración NO desaparece dentro de 30 minutos después de trasladarse el producto. Consulte a un profesional de atención médica de inmediato. • Controle la inflamación con frecuencia, al menos una vez al día.
• NO UTILIZAR el cojín inflado de menos o en exceso. Hacer esto reduce o elimina los beneficios del cojín y aumenta el riesgo para la piel y otros tejidos blandos. Si parece que el cojín no conserva el aire, consulte la sección RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si el cojín no conserva el aire, contáctese de inmediato con su cuidador clínico, distribuidor o con ROHO, Inc.
• NO UTILIZAR el cojín por encima de o en combinación con cualquier otro producto o material, a menos que se indique lo contrario en este manual. Hacer esto puede ocasionarle a la persona inestabilidad y propensión a las caídas. Si el cojín se siente inestable, vea la sección de RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS o consulte a su médico clínico con respecto al uso adecuado.
• El dispositivo acolchado y el cobertor del mismo, DEBEN ser de tamaños compatibles y se DEBEN utilizar como se instruye en este manual. DE NO SER UTILIZADOS DE ESTA MANERA, los beneficios que proporciona el cojín se verán reducidos o eliminados, incrementando el riesgo para la piel y otros tejidos suaves e incrementando el riesgo de caídas.
• NO colocar obstáculos (excepto por la funda para cojín provista por ROHO) entre la persona y el cojín. Hacer esto puede reducir la eficacia del producto. Consulte a su médico clínico con respecto al uso adecuado.
• NO UTILIZAR el cojín como dispositivo de flotación para el agua (por ejemplo, como salvavidas). El cojín NO lo sostendrá en el agua.
Uso Previsto
La Almohadilla SOFFLEX® de ROHO® (SOFFLEX®Cushion) es una superficie de apoyo para silla de
ruedas regulable, llena de aire, de diseño segmentado y su objetivo es ajustarse a la forma de una persona sentada para proporcionar la protección de la piel y el tejido blando. Tiene un límite de peso de 300 lb (136 kg) y la almohadilla debe tener un tamaño adecuado para la persona. ROHO, Inc. recomienda que se realice una evaluación por parte de un médico clínico que tenga experiencia en asientos, posiciones y movilidad a fin de: 1) determinar si el cojín es apropiado para el individuo y 2) determinar si se recomienda una plataforma sólida de asiento si se usa el cojín en una silla de ruedas con asiento tipo eslinga.
Los productos médicos ROHO, son diseñados con la intención de ser parte de un régimen completo para el cuidado. ROHO, Inc. recomienda que los doctores hagan recomendaciones de productos basándose en una evaluación de las necesidades médicas y terapéuticas del individuo, así como su condición.
Precaución
Detalle De Las Piezas
Para pedir piezas de repuesto: En los EE. UU., comuníquese con el departamento de Atención al cliente de ROHO, llame al proveedor del producto o visite la tienda The ROHO Store en www.therohostore.com. Fuera de los EE. UU., comuníquese con el distribuidor de ROHO en su país.
• Mantenga el cojín lejos de objetos filosos.
• NO exponga el cojín al calor intenso, llamas o cenizas calientes.
• Los cambios en la altitud puede requerir que se realicen ajustes en el cojín.
• Un cojín que ha estado bajo temperaturas de < 32°F/0°C puede presentar una rigidez inusual. Vea la sección de RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
• NO utilizar la válvula de inflado como manija para transportar o tirar del cojín.
• La utilización de una bomba, funda o kit de reparación que no sean los provistos por ROHO, Inc., pueden anular la garantía del producto.
• La exposición prolongada al ozono puede degradar algunos de los materiales utilizados en la fabricación de este producto, afectar su rendimiento y anular la garantía del producto.
