Manual de instrucciones 51077671
DFG/TFG 316/320/425/430/435
E 08.07-
09.08
0108.E
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
F
Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.M
Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.Z
Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.t Marca de identificación de equipamiento de serie.
o Marca de identificación de equipamiento adicional.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo.
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com
0108.E
I 1
0708.E
Índice
A Uso previsto
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso ... B 1 2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ... B 2 2.1 Vehículo ... B 3 3 Datos técnicos de la ejecución estándar ... B 5 3.1 Datos de potencia DFG 316-320 ... B 5 3.2 Datos del motor ... B 12 3.3 Bandaje ... B 14 3.4 Versiones con mástil de elevación ... B 15 3.5 Normas EN ... B 18 3.6 Condiciones de empleo ... B 18 4 Lugares de marcación y placas de características ... B 19 4.1 Placa de características, vehículo ... B 20 4.2 Diagrama de cargas del vehículo ... B 20 4.3 Diagrama de cargas del equipo accesorio ... B 21 C Transporte y primera puesta en servicio
1 Carga mediante grúa ... C 1 2 Protección del vehículo durante el transporte ... C 2 3 Primera puesta en servicio ... C 3 4 Remolcamiento del vehículo ... C 3 D Llenado del depósito del vehículo
1 Normas de seguridad para el manejo de combustible ... D 1 2 Llenado de combustible diesel ... D 2 3 Cambie la bombona de gas propulsor ... D 3
0708.E I 2
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ... E 1 2 Descripción de los elementos de manejo e indicación ... E 3 3 Puesta en servicio del vehículo ... E 8 3.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria ... E 8 3.2 Vehículos con espacio reducido para la cabeza X (o) ... E 8 3.3 Ajuste del asiento del conductor ... E 10 3.4 Cinturón de seguridad ... E 11 3.5 Ajuste de la columna de dirección ... E 13 3.6 Arranque del vehículo ... E 14 3.7 Proceso de arranque TFG ... E 15 3.8 Proceso de arranque DFG ... E 16 3.9 Indicaciones de anomalías durante el servicio ... E 18 3.10 Apagado del motor1. ... E 20 4 El trabajo con la carretilla ... E 21 4.1 Normas de seguridad para la circulación ... E 21 4.2 Marcha ... E 23 4.3 Direccionamiento ... E 25 4.4 Frenado ... E 25 4.5 Manejo del mástil de elevación y del equipo accesorio ... E 26 4.6 Recogida, transporte y colocación de las unidades de carga ... E 30 4.7 Estacionamiento seguro del vehículo ... E 34 4.8 Arrastre de remolques ... E 36 5 Ayuda en caso de fallos ... E 37 F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ... F 1 2 Normas de seguridad para el mantenimiento ... F 1 3 Mantenimiento e inspección ... F 3 4 Lista de comprobación para el mantenimiento de las
series DFG/TFG ... F 4 5 Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie DFG ... F 6 6 Lista de comprobación para el mantenimiento de la serie TFG ... F 8 7 Especificación sobre el líquido refrigerante ... F 10 8 Datos sobre el combustible - DFG ... F 11 9 Esquema de lubricación ... F 12 9.1 Materiales de servicio ... F 13 10 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ... F 15 10.1 Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento
y reparación ... F 15 10.2 Capó del motor ... F 16 10.3 Ayuda de arranque ... F 16 10.4 Mantenimiento del motor DFG ... F 17 10.5 Mantenimiento del motor TFG ... F 21 10.6 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ... F 24
I 3
0708.E
10.7 Llave de vaciado de la instalación de gas ... F 25 10.8 Comprobación del nivel de refrigerante ... F 26 10.9 Comprobación de la concentración de líquido refrigerante ... F 27 10.10 Llenado del sistema de refrigeración ... F 27 10.11 Limpieza y cambio del cartucho del filtro de aire ... F 28 10.12 Transmisión - DFG/TFG ... F 29 10.13 Frenos ... F 30 10.14 Comprobación de la sujeción de las ruedas ... F 31 10.15 Instalación hidráulica ... F 31 10.16 Limpieza y cambio del dispositivo de ventilación del depósito
del sistema hidráulico ... F 31 10.17 Instalación eléctrica ... F 32 11 Sistema de escape ... F 36 12 Nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o de
mantenimiento ... F 36 13 Paralización de la carretilla ... F 36 13.1 Medidas previas a la paralización ... F 36 13.2 Medidas durante la paralización ... F 37 13.3 Nueva puesta en servicio después de la paralización ... F 37 14 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras
acontecimientos extraordinarios ... F 38 15 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ... F 38 16 Instrucciones de uso del filtro de partículas diesel HUSS
de la serie FS-MK ... F 39 16.1 Indicaciones generales importantes ... F 39 16.2 Indicaciones de seguridad importantes ... F 39 16.3 Descripción de funcionamiento ... F 40 16.4 Manejo del control HUSS ... F 41 16.5 Instrucciones de manejo del control HUSS ... F 42 16.6 Regeneración ... F 43 16.7 Mantenimiento ... F 45
0708.E I 4
A 1
08.07.E
A Uso previsto
Z
La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.Dicho vehículo debe utilizarse, manejarse y mantenerse de conformidad con lo señalado en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a las personas, al equipo o a otros bienes materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo o en ambientes corrosivos.
Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla elevadora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé al vehículo exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceras personas. Además, tiene que vigilar que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. Si se utilizan carretillas accionadas por motores de combustión en estancias cerradas, los usuarios deberán tener en cuenta las regulaciones legales vigentes, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan leído y comprendido este manual de instrucciones.
M
En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio, se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa autorización por parte del Servicio Postventa del fabricante.Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones de la carretilla, o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que solicitar una autorización a las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.
Cargas remolcadas y arrastradas: al vehículo sólo se podrán acoplar cargas para remolcar o arrastrar que estén autorizadas para dicho vehículo.
08.07.E A 2
B 1
0708.E
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
Las carretillas elevadoras de horquilla de la serie DFG/TFG son carretillas elevadoras de horquilla con asiento para el conductor, con una estructura de 4 ruedas y un motor de combustión. Los vehículos de la serie DFG están equipados con motores Diesel y los vehículos de la serie TFG, con motores Otto para el servicio con gas propulsor.
El modelo DFG/TFG 316-435 está dotado de un accionamiento hidrodinámico.
El pedal izquierdo ofrece una combinación de la marcha lenta y el pedal del freno, y activa la función de elevación rápida durante la marcha lenta. El pedal central es un pedal de freno estándar a la vez que un pedal de freno de emergencia.
La capacidad de carga depende del tipo. La carga máxima que se puede recoger consta en la denominación de tipo. Así, el modelo DFG/TFG puede soportar 316 cargas de hasta 1600 kg y el modelo DFG/TFG, 435 cargas de hasta 3.500 kg.