Contenido del paquete: Cojín
Kit de reparación Manual de operaciones Tarjeta de registro del producto Bomba manual Funda Válvula de inflado Product Registration Card ESPAÑOL
Tabla de tamaños:
Artículo N.° Ancho (A) x Profundidad (B)
in. cm SFLX1616C 16,25 x 16,25 41,5 x 41,5 SFLX1618C 16,25 x 18,25 41,5 x 46,5 SFLX1717C 17,25 x 17,25 44,0 x 44,0 SFLX1816C 18,25 x 16,25 46,5 x 41,5 SFLX1818C 18,25 x 18,25 46,5 x 46,5 SFLX2018C 20,25 x 18,25 51,5 x 46,5
Para obtener información sobre tamaños adicionales: En los EE. UU., comuníquese con el departamento de Atención al cliente de ROHO o llame al proveedor del producto. Fuera de los EE. UU., comuníquese con el distribuidor de ROHO en su país.
Peso promedio del cojín = 0,75 lbs. (0,3 kg) sobre la base de un cojín de SFLX1816C
*Nota: Todas las medidas son aproximadas.
Especificaciones Del Producto*
Materiales:
Cojín: Poliuretano con válvula de inflado de latón niquelado.
Funda: Parte superior de tela elástica en ambos lados, laterales de tela separadora con cremallera y base antideslizante con sujetadores de velcro para ayudar a fijar el cojín a la silla. Consulte la etiqueta de cuidados que acompaña a la funda para ver el contenido de los materiales.
SOFFLEX Cushion cumple con los requisitos en cuanto a la inflamabilidad CAL 117, EN-1021-1 y EN-1021-2, EN-597-1 y EN-597-2.
Notas:
Rango de altura de las celdas: 2,50 in. - 3,00 in. (6,5 cm - 7,5 cm) Ancho (A) y profundidad (B):
• Medido de borde a borde
• Incluye un perímetro de 0,25 in. (1,0 cm) A
Gire la válvula de inflado en sentido antihorario para abrir.
Colocación Y Ajuste Del Cojín
Deslice la boquilla de goma de la bomba sobre la válvula.
Infle el cojín hasta que comience a arquearse ligeramente hacia arriba.
Coloque el cojín sobre la silla de ruedas con las celdas del lado de arriba y la válvula en la esquina frontal izquierda. Apriete la boquilla de la bomba y gire la válvula de inflado en sentido horario para cerrar. Retire la bomba.
4
1
FRENTE2
FRENTE3
FRENTE ESPAÑOLLa persona debe sentarse en la silla de ruedas en la posición normal de sentado. Compruebe que el cojín esté centrado debajo de la persona y que tenga el tamaño adecuado tanto para la persona como para la silla de ruedas.
Gire la válvula en sentido horario para cerrar.
Colocación Y Ajuste Del Cojín (Continuación)
Deslice la mano entre la superficie del cojín y la cola de la persona.
Levante un poco la pierna de la persona y toque la prominencia ósea más baja. Baje la pierna hasta la posición de sentado. Gire la válvula en sentido antihorario para dejar salir el aire, mientras mantiene la mano debajo de la prominencia ósea más baja de la persona.
Suelte el aire hasta que apenas pueda mover las puntas de los dedos.
INFLADO: El cojín es más eficaz cuando hay 0.5 in. to 1,0 in. (1,5 cm to 2,5 cm) de aire entre la prominencia ósea más baja de la persona y la superficie del asiento.
7
FRENTE5
ATRÁS6
ATRÁS FRENTERecambio Y Ajuste De La Funda
No conserva el aire: Infle el cojín. Confirme que la válvula esté completamente cerrada (gire la válvula en sentido horario). Busque si hay agujeros. Si encuentra agujeros grandes o fugas, consulte la GARANTÍA LIMITADA. Si no se ven agujeros, siga las instrucciones en el kit de reparación que acompaña el producto.
Incómodo/Inestable: Confirme que:
• el cojín no esté inflado de más; consulte la sección AJUSTE. • las celdas y la parte superior de la funda estén hacia arriba. • el cojín esté centrado debajo de la persona.
• el cojín tenga el tamaño adecuado para la persona y la silla de ruedas.
Permita que el usuario se siente sobre el cojín durante al menos una hora para que se acostumbre a la textura de la superficie del producto y a la inmersión en las celdas de aire. El cojín se desliza sobre la silla de ruedas: Asegúrese de que la superficie antideslizante de la funda del cojín esté boca abajo. Consulte las etiquetas de las instrucciones en el cojín y la funda.
El cojín está rígido: Permita que el cojín esté a temperatura ambiente. Abra la válvula de la esquina. Enrolle y desenrolle el cojín hasta que el poliuretano esté suave y flexible de nuevo. Repita las instrucciones de AJUSTE antes de utilizarlo.
Resolución De Problemas
Aunque no se requiere una funda, se incluye una con cada SOFFLEX Cushion para ayudar a evitar que las celdas del cojín sobresalgan del asiento de la silla de ruedas y para ayudar en los traslados hacia placas deslizantes.
Una vez que esté correctamente colocado, el cojín quedará sobre la silla (material antideslizante sobre la parte de abajo) con todas las celdas cubiertas y las cuatro esquinas de la base del cojín expuestas.
Para cambiar la funda:
1
2
2 1
Para quitar la funda: ESPAÑOL
La figura de la persona sentada, muestra la orientación normal.
• Cuando le sea posible utilice el sujetador o velcro para asegurar el cobertor un poco más a la superficie donde se va a sentar.
La limpieza y la desinfección son dos procesos separados. La limpieza debe preceder a la desinfección. NOTA: Antes de que lo utilice otra persona, limpie, desinfecte y verifique el correcto
funcionamiento del producto.
Cuidado de la funda: Antes de limpiar y desinfectar, retire las piezas del sujetador de velcro de la
parte inferior de la funda y ponga al revés la funda. Lave con colores similares.
Para limpiar la funda: Lave a máquina con agua tibia (40 °C) con detergente
suave, en el programa de lavado para prendas delicadas, o limpie con detergente neutro y agua tibia. Secar a baja temperatura.
Para desinfectar la funda: Lave a mano con agua tibia
usando 1 parte de lejía líquida de uso doméstico por 9 partes de agua. Enjuague completamente. La funda también se puede lavar a máquina en agua caliente (60
°C), en el programa de lavado para prendas delicadas, para desinfectar. Secar a baja temperatura.
Para limpiar el cojín a mano: Lave a mano con agua tibia (40 °C).
Utilice jabón líquido suave para manos, detergente líquido para lavavajillas, para ropa o multiuso que se use para limpieza general. Utilice un cepillo de cerdas suaves y plásticas, una esponja o un paño para fregar suavemente todas las superficies del cojín. Enjuague con
agua limpia. Deje secar al aire. NO seque a máquina. NO exponga a la luz directa del sol. Para desinfectar el cojín a mano: Repita las instrucciones de
limpieza utilizando una parte de cloro líquido de uso doméstico por cada nueve partes de agua. NO utilice autoclave. O bien,
Para desinfectar el cojín a máquina: Desinfle el cojín al abrir la válvula
y enrollar el cojín, comenzando por la esquina opuesta a la válvula. Cuando el cojín esté desinflado, cierre la válvula. Sitúe el cojín en la bolsa para lavado. Cierre la bolsa para lavado. Lave a máquina con
agua caliente (60 °C) o utilice el ciclo desinfectante. Configuración de la máquina: utilice detergente suave, ciclo suave sin centrifugado. Deje secar al aire. NO seque a máquina. NO exponga a la luz
directa del sol. NO utilice autoclave.
Para esterilizar el cojín: Siga las instrucciones de limpieza y desinfección. Los productos ROHO
no se envasan en condiciones estériles y no está previsto ni se requiere que se esterilicen antes de usarlos. Las temperaturas altas aceleran el envejecimiento y pueden causar daños al montaje del producto. Si el protocolo de la institución exige la esterilización, abra la válvula y use la temperatura más baja posible durante el menor tiempo posible. Se prefiere la esterilización por gas a la autoclave de vapor, pero no se recomienda ninguno. En cualquier proceso que utilice presión, garantice que todas las válvulas estén abiertas para evitar dañar el producto. ROHO, Inc. desaconseja los métodos de esterilización que utilicen temperaturas mayores a 160°F (71°C) para los productos de poliuretano.
Limpieza Y Desinfección
ADVERTENCIA: Si utiliza lavandina, siga las indicaciones de seguridad en el envase de la lavandina. PRECAUCIÓN:
NO:
• utilizar abrasivos como lana de acero o almohadillas abrasivas.