Tipos de vehículo y capacidad de carga máxima:
*) Los diagramas de cargas colocados en el vehículo son de obligado cumplimiento en lo que a la capacidad de carga respecta.
Tipo Capacidad de carga máx. *) Centro de gravedad de la carga
DFG/TFG 316 1600 kg 500 mm
DFG/TFG 320 2000 kg 500 mm
DFG/TFG 425 2500 kg 500 mm
DFG/TFG 430 3000 kg 500 mm
DFG/TFG 435 3500 kg 500 mm
0708.E B 2
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 t Asiento del conductor 8 t Horquilla de carga 2 t Columna de dirección 9 t Portador de horquilla 3 t Tablero de instrumentos 10 t Eje de tracción 4 t Tejadillo protector del conductor 11 t Cubierta del motor 5 t Mástil de elevación 12 t Eje de dirección 6 t Cadena de carga 13 t Enganche del remolque
7 t Cilindro elevador 14 t Contrapeso
7
1 2 3 4
9
10
11 13
14 12
8 6 5
B 3
0708.E
2.1 Vehículo
Chasis y estructura: el chasis estable y resistente al alabeo, que lleva integrados de manera segura los agregados y los elementos de manejo, concede al vehículo una alta seguridad estática.
Un capó que se abre con un amplio ángulo (11) facilita la ejecución de las tareas de mantenimiento y cuidado. El depósito de aceite hidráulico está situado en el lado derecho, y el depósito de combustible de la serie DFG va integrado en el lado opuesto del chasis. La bombona de gas propulsor para la serie TFG se fija sobre el contrapeso (14) en un soporte. El sistema de escape impide que los gases de escape penetren en la plaza del conductor.
Plaza del conductor: un escalón antideslizante y el mango del montante del tejadillo protector del conductor permiten subir y bajar del vehículo fácilmente. El tejadillo protector del conductor (4) protege al conductor. En el asiento del conductor (1) se pueden ajustar el grado de amortiguación y la posición del asiento y, en la columna de dirección (2), la inclinación del volante de dirección. El sencillo manejo gracias a la ergonómica disposición de los reguladores y la estabilidad frente a sacudidas de la cabina del conductor hacen que éste esté sometido a un esfuerzo mínimo. Las indicaciones de control y de advertencia del tablero de instrumentos (3) permiten vigilar el sistema durante el servicio. Gracias a ello, el nivel de seguridad es muy elevado.
F
Antes de arrancar la carretilla elevadora de horquilla, se debe comprobar si el tejadillo protector del conductor presenta fisuras y, en caso de estar dañado, debe ser reparado o sustituido.Motor: motores de marcha silenciosa y refrigerados por agua, de alto rendimiento con un bajo consumo. La serie DFG lleva integrados unos motores diesel que presentan una combustión muy limpia del combustible sean cuales sean las condiciones de servicio, y unos índices de humo por debajo del límite de seguridad.
La serie TFG está dotada de unos motores Otto con unos valores de gases de escape residuales muy reducidos.
Grupo de tracción: un sistema de transmisión conmutable bajo carga con un radiador del aceite de la transmisión y un convertidor de par de giro se encuentra directamente embridado en el motor. Ese sistema transmite la fuerza al eje de tracción (10).
Con el conmutador del sentido de la marcha situado en la palanca izquierda de mando hidráulico se ajustan la marcha hacia delante y la marcha atrás o la posición neutra.
Dirección: la dirección hidrostática compuesta de un cilindro de dirección integrado en el eje de dirección (12). El eje de dirección está colocado de forma oscilante en el chasis, de modo que se consiga una buena adherencia de las ruedas al suelo incluso en los trayectos irregulares.
Frenos: con el pedal del freno se activan hidráulicamente dos frenos de tambor que actúan sobre las ruedas motrices. Con el pedal de marcha lenta/freno también pueden activarse los frenos de tambor, aunque sólo está pensado como un asistente de marcha lenta y no debería utilizarse como freno normal. El reajuste de los frenos de tambor en caso de desgaste se realiza automáticamente. Accionando la palanca del freno de estacionamiento, éste actúa mecánicamente a través de los cables Bowden sobre los frenos de tambor.
0708.E B 4
Ruedas: todas las ruedas se encuentran dentro del contorno del vehículo. Para el bandaje, se pueden emplear opcionalmente neumáticos de goma o superelásticos.
Instalación hidráulica: la bomba de ruedas dentadas de la instalación hidráulica es accionada por el motor mediante una toma de fuerza secundaria. El número de revoluciones de la bomba y, con ello, la cilindrada, se regulan mediante el régimen del motor con el pedal del acelerador.
El control de las funciones hidráulicas se lleva a cabo mediante la palanca de mando a través de una válvula de control múltiple.
Instalación eléctrica: la instalación de 12 voltios se compone de una batería de arranque y un generador trifásico con regulador integrado. El dispositivo antirrepetición del arranque impide que se efectúe una maniobra errónea durante el arranque y el interruptor de seguridad permite arrancar el motor únicamente cuando el conmutador del sentido de la marcha esté en la posición neutra. Los motores diesel llevan integrado un dispositivo de precalentamiento rápido, y los motores de gas propulsor poseen un sistema de encendido electrónico sin contactos para arrancar el motor rápidamente y sin problemas. El motor se apaga con el conmutador de encendido/arranque.
Mástil de elevación (5): nuestro objetivo es optimizar la visibilidad. Los perfiles de acero de alta resistencia son estrechos, cosa que se aprecia de manera especial en el caso de los mástiles de elevación de tres etapas, que ofrecen una buena visión de las horquillas. En el caso de los portadores de horquilla se persiguen esos mismos buenos resultados.
El mástil de elevación y el portador de horquilla funcionan sobre unos rodillos de apoyo transversales permanentemente lubricados que, gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Equipos accesorios: es posible dotar al producto de unos equipos accesorios mecánicos e hidráulicos (equipamiento adicional).
B 5
0708.E
3 Datos técnicos de la ejecución estándar
Z
Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198. Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.3.1 Datos de potencia DFG 316-320
Datos de potencia TFG 316-320
Denominación DFG 316 DFG 320
Q Capacidad de carga 1600 2000 kg
C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 mm Velocidad de marcha
con / sin carga 18/19 18/19 km/h
Velocidad de elevación
con / sin carga 0,6/0,62 0,6/0,62 m/s
Velocidad de descenso
con / sin carga 0,55/0,49 0,55/0,49 m/s
Capacidad de inclinación
con / sin carga 23 20 %
Denominación TFG 316 TFG 320
Q Capacidad de carga 1600 2000 kg
C Distancia al centro de gravedad de la carga 500 500 mm Velocidad de marcha
con / sin carga 18/19 18/19 km/h
Velocidad de elevación
con / sin carga 0,6/0,63 0,6/0,63 m/s
Velocidad de descenso
con / sin carga 0,55/0,49 0,55/0,49 m/s
Capacidad de inclinación
con / sin carga 25 22 %
0708.E B 6
Datos de potencia DFG/TFG 425-435
Denominación DFG 425 DFG 430 DFG 435
Q Capacidad de carga 2500 3000 3500 kg
C Distancia al centro de gravedad
de la carga 500 500 500 mm
Velocidad de marcha
con / sin carga 17/19 18/19 18/19 km/h
Velocidad de elevación
con / sin carga 0,59/0,60 0,53/0,59 0,49/0,53 m/s Velocidad de descenso
con / sin carga 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s Capacidad de inclinación
con / sin carga 27 23 18 %
Denominación TFG 425 TFG 430 TFG 435
Q Capacidad de carga 2500 3000 3500 kg
C Distancia al centro de gravedad
de la carga 500 500 500 mm
Velocidad de marcha
con / sin carga 17/19 18/19 18/19 km/h
Velocidad de elevación
con / sin carga 0,5/0,6 0,46/0,55 0,41/0,51 m/s
Velocidad de descenso
con / sin carga 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s Capacidad de inclinación
con / sin carga 27 23 19 %
B 7
0708.E
0708.E B 8
Dimensiones DFG
Denominación DFG 316 DFG 320
a/2 Distancia de seguridad 100 100 mm
h1 Altura del mástil de elevación sin extender 2185 2185 mm
h2 Elevación libre 150 150 mm
h3 Carrera de elevación 3300 3300 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 3920 3920 mm h6 Altura por encima del tejadillo protector 2145 2145 mm h7 Altura del asiento (punto de índice del asiento) 1049 1049 mm
L1 Longitud incluyendo la horquilla 3386 3416 mm
L2 Longitud incluyendo la parte posterior de
la horquilla 2236 2266 mm
b1 Anchura total 1080 1080 mm
e Anchura de la horquilla 100 100 mm
m1 Altura sobre el suelo con carga debajo
del mástil de elevación 120 120 mm
m2 Altura sobre el suelo en el centro de
la distancia entre ruedas 130 130 mm
Ast Ancho del pasaje de trabajo
con palets de 800 x 1200 longitudinalmente 3618 3640 mm Ast Ancho del pasaje de trabajo
con palets de 1200 x 800 transversalmente 3818 3840 mm
Wa Radio de giro 2020 2042 mm
x Distancia de carga 398 398 mm
y Distancia entre ruedas 1495 1495 mm
Tara 2870 3280 kg
B 9
0708.E
Dimensiones DFG
Denominación DFG 425 DFG 430 DFG 435
a/2 Distancia de seguridad 100 100 100 mm
h1 Altura del mástil de elevación sin
extender 2080 2080 2180 mm
h2 Elevación libre 150 150 150 mm
h3 Carrera de elevación 2900 2900 3100 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 3685 3685 3885 mm h6 Altura por encima del tejadillo protector 2220 2250 2250 mm
h7 Altura de asiento 1068 1068 1068 mm
L1 Longitud incluyendo la horquilla 3690 3810 3945 mm L2 Longitud incluyendo la parte posterior
de la horquilla 2540 2660 2795 mm
b1 Anchura total 1174 1300 1300 mm
e Anchura de la horquilla 120 125 125 mm
m1 Altura sobre el suelo con carga debajo
del mástil de elevación 125 125 125 mm
m2 Altura sobre el suelo en el centro de la
distancia entre ruedas 130 140 140 mm
Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets
de 800 x 1200 longitudinalmente 4215 4331 4511 mm Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets
de 1200 x 800 transversalmente 3900 4015 4195 mm
Wa Radio de giro 2290 2370 2550 mm
x Distancia de carga 473 515 515 mm
y Distancia entre ruedas 1685 1685 1785 mm
Tara 4290 4730 5098 kg
0708.E B 10
Dimensiones TFG
Denominación TFG 316 TFG 320
a/2 Distancia de seguridad 100 100 mm
h1 Altura del mástil de elevación sin extender 2185 2185 mm
h2 Elevación libre 150 150 mm
h3 Carrera de elevación 3300 3300 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 3920 3920 mm h6 Altura por encima del tejadillo protector 2145 2145 mm h7 Altura de asiento (punto de índice del asiento) 1049 1049 mm
L1 Longitud incluyendo la horquilla 3386 3416 mm
L2 Longitud incluyendo la parte posterior de la
horquilla 2236 2266 mm
b1 Anchura total 1080 1080 mm
e Anchura de la horquilla 100 100 mm
m1 Altura sobre el suelo con carga debajo del
mástil de elevación 120 120 mm
m2 Altura sobre el suelo en el centro de la
distancia entre ruedas 130 130 mm
Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets de 800
x 1200 longitudinalmente 3618 3640 mm
Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets de
1200 x 800 transversalmente 3818 3840 mm
Wa Radio de giro 2020 2042 mm
x Distancia de carga 398 398 mm
y Distancia entre ruedas 1495 1495 mm
Tara 2840 3250 kg
B 11
0708.E
Dimensiones TFG
Denominación TFG 425 TFG 430 TFG 435
a/2 Distancia de seguridad 100 100 100 mm
h1 Altura del mástil de elevación sin
extender 2080 2080 2180 mm
h2 Elevación libre 150 150 150 mm
h3 Carrera de elevación 2900 2900 3100 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 3685 3685 3885 mm h6 Altura por encima del tejadillo protector 2220 2250 2250 mm
h7 Altura del asiento 1068 1068 1068 mm
L1 Longitud incluyendo la horquilla 3690 3810 3945 mm L2 Longitud incluyendo la parte posterior
de la horquilla 2540 2660 2795 mm
b1 Anchura total 1174 1300 1300 mm
e Anchura de la horquilla 120 125 125 mm
m1 Altura sobre el suelo con carga debajo
del mástil de elevación 125 125 125 mm
m2 Altura sobre el suelo en el centro de la
distancia entre ruedas 130 140 140 mm
Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets
de 800 x 1200 longitudinalmente 4215 4331 4511 mm Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets
de 1200 x 800 transversalmente 3900 4015 4195 mm
Wa Radio de giro 2290 2370 2550 mm
x Distancia de carga 473 515 515 mm
y Distancia entre ruedas 1685 1685 1785 mm
Tara 4190 4630 4998 kg
0708.E B 12
3.2 Datos del motor Motor - DFG 316 - 320
Motor DFG 425-435
Tipo S4Q2 cuatro cilindros
Secuencia de encendido 1 3 4 2
Cilindrada 2505 cc
Número de revoluciones regulable 2350 r.p.m. (sin carga) 680 r.p.m. (marcha en vacío)
Holgura de válvula Admisión y escape de 0,25 mm en frío
Cantidad de aceite 8,0 l
Volumen del depósito 48 l
Cantidad de líquido refrigerante 5,5 l + sistema = 14,0 l
Tipo S4S cuatro cilindros
Secuencia de encendido 1 3 4 2
Cilindrada 3331 cc
Número de revoluciones regulable 2350 r.p.m. (sin carga) 680 r.p.m. (marcha en vacío)
Holgura de válvula Admisión y escape de 0,25 mm en frío
Cantidad de aceite 10,0 l
Volumen del depósito 58 l
Cantidad de líquido refrigerante 5,5 l + sistema = 15,0 l
B 13
0708.E
Motor - TFG 316-320
Motor TFG 425-435
Tipo 2,1 L L4 cuatro cilindros, cuatro tiempos,
gas propulsor Secuencia de encendido 1 3 4 2
Cilindrada 2065 cc
Número de revoluciones regulable 2700 ±50 r.p.m. (sin carga) 850 ±50 r.p.m. (marcha en vacío) Holgura de válvula Admisión y escape de 0,38 mm en
caliente Tipo de bujías de encendido NGH FR2A-D Separación de los electrodos
de las bujías 0,8 – 0,9 mm
Cantidad de aceite 3,8 litros
Cantidad de líquido refrigerante 3,5 litros + sistema = 13 litros
Tipo 2,5 L L4 cuatro cilindros, cuatro tiempos,
gas propulsor Secuencia de encendido 1 3 4 2
Cilindrada 2488 cc
Número de revoluciones regulable 2700 ±50 r.p.m. (sin carga) 850 ±50 r.p.m. (marcha en vacío) Holgura de válvula Admisión y escape de 0,38 mm en
caliente Tipo de bujías de encendido NGH FR2A-D Separación de los electrodos
de las bujías 0,8 - 0,9 mm
Cantidad de aceite 3,8 litros
Cantidad de líquido refrigerante 3,5 litros - sistema = 13 litros
0708.E B 14
3.3 Bandaje
Z
Tipos de neumático admisibles: sólo podrán utilizarse los neumáticos autorizados por el fabricante de la carretilla; en caso de duda deberá consultar al servicio técnico local de JH.Neumáticos de bandaje macizo SE
(= macizo)
DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
Eje motriz 6.50-10 6.50-10
Eje de dirección 18x7-8 18x7-8
Neumáticos de aire (neumáticos de bandas diagonales)
DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
Eje motriz 6-50-10 14PR 6-50-10 14PR
Eje de dirección 18x7-8 14PR 18x7-8 14PR
Presión de los neumáticos DFG/TFG 316 DFG/TFG 320
Eje motriz 10 bar 10 bar
Eje de dirección 9,0 bar 9,0 bar
Neumáticos de bandaje
macizo SE (= macizo) DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
Eje motriz 7,00x12 28x9-15 250x15
Eje de dirección 6,50x10 6,50x10 6,50x10
Neumáticos de aire (neumáticos de bandas diagonales)
DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
Eje motriz 7,00x12 16PR 28x9-15 14PR 250x15 16PR
Eje de dirección 6,50x10 14PR 6,50x10 14PR 6,50x10 14PR Presión de los neumáticos DFG/TFG 425 DFG/TFG 430 DFG/TFG 435
Eje motriz 10,0 bar 9,0 bar 8,25 bar
Eje de dirección 10,0 bar 10,0 bar 10,0 bar
B 15
0708.E
3.4 Versiones con mástil de elevación (todas las medidas en mm)
DFG/TFG 316/320
Tabla de mástiles de elevación VDI 3596
Denominación
Carrera de elevación
h3
Elevación libre
h2
Altura total sin extender
h1
Altura total extendido
h4
ZT
2900 150 1985 3520
3100 150 2085 3720
3300 150 2185 3920
3600 150 2335 4220
3800 150 2435 4420
4000 150 2535 4620
4500 150 2835 5120
5000 150 3085 5620
5500 150 3435 6120
5800 150 3635 6420
ZZ
2900 1290 1940 3550
3100 1390 2040 3750
3300 1490 2140 3950
3600 1640 2290 4250
3800 1740 2390 4450
4000 1840 2490 4650
4500 2140 2790 5150
DZ
4200 1290 1940 4850
4350 1340 1990 5000
4500 1390 2040 5150
4800 1490 2140 5450
5000 1565 2215 5650
5500 1740 2390 6150
6000 1940 2590 6650
6500 2190 2840 7150
0708.E B 16
DFG/TFG 425/430
Tabla de mástiles de elevación VDI 3596
Denominación
Carrera de elevación
h3
Elevación libre
h2
Altura total sin extender
h1
Altura total extendido
h4
ZT 2900 150 2080 3510
3100 150 2180 3710
3300 150 2280 3910
3500 150 2380 4110
3700 150 2480 4310
4000 150 2630 4610
4300 150 2830 4910
4500 150 2930 5110
4700 150 3030 5310
5000 150 3180 5610
5500 150 3480 6110
5800 150 3630 6410
6000 150 3730 6610
ZZ 2900 1480 2080 3500
3100 1580 2180 3700
3300 1680 2280 3900
3500 1780 2380 4100
3700 1880 2480 4300
4000 2030 2630 4600
4300 2230 2830 4900
4500 2330 2930 5100
DZ 4400 1480 2080 5000
4700 1580 2180 5300
5000 1680 2280 5600
5500 1880 2480 6100
6000 2080 2680 6600
6500 2280 2880 7100
7000 2480 3080 7600
B 17
0708.E
DFG/TFG 435
Tabla de mástiles de elevación VDI 3596
Denominación
Carrera de elevación
h3
Elevación libre
h2
Altura total sin extender
h1
Altura total extendido
h4
ZT 3100 150 2180 3870
3500 150 2380 4270
4000 150 2630 4770
4500 150 2930 5270
5000 150 3180 5770
DZ
4700 1417 2180 5463
5000 1517 2280 5763
5500 1717 2480 6263
6000 1917 2680 6763
6500 2117 2880 7263
0708.E B 18
3.5 Normas EN
Nivel de presión sonora
continua: 79 dB(A) +/- 3dB
(en función de las tolerancias y el equipamiento) según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z
El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se mide directamente en el oído del conductor.MSG 65
Vibración: DFG/TFG 316-320 0,50 m/s2 DFG/TFG 425-435 0,73 m/s2 según EN 13059.
Z
La aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en su posición de servicio es, de conformidad con la normativa vigente, la aceleración ponderada lineal integrada en la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los umbrales a una velocidad constante.Compatibilidad electromagnética (EMC)
El fabricante confirma que el producto respeta los valores límite relativos a las interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con la norma EN 12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z
Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.3.6 Condiciones de empleo Temperatura ambiente
- durante el servicio, de -20 °C a 40 °C
Z
En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere autorización.B 19
0708.E
4 Lugares de marcación y placas de características
Pos. Denominación
15 Atención: respetar el manual de instrucciones
16 Diagrama de cargas de la horquilla de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga / altura de elevación
17 Placa de prohibición: "Prohibido conducir con la carga elevada" /
"Prohibido inclinar previamente el mástil con la carga elevada"
18 Placa "Póngase el cinturón de seguridad"
19 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
20 Placa "Comportamiento en caso de peligro de vuelco del vehículo"
21 Placa combinada "Prohibido situarse sobre el dispositivo de suspensión de la carga" / "Prohibido detenerse debajo del dispositivo de suspensión de la carga" / "Peligro de aplastamiento al desplazar el mástil de elevación"
22 Letrero "Tamaño corporal máximo" o 23 Placa de verificación (o)
24 Puntos de enganche para gatos de vehículos
25 Número de serie, en el chasis debajo del capó del motor 26 Placa de prohibición: "Prohibido transportar acompañantes"
27 Placa de características, vehículo, bajo el capó del motor (316-320=izdo; 425-435=dcho)
24 19
D (mm)
(mm) Q (kg)
24 15 21
17 18
16
27
19
26
20
23
1211
10
987
6
543 2
1 2000
22
25
0708.E B 20
4.1 Placa de características, vehículo
Z
Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las piezas de repuesto, indique el número de serie (29).4.2 Diagrama de cargas del vehículo
El diagrama de cargas del vehículo (16) indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg con el mástil de elevación en posición vertical. La apariencia del diagrama depende de la altura total del mástil de elevación empleado. En una tabla, se indica cuál es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de la carga determinado D (en mm) y la altura de elevación deseada H (en mm). El diagrama de cargas del vehículo indica la capacidad de carga del mismo estando los dientes de la horquilla en estado de suministro. A partir de una longitud de la horquilla de 1300 mm, se da una reducción de la capacidad de carga. Los vehículos que se suministran sin dientes de horquilla poseen un letrero estándar.
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:
Pos. Denominación Pos. Denominación
28 Tipo 33 Logotipo del fabricante
29 Nº de serie 34 Tara
30 Capacidad nominal de carga en kg 35 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm
31 Potencia motriz en kW 36 Año de fabricación
32 Fabricante 37 Opcional
28 29 30 31
32
36 35
33 34 37
4250 3600
2900 1250 1250 850
500 600 700
1105 1105 850
850 850 600
Ejemplo:
16
B 21
0708.E
Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevación máxima H de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.
Las marcas en forma de flecha (38 y 39) en los mástiles de elevación interno y externo muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites establecidos para la altura de elevación en el diagrama de cargas. Todos los mástiles de elevación cuya capacidad de carga se establezca en función de la altura de elevación presentan dichas flechas.
4.3 Diagrama de cargas del equipo accesorio
El diagrama de cargas del equipo accesorio indica la capacidad de carga Q del vehículo en combinación con el equipo accesorio correspondiente en kg. El número de serie señalado en el diagrama de cargas para el equipo accesorio debe coincidir con lo indicado en la placa de características de dicho equipo, ya que la capacidad de carga es indicada respectivamente de manera especial por el fabricante. Ésta se indica del mismo modo que la capacidad de carga del vehículo y se calcula de manera análoga.
Z
Con las cargas cuyo centro de gravedad de la carga supere los 500 mm hacia arriba, las capacidades de carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad modificado.38 39
0708.E B 22
C 1
08.07.E
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Carga mediante grúa
M
Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga (sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).– Estacionamiento seguro del vehículo (véase el capítulo E).
– Fije los aparejos de la grúa a la barra transversal del mástil de elevación (1) y al enganche de remolque (2).
M
Enganche las cintas y las cadenas de la grúa únicamente al gancho superior del contrapeso y a los ganchos del carril trasversal (mástil de elevación).El mástil de elevación debe estar completamente replegado.
La cinta o la cadena de la grúa colocadas junto al mástil deben poseer una longitud mínima de 2 m.
M
Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector del conductor al elevarse.2
1
08.07.E C 2
2 Protección del vehículo durante el transporte Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se deben colocar calzos en el vehículo y debe ser debidamente anclado. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje y de un piso de madera. La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703.
En cada caso particular se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.
Para anclar el equipo con el mástil de elevación montado, se deben emplear los ojetes situados en el carril transversal superior del mástil y los pernos de remolque. Véanse a este respecto la figura superior (anclaje y calzamiento con mástil de elevación integrado) y la figura central (anclaje y calzamiento sin mástil de elevación).
Si desea transportar el equipo sin mástil de elevación, se procede al anclaje en la parte delantera por encima del tejadillo protector. Véase la figura central.
La figura inferior muestra la posición aproximada del centro de gravedad.
C 3
08.07.E
3 Primera puesta en servicio
F
La primera puesta en servicio y la instrucción del conductor sólo pueden ser llevadas a cabo por personal que cuente con una formación adecuada para ello. Si se suministran varios vehículos, se debe poner cuidado para ensamblar los dispositivos de suspensión de la carga, los mástiles de elevación y la máquina base que cuenten respectivamente con los mismos números de serie.Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene que efectuar las siguientes tareas:
– Verifique la integridad y el estado del equipo.
– Compruebe el nivel de aceite del motor.
– Compruebe el nivel de aceite en el sistema de transmisión conmutable bajo carga.
– Compruebe el nivel del líquido de frenos.
– Compruebe las conexiones de la batería y el nivel de ácido.
– Ponga el vehículo en servicio tal y como se ha descrito antes (véase el capítulo E).
4 Remolcamiento del vehículo
Puesto que la transmisión está accionada por el motor de la carretilla apiladora, si la transmisión no está lubricada sufrirá un sobrecalentamiento en caso de tener que remolcar una carretilla elevadora de horquilla estando el motor apagado. Para evitarlo, la carretilla elevadora de horquilla se deberá remolcar un máximo de sólo 5 km y a una velocidad máxima de 4 km/h.
Centro de tracción
A la hora de mover una carretilla elevadora de horquilla, se tiene que emplear una barra de tracción rígida.
El punto de remolque de la carretilla elevadora de horquilla está identificado como (57).
– Fije la barra de remolque al enganche del remolque del vehículo de recuperación y al vehículo que se desea recuperar.
– Suelte el freno de estacionamiento.
F
En el asiento del conductor debe haber una persona para dirigir el vehículo que se desea remolcar. Remolque el vehículo a velocidad de paso.Z
Al no estar conectado el grupo de la dirección asistida, el vehículo sólo se puede dirigir aumentando la fuerza empleada.56
57
08.07.E C 4
D 1
08.07.E
D Llenado del depósito del vehículo
1 Normas de seguridad para el manejo de combustible
Antes de proceder al llenado del depósito o a cambiar la bombona de gas propulsor, se tiene que estacionar el vehículo de forma segura (véase el capítulo E).
Medidas de protección contra incendios: durante la manipulación de combustibles y gas propulsor, está prohibido fumar, encender fuego o la existencia de otras fuentes de ignición en las proximidades del depósito. Las placas que identifican las zonas de peligro deben colocarse de modo que resulten bien visibles.
El almacenamiento de materiales ligeramente inflamables está prohibido en esas zonas. Siempre debe haber disponibles en la zona de llenado del depósito unos extintores que funcionen correctamente y resulten fácilmente accesibles.
F
Para combatir posibles incendios del gas licuado, utilice únicamente extintores de polvo seco de dióxido de carbono o extintores de gas de dióxido de carbono.Almacenamiento y transporte: los dispositivos usados para el almacenamiento y el transporte de combustible diesel y gas licuado deben cumplir las disposiciones legales vigentes. Si no hubiera disponible ningún dispositivo de bombeo, el combustible deberá transportarse y almacenarse en recipientes limpios y autorizados. El contenido debe identificarse de manera clara en el propio depósito.
Las bombonas de gas propulsor no estancas se deben llevar de inmediato al aire libre; así mismo, se deben colocar aparte en áreas bien ventiladas y se debe informar al proveedor. El combustible diesel que se haya derramado se debe aglutinar usando un agente adecuado y se debe desechar tal y como señalan las normas vigentes de protección medio ambiental.
Personal encargado del llenado del depósito y del cambio de la bombona de gas propulsor: las personas que manipulen el gas licuado están obligadas a adquirir los conocimientos necesarios sobre las particularidades de dicho gas para ejecutar su tarea de forma segura.
Llenado de los depósitos de gas propulsor: los depósitos de gas propulsor están unidos al vehículo y su llenado se efectúa en estaciones de llenado de gas propulsor.
Al llenar el depósito, se deben respetar las prescripciones del fabricante de la instalación de llenado y del depósito de gas propulsor, así como las disposiciones legales y locales vigentes.
Protección antirrotura de mangueras y tubos
M
Atención: Para el funcionamiento con gas licuado debe utilizarse una protección antirrotura de mangueras y tubos que evite el riesgo de fugas de gas bruscas si falla uno de los conductos.- sólo deben utilizarse bombonas de gas con una protección antirrotura de mangueras y tubos integrada
- la conexión de la bombona al vehículo debe estar equipada con una protección antirrotura de mangueras y tubos (la conexión se incorpora de fábrica)
El usuario debe tener en cuenta las regulaciones legales vigentes, las normas técnicas y las normativas en materia de prevención de accidentes con respecto al uso de gas licuado.
08.07.E D 2
F
El gas licuado puede provocar lesiones por congelación en las partes de la piel que estén descubiertas.2 Llenado de combustible diesel
F
El depósito del vehículo sólo se puede llenar en las zonas previstas para tal fin.– Antes de proceder a llenar el depósito, estacione el vehículo de manera segura (véase el capítulo E).
– Abra el tapón del depósito (1).
– Vierta combustible diesel limpio.
Z
No llene el depósito más de la cuenta.Cantidades de llenado:
DFG 316 - 320= 48 l DFG 425 - 435= 58 l
M
Utilice únicamente combustible diesel DIN EN 590 cuyo índice de cetano sea mayor de 50.El indicador de combustible (2) muestra el nivel de combustible. Si el indicador se desplaza a la zona roja, es necesario llenar el depósito. En este caso se encenderá además el piloto de reserva (1).
M
No deje nunca que el depósito de combustible se vacíe por completo.Si hay aire en el depósito de combustible, se pueden producir fallos de funcionamiento.
– Una vez llenado el depósito, vuelva a cerrar bien su tapón.
1
2
1
DFG
D 3
08.07.E
3 Cambie la bombona de gas propulsor
F
Sólo está permitido cambiar la bombona de gas propulsor en las zonas previstas para tal fin y por personal correspondientemente formado y autorizado.– Antes de proceder a llenar el depósito, estacione el vehículo de manera segura (véase el capítulo E).
– Cierre bien la válvula de cierre (3).
– Arranque el motor y ponga el sistema de gas propulsor en la posición neutra mediante la marcha en vacío.
– Desatornille la tuerca de racor (4) con una llave adecuada; al hacerlo, sujete por el mango (6).
– Retire la manguera (5) y atornille rápidamente la tapadera abatible de la válvula a la bombona vacía de gas propulsor.
– Extraiga el perno de retención (7) y dé la vuelta a la bombona de gas propulsor con el soporte por el mango (9).
– Gire la palanca del cierre de presión (8) y desenganche del soporte la espiga de sujeción.
– Coloque la correa de sujeción alrededor.
– Con cuidado, saque la bombona de gas propulsor del soporte y deposítela aparte de forma segura.
F
Sólo está permitido usar bombonas de gas propulsor de 18 kg (29 l) para el cambio.– Introduzca la nueva bombona de gas propulsor en el soporte y gírela de modo que el manguito de la válvula de cierre apunte hacia arriba.
– Coloque la correa de sujeción alrededor de la bombona de gas propulsor.
– Enganche la espiga de sujeción y tense la correa de sujeción por medio de la palanca (8).
– Dé la vuelta a la bombona de gas propulsor con el soporte por el mango (9).
– Inserte el perno de retención (7).
– Con cuidado, vuelva a fijar la manguera (5).
– Abra con cuidado la válvula de cierre y compruebe si la conexión es estanca con ayuda de un agente espumoso.
3
4 6
5 9
08.07.E D 4
o Instrucciones de uso del indicador de nivel bajo de gas “Rotarex”
Descripción de funcionamiento
El indicador de nivel bajo de gas es un indicador del valor límite de la fase licuada, denominado MLD (Minimum Liquid Detector).
El MLD se activa cuando la cantidad de gas restante en el depósito es muy pequeña.
El tiempo durante el que aún puede funcionar el vehículo depende de las condiciones de uso y de entorno. En promedio suele ser aprox. de entre 8 y 12 minutos. La indicación se realiza a través del piloto de reserva (2) del tablero de instrumentos.
Z
Nota: Si el nivel de llenado del depósito seencuentra bajo, el piloto de reserva podría encenderse brevemente debido a las oscilaciones del nivel del gas licuado provocadas por los movimientos de la marcha.
Sólo si el piloto se enciende de forma permanente significará que el depósito está casi vacío.
M
Indicaciones de seguridad- Todos los trabajos de mantenimiento, montaje y desmontaje en los dispositivos MLD deberán ser realizados exclusivamente por personal técnico debidamente cualificado y especializado en instalaciones de gas, que deberá estar además familiarizado con el ECE R67-01 y/o con la Directiva 97/23/CE, así como con todas las normas y regulaciones allí indicadas.
- El usuario es responsable de la limpieza del depósito utilizado. Este depósito debe estar limpio de partículas metálicas grasas, de partículas de plástico o de cualquier otra sustancia que pueda influir negativamente en el funcionamiento de la válvula.
- El MLD no debe someterse a golpes ni a cualquier otro tipo de influencias mecánicas. Queda terminantemente prohibido volver a utilizar dispositivos deformados o que presenten algún daño.
- Está prohibido acercarse a la instalación de propano/butano con fuego o con una llama abierta.
- Los símbolos de los dispositivos no deben borrarse ni modificarse.
- Todos los usuarios deben observar rigurosamente las leyes y directrices nacionales y regionales relacionadas con el montaje y el uso de válvulas de gas de propano y butano.
- El usuario será responsable de todos aquellos accidentes y daños materiales o personales, directos o indirectos, que pudieran producirse a causa de una manipulación y un mantenimiento inadecuado o de un uso indebido.
D 5
08.07.E
Bombona recargable de gas licuado con mecanismo de llenado en el centro
F
Las bombonas recargables de gas licuado están equipadas con una válvula de extracción (10), una válvula de detención en caso de llenado (11), una válvula de seguridad (12) y un indicador del nivel de llenado (13). Para llenar el depósito, cierre la válvula de extracción, desenrosque la cubierta de la válvula de detención en caso de llenado e introduzca la tobera de la bomba de gas licuado en la toma de llenado. La válvula de detención finaliza el proceso de llenado automáticamente cuando la bombona alcanza el nivel de llenado máximo. Una vez concluido el proceso de llenado, vuelva a enroscar el cierre. En el caso de que labomba de gas licuado presente indicaciones con directrices o prescripciones sobre el llenado de las bombonas de gas licuado, respételas.
Z
Indicaciones de seguridad:– no está permitido realizar trabajos en el depósito. Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal especialmente formado
– antes de cada uso, el usuario debe comprobar que el depósito y las válvulas no presentan daños ni están desgastados
– debe comprobarse periódicamente que el depósito y las válvulas no presentan daños mecánicos, corrosión o cualquier otro tipo de daño conforme a las disposiciones vigentes en el país correspondiente
Carretilla elevadora de horquilla con dos bombonas de gas propulsor
F
El uso de un soporte de bombonas de gas doble sólo está permitido si el vehículo está equipado con un sistema de cámara de marcha atrás que funcione correctamente, así como con retrovisores exteriores en ambos lados.Z
Además de las válvulas de cierre incluidas en las dos bombonas de gas, el dispositivo incorpora una válvula de distribución. Con esta válvula puede seleccionarse la bombona que debe suministrar el gas. No es posible conectar las dos bombonas de gas a la vez, ni tampoco está permitido.M
Para interrumpir el suministro de gas deben cerrarse las dos válvulas de cierre de las bombonas.11 10 12
13
08.07.E D 6
E 1
03.08.E
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla
Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado a la entidad explotadora o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor:
el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes.
En el caso de las carretillas que se empleen con el modo de servicio de acompañante a pie, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.
Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que baje o se caiga.
F
Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas.En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.
Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.
M
Los vehículos con un espacio reducido para la cabeza cuentan con un letrero de advertencia situado en el campo de visión del conductor. El tamaño corporal máx.recomendado en dicho letrero se debe respetar obligatoriamente.
03.08.E E 2
1
23 5
4 7 89 2 4
6
1 3 5 7
6
15 14 13 12 11 10 14 12 11 10
16 17
18 19 20 21 22
26 25 24 23 29
28
27
E 3
03.08.E
2 Descripción de los elementos de manejo e indicación
Pos. Elemento de manejo
e indicación Función
1 Piloto de aviso – filtro de
aire t Cuando se enciende, indica que el filtro de aire está sucio.
2 Piloto de aviso – presión
del aceite del motor tCuando se enciende, indica una presión del aceite lubricante del motor
demasiado baja.
3 Piloto de aviso – corriente
de carga t Cuando se enciende, indica que la batería no se carga.
4
Piloto de aviso – temperatura del aceite de la transmisión
tCuando se enciende, indica una temperatura del aceite de la transmisión demasiado alta.
5 Piloto de aviso – freno
de estacionamiento t Cuando se enciende, indica que el freno de estacionamiento está accionado.
6 Piloto de control - nivel
de combustible (DFG) t Cuando se enciende, indica que el nivel de combustible es demasiado bajo.
7 Piloto de aviso – líquido
de frenos t Cuando se enciende, indica que el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo.
8 Piloto de aviso – filtro
de hollín t Cuando se enciende, indica que el filtro de hollín está sucio.
9 Piloto de aviso – filtro
de diesel t Cuando se enciende, indica que el filtro de diesel está sucio.
10
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
t Indica la temperatura del líquido refrigerante.
11 Indicador de la hora / de
las horas de servicio t Indica el tiempo o las horas de servicio que se ha trabajado.
12
Piloto de control – indicador del sentido de marcha
tMuestra la función del indicador del sentido de marcha a la derecha/
izquierda.
13 Piloto de control –
precalentamiento (DFG) t Muestra la función del mecanismo de arranque en frío.
14 Posición neutra t
Cuando se enciende, indica que el conmutador del sentido de la marcha está en posición neutra (véase el apartado "Dispositivo de bloqueo en posición neutra" en el presente capítulo).
15 Indicador de combustible
(DFG) t Indica cuánto combustible queda en el depósito.
03.08.E E 4
1
23 5
4 7 89 2 4
6
1 3 5 7
6
15 14 13 12 11 10 14 12 11 10
16 17
18 19 20 21 22
26 25 24 23 29
28
27
E 5
03.08.E
Pos. Elemento de manejo
e indicación Función
16 Palanca del freno
de estacionamiento t
Sirve para poner o quitar el freno de estacionamiento:
Para meterlo, gire el interruptor hasta la posición 1.
Para quitarlo, gire el interruptor hasta la posición 0.
Para poner el freno, accione la palanca.
Para quitar el freno, empuje la palanca hacia delante.
17 Volante de dirección t Orientar el vehículo hacia la dirección de marcha deseada.
18 Palanca de regulación de
la columna de dirección t Regulación de la inclinación de la columna de dirección.
19 Conmutador de encendido/
arranque t
Activar y desactivar la alimentación de corriente.
Arrancar y apagar el motor. Retirando la llave de contacto, el vehículo queda protegido frente a una posible puesta en servicio por parte de personas no autorizadas.
20 Opciones de conmutador t Opciones
21 Pedal del freno Función de freno estándar/freno de emergencia.
22 Pedal del acelerador t Regular el régimen del motor o la velocidad de marcha y de elevación.
23 Sistema hidráulico adicional (ZH2)
o Previsto para equipos accesorios hidráulicos.
24 Sistema hidráulico adicional (ZH1)
o Previsto para equipos accesorios hidráulicos.
25 Palanca de mando – inclinar mástil de elevación t
Inclinar el mástil de elevación hacia delante o hacia atrás.
Para inclinar el mástil de elevación hacia delante: empuje la palanca hacia delante.
Para inclinar el mástil de elevación hacia atrás. tire de la palanca hacia atrás.
26 Palanca de mando –
elevación/descenso t
Elevar o bajar el portador de horquilla.
Para elevar el portador de horquilla: tire de la palanca hacia atrás.
Para bajar el portador de horquilla: empuje la palanca hacia delante.
27 Pulsador de claxon t Activación de la señal acústica de aviso.
28 Conmutador del sentido
de la marcha t Selección del sentido de la marcha.
29 Pedal de marcha lenta /
del freno t1. zona: regulación de la marcha lenta.
2. zona: accionamiento del freno de servicio.
03.08.E E 6
t Conmutador del sentido de la marcha
Z
Si el conmutador del sentido de la marcha (28) está en la posición central, la transmisión se encuentra en posición de ralentí.– Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje el conmutador hacia delante.
– Para seleccionar la marcha atrás, empuje el conmutador hacia atrás.
Z
El motor no arranca si se ha preseleccionado una dirección de marcha antes del arranque.o Selector de marchas fijado a la columna de dirección (opcional) Existe la opción de sustituir el selec- tor de marchas que está situado por defecto a la derecha del asiento del conductor por un selector fijado a la columna de dirección (30).
Z
Si el selector de marchas (30) está en la posición central, la transmisión se encuentra en posición de ralentí.– Para seleccionar la marcha hacia delante, empuje la palanca hacia delante.
– Para seleccionar la marcha atrás, empuje la palanca hacia atrás.
Z
El motor no arranca si se ha preseleccionado una dirección de marcha antes del ar- ranque.Dispositivo de bloqueo en posición neutra
Si se abandona el vehículo sin quitar la marcha, se produce una conmutación automática del mismo a la posición "neutra". En el tablero de instrumentos se enciende el piloto de posición neutra para indicarlo. Al retomar la marcha (sentado en el vehículo), es necesario poner el conmutador del sentido de la marcha en la posición neutra N. Después ya se puede proseguir con la conducción.
28
30
E 7
03.08.E
Calefacción y ventilador
– Gire el botón de regulación del termostato (31) en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la temperatura en la cabina del conductor.
– Accione el interruptor (30) para activar el ventilador.
Claxon
– Para accionar el claxon, apriete el pulsador correspondiente al mismo (27) en la palanca hidráulica.
30 31
27
03.08.E E 8
3 Puesta en servicio del vehículo
F
Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro.3.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria Vehículo
– Efectúe un control visual del vehículo completo (especialmente las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños.
– Compruebe si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.
– Compruebe que la hebilla del cinturón del asiento funciona y que la correa se introduce correctamente en el retractor. Para obtener más información, consulte el apartado 3.3.
3.2 Vehículos con espacio reducido para la cabeza X (o)
M
Si no se respeta el tamaño corporal máximo recomendado, el manejo del vehículo puede resultar enormemente dificultoso para el conductor y ponerlo en peligro; el conductor podría sufrir lesiones y daños irreversibles al verse obligado a adoptar una mala postura y a efectuar movimientos corporales anormales.La entidad explotadora deberá asegurarse de que el tamaño corporal de los operarios a cargo del vehículo no supere el tamaño recomendado.
Así mismo, la entidad explotadora deberá comprobar que el conductor a cargo del vehículo pueda adoptar una postura normal y sentarse derecho sin necesidad de sobrecargar el cuerpo.
E 9
03.08.E
Z
Para los controles, en caso necesario se deben abrir las cubiertas.Comprobación del nivel de combustible - DFG – Ponga el conmutador de encendido/
arranque (19) en la posición "I".
– Consulte en el indicador de combustible (15) cuál es el nivel de combustible.
– En caso necesario, añada combustible diesel (véase el capítulo D).
o Comprobación del nivel de detergente para lunas
– El depósito de detergente para lunas (32) se encuentra en el larguero trasero derecho (33) de la cabina.
– Compruebe si el depósito contiene suficiente detergente para lunas.
De ser necesario, añada más detergente.
– Utilice detergentes para lunas que contengan un preparado anticongelante.
Ruedas y neumáticos
– Compruebe si las ruedas y los neumáticos están desgastados (véase el capítulo F). Mida la presión de los neumáticos (sólo en el caso de los neumáticos de aire) (véase el capítulo B).
15
19
32
33
03.08.E E 10
3.3 Ajuste del asiento del conductor Asiento estándar MSG 65
Para lograr una amortiguación óptima del asiento del conductor, éste debe estar ajustado al peso del conductor.
Ajuste del asiento al peso del conductor:
– Siéntese en el asiento del conductor. Si el ajuste del peso es correcto, la flecha del indicador del peso del conductor (37) queda por encima de la marca de calibración.
Si la flecha se encuentra demasiado a la izquierda o a la derecha, se debe volver a ajustar el asiento al peso del conductor.
– Para ello, mueva la palanca de ajuste del peso (36) aprox. 90° hacia delante.
– Para ajustar el asiento a un peso del conductor más reducido, empuje la palanca de ajuste del peso (36) hacia abajo.
– Para ajustar el asiento a un peso mayor del conductor, empuje la palanca de ajuste del peso hacia arriba.
– Una vez efectuado el ajuste, vuelva a replegar la palanca a la posición inicial.
Ajuste de la inclinación del respaldo:
– Siéntese en el asiento del conductor.
– Tire hacia arriba del dispositivo de ajuste de la inclinación del respaldo (34) y ajuste ésta.
– Vuelva a soltar el dispositivo de ajuste de la inclinación del respaldo (34);
el respaldo queda bloqueado.
Ajuste de la posición del asiento:
– Tire hacia arriba del dispositivo de regulación longitudinal (35) y coloque el asiento del conductor en la posición de asiento adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.
– Vuelva a hacer que encaje el dispositivo de regulación longitudinal (35).
F
El dispositivo de regulación longitudinal debe quedar bien encajado en la posición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductor durante la marcha.34 35
36 37