• utilizar productos de limpieza que contengan petróleo o solventes orgánicos como la acetona, tolueno, metiletil-cetona (MEC), nafta, líquidos para limpieza en seco, removedores de adhesivo.
• utilizar detergentes cáusticos para lavavajillas automático. • permitir el ingreso de agua o solución de limpieza.
• exponer el producto a métodos de limpieza con gas ozono o luz ultravioleta.
40C 40C 1:9 + 40C 60C O bien 60C 1:9 40C + O bien
Política De Devoluciones
Todos los productos devueltos deben estar nuevos y sin usar, se requiere la autorización previa de ROHO Inc. y están sujetos a cargos por devolución. Antes de devolver el producto: En los EE. UU., contáctese con nuestro Departamento de Servicio de Garantía. Fuera de los EE. UU.,
contáctese con el distribuidor de ROHO en su país.
Garantía Limitada
¿Qué está cubierto? ROHO, Inc. cubre cualquier defecto en los materiales o mano de obra del producto. ¿Durante cuánto tiempo? 18 meses a partir de la fecha de la compra original del producto, con excepción
de la funda, que tiene una garantía limitada de 6 meses.
¿Qué no está cubierto? Un producto que ha sido utilizado incorrectamente, dañado por un accidente, o
dañado por "un acto de la naturaleza", por ejemplo, inundaciones, tornados, terremotos, incendios. Cualquier sustitución de los accesorios de los productos suministrados o modificación del producto anulará la garantía.
Qué debe hacer el cliente. Dentro de los EE. UU., el cliente debe contactarse con el Departamento de
Servicios de Garantía de ROHO, Inc. Nota: Todos los artículos enviados a ROHO, In. sin autorización previa
no serán devueltos al cliente. Fuera de los EE. UU., comunicarse con el distribuidor de ROHO en su país. ¿Preguntas? Vea la sección de INFORMACIÓN DE CONTACTO.
Descargo de responsabilidad. Cualquier garantía implícita, incluyendo la COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN
PARA UN FIN PARTICULAR, se limita al mismo periodo que los tipos de productos mencionados anteriormente en la sección "Por cuánto tiempo", y cualquier acción por incumplimiento de estas garantías o de cualquier garantía expresa en este documento debe ser iniciada dentro de ese tiempo. ROHO, Inc. no se responsabiliza por los daños accidentales o consecuentes con respecto a la pérdida económica de la propiedad, ya sea como resultado del incumplimiento de las garantías expresas o implícitas o de otro tipo.
Sus derechos y el efecto de esta garantía sobre ellos. Esta garantía limita la duración de todas
las garantías implícitas según lo indicado anteriormente y limita o excluye la indemnización por los daños incidentales o consecuentes. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, de modo que es posible que esas disposiciones no se apliquen a usted. Aunque esta garantía le otorga derechos legales específicos, es posible que también tenga otros derechos que varían de jurisdicción a jurisdicción.
Eliminación
Si se utilizan y eliminan adecuadamente, los componentes de los productos en este manual no están asociados a ningún riesgo ambiental conocido. Elimine el producto o los componentes de acuerdo a las normativas vigentes en su jurisdicción. NO INCINERAR.
Información De Contacto:
En los EE. UU.:
Servicio de garantía y atención al cliente de ROHO:
Teléfono: 800-851-3449 Fax: 888-551-3449
Servicio de garantía: [email protected] Atención al cliente: [email protected]
Nota: Si se indica la devolución de algún producto, enviarlo a:
ROHO, Inc.
1501 South 74th Street Belleville, IL 62223
Fuera de los EE. UU.: ROHO International:
[email protected] Teléfono: 618-277-9150 Fax: 618-277-6518 O visite www.roho.com para ver una lista de los distribuidores de ROHO International
1501 South 74th Street, Belleville, IL 62223-5900, USA Administrative Offices:
100 North Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, USA U.S.: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449 Outside U.S.: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518
www.roho.com
T20214 Revision: 02/02/15 Print Date: Qty: