• No se han encontrado resultados

FLOWTRON ACS 800. Instrucciones de uso....with people in mind

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FLOWTRON ACS 800. Instrucciones de uso....with people in mind"

Copied!
40
0
0

Texto completo

(1)

FLOWTRON ACS 800

Instrucciones de uso

0086

(2)

(3)

Índice

Normas generales de seguridad . . . iii

Introducción . . . 1

Acerca de este manual . . . 1

Uso indicado . . . 1

Acerca de Flowtron ACS 800 . . . 1

Compresor: Vista frontal . . . 2

Compresor: Vista posterior . . . 2

Aplicaciones clínicas . . . 3

Indicaciones . . . 3

Contraindicaciones . . . 3

Precauciones . . . 4

Pautas y recomendaciones . . . 4

Controles, alarmas e indicadores . . . 6

Panel de control con pantalla LCD típica en el modo Funcionamiento . . . 6

Indicadores LED de la parte frontal de la carcasa . . . 9

Funcionamiento . . . 10

General . . . 10

Puesta en marcha . . . 10

Pantallas de espera . . . 11

Iniciar la terapia . . . 12

Finalización de la terapia . . . 15

Apagar el compresor . . . 15

Alarmas . . . 16

Cambiar las opciones . . . 16

Ajuste de parámetros . . . 19

Descontaminación . . . 20

Mantenimiento periódico . . . 21

Sistema Flowtron ACS 800 . . . 21

Compresor Flowtron ACS 800 . . . 21

Etiquetas de número de serie . . . 21

Solución de problemas . . . 22

Accesorios . . . 28

Especificaciones técnicas . . . 29

(4)
(5)

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual.

El sistema ha sido diseñado cumpliendo las normas relativas a estándares de seguridad, incluyendo:

• EN60601-1:1990/A13:1996 e IEC 60601-1:1988/A2:1995

• UL60601-1 y CAN/CSA C22.2 nº 601.1-M90.

• EN60601-1:2006 e IEC 60601-1:2005

• AAMI/ANSI ES60601-1:2006 y CAN/CSA C22.2 No.60601.1(2008) Advertencias de seguridad

• Es responsabilidad del cuidador comprobar que el uso del producto es seguro para el paciente.

• Asegúrese de que el cable de alimentación y el conjunto de tubos o las mangueras de aire se tienden de manera que no sea posible tropezarse con ellos ni representen ningún otro peligro, y de que estén apartados de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde puedan quedar atrapados.

• Los equipos eléctricos pueden ser peligrosos si no se utilizan correctamente. Las piezas del interior del compresor no pueden ser reparadas por el usuario. La carcasa del compresor solo debe ser retirada por el personal técnico autorizado. No se permite modificación alguna del equipo.

• La toma de alimentación/enchufe debe ser accesible en todo momento. Para desconectar el compresor completamente de la alimentación eléctrica, retire el enchufe de la toma de alimentación.

• Desconecte el compresor de la toma de alimentación antes de realizar cualquier tarea de limpieza e inspección.

• Mantenga el compresor alejado de fuentes de líquidos y no lo sumerja en agua.

• No utilice el compresor en presencia de líquidos o gases inflamables fuera de control.

• Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y prenda/pieza auxiliar indicada por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y prenda incorrectas.

• El sistema Flowtron® ACS 800 NO está diseñado para el uso en entornos de cuidado domésticos (p.ej. en viviendas particulares o residencias).

Precaución (solo aplicable en el mercado de los EE.UU.)

• En conformidad con la legislación federal, este aparato solo puede ser vendido por o con la prescripción de un médico.

Precauciones

Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes:

• No exponga el sistema a llamas directas, como cigarrillos, etc.

• No guarde el sistema en un lugar donde esté expuesto directamente a la luz solar.

• No utilice soluciones con base fenólica para limpiar el sistema.

• Asegúrese de que el sistema esté limpio y seco antes de usarlo o guardarlo.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

Este producto cumple las normas EMC que le son aplicables. El equipo eléctrico con fines médicos requiere precauciones especiales en materia de compatibilidad electromagnética, por lo que deberá instalarse conforme a las siguientes indicaciones:

• El uso de accesorios distintos a los especificados por el fabricante puede dar lugar a un aumento de las emisiones del equipo o a una menor inmunidad de éste, lo que a su vez afectará a sus prestaciones.

(6)

• El equipo eléctrico con fines médicos se puede ver afectado por interferencias procedentes de equipos portátiles y/o de comunicación por radiofrecuencia (p. ej. los teléfonos móviles).

• Cuando se deba emplear el equipo junto a otros equipos eléctricos, deberá comprobarse que funcione con normalidad antes de utilizarlo.

• Si desea información detallada sobre la compatibilidad electromagnética (EMC), póngase en contacto con el personal de mantenimiento de ArjoHuntleigh.

Vida útil prevista

El compresor Flowtron ACS 800 tiene una vida útil prevista de siete años. Para mantener el compresor en buenas condiciones, revíselo con regularidad conforme a la programación recomendada por ArjoHuntleigh.

NO utilice accesorios no autorizados ni intente modificar, desmontar o hacer un uso incorrecto del sistema Flowtron ACS 800. No tomar esta precaución podría ocasionar lesiones o, en casos extremos, la muerte .

Protección medioambiental

El desecho incorrecto de este equipo y de sus componentes, en concreto sus baterías y otros componentes eléctricos, podrá producir sustancias contaminantes para el medio ambiente. A fin de reducir al mínimo estos peligros, póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar información sobre cómo desechar correctamente el equipo.

Política de diseño y Copyright

® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh. Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso. El contenido de esta publicación no puede copiarse total o parcialmente sin el consentimiento de ArjoHuntleigh.

© ArjoHuntleigh 2012

(7)

1. Introducción

Acerca de este

manual Este manual pretende ser una introducción al sistema Flowtron® ACS 800.

Debe leer y entender plenamente este manual antes de utilizar el sistema.

Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.

Si tiene alguna dificultad para configurar o usar el sistema Flowtron ACS 800, contacte con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh, que figura al final de este manual.

Uso indicado El uso indicado de este producto es evitar la trombosis venosa profunda (TVP) Las prendas son de un solo uso. NO está diseñado para el uso en entornos de cuidado domésticos.

El sistema Flowtron ACS 800 debe utilizarse como parte de un plan de cuidados prescrito (consulte «Indicaciones» en la página 3).

Acerca de Flowtron ACS 800

La aplicación de compresión neumática externa tiene dos efectos:

• Aumenta el flujo sanguíneo venoso, reduciéndose así la estasis.

• Potencia la actividad fibrinolítica para reducir el riesgo de formación temprana de coágulos.

El sistema consiste en un compresor que se puede utilizar junto con una amplia gama de prendas inflables de

ArjoHuntleigh, incluidas versiones para pie, pantorrilla y pantorrilla y muslo. El compresor se ajusta automáticamente al perfil terapéutico correcto en función del tipo de prenda conectado (pie, pantorrilla o pantorrilla y muslo).

El conjunto de tubos está integrado en el sistema y no se puede desconectar del compresor.

La principal fuente de alimentación del compresor es la red eléctrica. El compresor está equipado con una batería interna que actúa como fuente de alimentación secundaria, es decir, como respaldo en caso de producirse un fallo o una

desconexión (accidental o deliberada) de la alimentación eléctrica.

El sistema Flowtron ACS 800 se ha diseñado para el uso EXCLUSIVO en instalaciones sanitarias profesionales (como, por ejemplo, hospitales o consultorios médicos).

Se puede encontrar una descripción completa de

especificaciones técnicas del sistema Flowtron ACS 800 en el manual de servicio, apartado No. SER0020, disponible en su su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.

(8)

Compresor: Vista frontal

Compresor: Vista posterior Pantalla LCD

Conjunto de tubos Asa de transporte integrada

Indicador LED

Conectores

Conjunto de tubos 1 integrados

y controles

para prendas

Conjunto de tubos 2 (Botón azul)

(Botón naranja)

Ganchos

para cama basculantes

Cable de Conjunto de tubos 1

Conjunto de tubos 2 Conjunto de tubos

integrados

alimentacón eléctrica

(9)

2. Aplicaciones clínicas

Indicaciones La principal aplicación del sistema Flowtron ACS 800 es la prevención de la trombosis venosa profunda (TVP) cuando se combina con un programa de seguimiento individualizado.

Estos sistemas representan uno de los aspectos de la

estrategia de tratamiento de la trombosis venosa profunda; si el paciente sufre cambios de estado, el médico responsable deberá revisar el régimen terapéutico general.

La información anterior se suministra únicamente a modo de guía y no debe reemplazar al juicio clínico.

Dependiendo del tipo de prenda utilizado, puede ser igualmente apropiado para otras aplicaciones clínicas.

En particular, la prenda para pie (FG) tiene una amplia gama de aplicaciones clínicas.

Se incluye información completa acerca de las posibles aplicaciones clínicas en el embalaje de cada prenda.

El tipo de prenda a utilizar en un determinado paciente debe indicarlo el propio médico.

Contraindicaciones Prendas para pantorilla/ muslo con trombosis venosa profunda

El sistema Flowtron ACS 800, al usarlo junto con las prendas para pantorrilla/ muslo con trombosis venosa, no debe utilizarse cuando concurran las afecciones siguientes:

1. Arteriosclerosis grave u otras enfermedades vasculares isquémicas.

2. Fallo cardíaco congestivo grave o afecciones en las que el aumento de fluido al corazón pueda ser perjudicial.

3. Episodios agudos conocidos o sospechados de

trombosis venosa profunda, tromboflebitis o embolia pulmonar.

4. Cualquier trastorno local con el que pudiera interferir la prenda, por ejemplo:

• Gangrena

• Injerto cutáneo reciente

• Dermatitis

• Heridas infecciosas no tratadas en la pierna Prendas para pie El sistema Flowtron ACS 800, al usarlo junto con las

prendas para pie, no debe utilizarse cuando concurran las siguientes afecciones:

1. Fallo cardíaco congestivo grave o afecciones en las que el aumento de fluido al corazón pueda ser perjudicial.

2. Episodios agudos conocidos o sospechados de

trombosis venosa profunda, tromboflebitis o embolia pulmonar.

3. Cualquier trastorno local con el que pudiera interferir la prenda, por ejemplo:

• Gangrena

(10)

• Injerto cutáneo reciente

• Dermatitis

• Heridas infecciosas no tratadas en la pierna

Si tiene alguna duda respecto a las contraindicaciones, consulte con el médico del paciente antes de utilizar el dispositivo.

Precauciones 1. Es fundamental la correcta aplicación y conexión de las prendas al compresor.

2. Las prendas deben colocarse de manera que no

constituyan ningún riesgo potencial de generar puntos de presión constante sobre el miembro del paciente.

Tenga especial cuidado al colocar las prendas en una pierna o en un pie con deformaciones, o en piernas con edemas importantes.

3. Retire las prendas e informe al médico inmediatamente si el paciente experimenta hormigueo, adormecimiento o dolores.

4. En caso de utilizarse para prevenir la trombosis venosa profunda, se recomienda utilizar una compresión neumática externa continua hasta que el paciente sea completamente ambulatorio. Se recomienda utilizar el sistema Flowtron ACS 800 sin interrupciones.

5. El sistema Flowtron ACS 800 debe USARSE CON PRECAUCIÓN en pacientes que padezcan:

• Falta de sensibilidad en las extremidades.

• Diabetes.

• Problemas de circulación.

• Fragilidad o problemas en la piel.

Esta información se facilita únicamente a modo de guía y no debe reemplazar a la experiencia o el juicio clínico.

Pautas y recomendaciones Recomendaciones

generales

• Mientras se esté usando el sistema, deberán comprobarse las extremidades del paciente en cada turno y, con más frecuencia, cuando el paciente haya tenido problemas circulatorios o cutáneos, o cuando sea diabético.

• Nota: Muchos pacientes tienen riesgo de sufrir úlceras por presión en el talón. El uso de las prendas para el pie no descarta la posibilidad de proteger el talón y cuidar la piel adecuadamente.

• Deberá recurrirse al criterio médico para decidir si el estado de la piel del paciente necesita medidas

adicionales o si debe finalizar el tratamiento y emplearse modalidades alternativas.

• ArjoHuntleigh no recomienda el uso de medias de compresión con su sistema. Si han sido prescritas por el médico, este deberá asegurarse de que el paciente mide, elige y lleva la media de compresión adecuada. Deberán comprobarse rutinariamente todas las medias de

compresión, para garantizar que su ajuste y aplicación son correctos, además de evaluar el estado de la piel.

(11)

• Cuando sea pertinente, se deberá enseñar a los pacientes a usar el sistema correctamente e informarles sobre la finalidad de la terapia y la necesidad de comunicar cualquier problema al personal sanitario.

Profilaxis de la trombosis venosa profunda

• El sistema Flowtron ACS 800 se deberá aplicar a los pacientes durante el preoperatorio, previamente a la administración de la anestesia.

• Se deberá usar el sistema de forma continuada durante un mínimo de 72 horas durante el postoperatorio o hasta que el paciente recupere la movilidad total.

• Si el uso de la prenda en el miembro operado no es posible durante el procedimiento quirúrgico, se podrá aplicar al miembro una vez que el paciente entre en la unidad de recuperación.

• En los pacientes no operados, se deberá comenzar el uso del sistema de modo inmediato tan pronto como se identifique un riesgo de formación de trombosis venosa profunda.

(12)

3. Controles, alarmas e indicadores

Panel de control con pantalla LCD típica en el modo Funcionamiento

Botón de encendido/

apagado e indicador LED

Pulse el botón de encendido/apagado para encender el compresor cuando está apagado y ponerlo en el modo de espera (consulte «Pantallas de espera» en la página 11).

Si está apagado, el compresor se enciende

automáticamente y entra en el modo de espera cuando se conecta a la alimentación eléctrica, sin necesidad de pulsar el botón de encendido/apagado.

Asegúrese de que el sistema se ha configurado para que el cable de alimentación y el tubo de la prenda no presenten peligro de caída o estrangulación.

El indicador LED que hay encima del botón señala el estado del compresor:

Para apagar el compresor, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos aproximadamente hasta que la pantalla LCD se vuelva negra y, acto seguido, suelte el botón.

Si apaga el compresor y vuelve a pulsar el botón de encendido/apagado para encenderlo de nuevo:

Stop 2 h

Indicador LED

Botón de selección «Arriba»

Botón de

Pantalla LCD

Botón de selección «Abajo» Botón de inicio/parada Indicador de

Indicador de

Indicador de terapia de pies Indicador de terapia de pantorrilla

Indicador del estado

Iniciar/parar la terapia presión

Contador de horas del paciente red/alimentacón

(o pantorrilla y muslo)

eléctrica

encendido apagado de carga de la batería

Color del LED Alimentación eléctrica Estado del compresor

Apagado Desconectada Apagado

Ámbar Conectada Apagado

Ámbar Conectada o desconectada Modo de espera

Verde Conectada o desconectada En funcionamiento

(13)

• Si no está conectado a la red eléctrica, el compresor realiza las pruebas de diagnóstico y entra en el modo de espera.

• Si está conectado a la red eléctrica, el compresor entra en el modo de espera sin realizar las pruebas de diagnóstico.

Botón de inicio/parada Dependiendo del texto o el icono que se visualice encima de este botón, puede tener las siguientes funciones:

• Iniciar o parar la terapia.

• Confirmar la opción seleccionada en el menú Opciones.

Cuando el compresor esté en el modo de espera, pulse el botón de inicio/parada para ponerlo en el modo

Funcionamiento y empezar la terapia; el indicador LED que hay junto al botón de inicio/parada se volverá verde y los LED de la parte frontal de la carcasa se iluminarán en verde también.

Para detener la terapia y poner el compresor en el modo de espera, mantenga pulsado el botón de inicio/parada durante 2 segundos aproximadamente hasta que se visualice la pantalla de espera y, acto seguido, suelte el botón. El indicador LED que hay junto al botón de inicio/parada se volverá ámbar y los LED de la parte frontal de la carcasa se apagarán.

Botones de selección

«Arriba» y «Abajo»

Dependiendo del texto o el icono que se visualice encima, estos botones pueden tener las siguientes funciones:

• Seleccionar el menú Opciones.

• Desplazarse hacia arriba y hacia abajo en el menú Opciones.

• Silenciar determinadas alarmas sonoras.

Pantalla LCD Muestra el modo de funcionamiento y el estado del compresor:

1. Indicaciones de terapia de pie o pantorrilla (o

pantorrilla y muslo). Indican el tipo de prenda que está conectado a cada conjunto de tubos y cuándo se infla cada una de las prendas:

• Al principio, todas las indicaciones de terapia son de color gris para señalar que las prendas están

desinfladas.

• Cuando una indicación de terapia se vuelve de color negro, significa que se está inflando la prenda correspondiente.

• La indicación de terapia se vuelve gris de nuevo cuando empieza el desinflado.

• El conector para prendas que hay en cada uno de los conjuntos de tubos está dotado de un pulsador de un color determinado y con un número grabado: azul Prenda para pie

Prenda para pantorrilla o pantorrilla y muslo

(14)

«1» o naranja «2». Estos números se corresponden con los números «1» y «2» que se muestran en la parte derecha de la pantalla LCD. En el punto donde los conjuntos de tubos entran en el lateral del

compresor, el conjunto superior está marcado con

«1».

2. Indicación de presión: indica la presión de inflado aplicada a la prenda de acuerdo con lo siguiente:

• Prenda para pie: 130 mmHg.

• Prendas para pantorrilla y para pantorrilla y muslo:

40 mmHg.

3. Indicaciones de alimentación eléctrica:

4. Indicación de la batería:

• Si el compresor está conectado a la red eléctrica:

•• Si la batería está cargada completamente, el indicador permanecerá fijo y mostrará el estado

«cargada».

•• Si la batería no está cargada completamente, el indicador progresará gradualmente del nivel

«descargada» al nivel «cargada» para indicar que se está cargando el compresor.

• Si el compresor NO está conectado a la red eléctrica, el indicador permanecerá fijo y mostrará el nivel de carga restante de la batería:

La batería tiene una vida útil de cinco años (600 ciclos de carga). No la puede reemplazar el usuario, sino que su reemplazo debe formar parte del procedimiento de mantenimiento.

5. Contador de horas del paciente: cuando está activada, esta función muestra el tiempo total de la terapia (en horas). Consulte «Cambiar las opciones» en la

página 16 para activar y/o poner a cero el contador de horas del paciente.

• Indica el tiempo de funcionamiento del compresor desde la última puesta a cero del contador de horas del paciente.

• En la configuración de fábrica, el contador de horas del paciente NO se visualiza en la pantalla LCD.

6. Indicaciones de aviso y alarma (Consulte «Solución de El compresor está conectado a la red eléctrica.

El compresor no está conectado a la red eléctrica y funciona solo con la batería interna.

Batería descargada 1/3 de carga

2/3 de carga Batería cargada

(15)

Indicadores LED de la parte frontal de la carcasa

En la parte frontal de la carcasa del compresor hay dos conjuntos de indicadores LED. Sus estados tienen el siguiente significado:

Color de los LED

Estado del

compresor Avisos/alarmas

Apagado Apagado o en

espera - -

Verde (fijo) En

funcionamiento

• No se ha detectado ningún fallo.

• Solo se ha detectado un aviso.

Rojo (intermitente)

En funcionamiento

Se ha detectado un fallo, va acompañado de una alarma óptica y sonora

(16)

4. Funcionamiento

General Estas instrucciones cubren el funcionamiento cotidiano del sistema. Otras operaciones, tales como el mantenimiento y las reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal debidamente cualificado.

Consulte «Controles, alarmas e indicadores» en la página 6 para obtener una descripción de los controles e indicadores, así como de la pantalla LCD.

Si el funcionamiento o la ejecución de la presión cambia durante el uso, consulte «Solución de problemas» en la página 22 de estas instrucciones de uso antes de llamar a un técnico de mantenimiento o contactar con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.

Puesta en marcha Para encender el compresor, realice una de las acciones siguientes:

• Conecte el compresor a la red eléctrica utilizando el cable proporcionado. El compresor se encenderá

automáticamente, ejecutará una prueba de diagnóstico y, por último, mostrará la siguiente pantalla:

• Si el compresor funciona solo con la batería (no está conectado a la red eléctrica), pulse el botón de encendido/apagado. El compresor se encenderá, ejecutará una prueba de diagnóstico y, por último,

mostrará la siguiente pantalla. Preste atención al mensaje

«Comprobando batería» y al icono «Desconectado de la red eléctrica» que se muestran en la parte superior de la pantalla:

Barra de progreso

Checking Battery

Icono «Desconectado de la red eléctrica»

(17)

Al cabo de unos segundos se mostrará la siguiente pantalla con el mensaje «Batería correcta»:

Si el mensaje de la parte superior de la pantalla reza

«Batería baja», conecte el compresor a la red eléctrica para poder iniciar la terapia.

• Cuando finalice la prueba de diagnóstico, se mostrará la siguiente pantalla con el mensaje «Horas de

funcionamiento» en la parte superior y la versión del software del compresor en la parte inferior:

El valor que se indica en «Horas de funcionamiento» es para uso exclusivo de los técnicos de mantenimiento, y no equivale al «Contador de horas del paciente» que se visualiza durante la terapia. Para obtener información sobre el «Contador de horas del paciente», consulte

«Controles, alarmas e indicadores» en la página 6.

Pantallas de espera A continuación se muestra la pantalla de espera «No hay prendas»:

La pantalla contiene dos iconos de «pierna» sin prendas y el mensaje «Conectar prendas» en la parte superior; significa que actualmente no hay ninguna prenda conectada a los conjuntos de tubos.

Encima del botón de inicio/parada no se visualiza ningún texto hasta que se haya conectado una prenda a uno de los conjuntos de tubos.

Aplique la prenda o las prendas de ArjoHuntleigh prescritas al paciente, siguiendo atentamente las instrucciones

incluidas en el embalaje de las mismas.

Battery OK

XX.XXXX-XXX Hours Run: 145

Conector prendas

Opciones

Icono «Conectado a

la red eléctrica» Indicación de

la batería

(18)

Las prendas son para uso de un solo paciente. No use las prendas en otro paciente después de un tratamiento.

Para conectar la(s) prenda(s) al compresor, presione el conector de la prenda firmemente en el conector del conjunto de tubos del compresor hasta que encaje de manera audible.

En la pantalla LCD del compresor se mostrarán las prendas que están conectadas a cada conector del conjunto de tubos:

el número «1» indica el conector para prendas con el pulsador azul, y el número «2» indica el conector con el pulsador naranja.

Si fuera necesario modificar alguna opción del compresor (el volumen de las alarmas sonoras, el contador de horas del paciente o el idioma), debe hacerlo antes de iniciar la terapia del paciente. Consulte «Cambiar las opciones» en la

página 16.

Las cuatro ilustraciones siguientes muestran pantallas de espera típicas con distintas configuraciones de prendas:

Iniciar la terapia Compruebe que la(s) prenda(s) esté(n) colocada(s) correctamente en el paciente y en el compresor.

Compruebe que se hayan realizado todos los cambios necesarios en las opciones del compresor.

Si el compresor debe colocarse debajo de una cama, compruebe que esté en posición horizontal (con los ganchos de la cama debajo) para evitar que pueda resultar dañado.

Cuando el compresor está en el modo de espera, los LED de la parte frontal de la carcasa deben permanecer apagados.

Inicio Opciones

Prenda para pie Prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo)

Dos prendas para pantorrilla Prendas para pie y pantorrilla conectada al conjunto de tubos 1

(o pantorrilla y muslo) Prendas conectadas (o pantorrilla y muslo) Prendas conectadas conectada al conjunto de tubos 1

Inicio Opciones Inicio Opciones

Inicio Opciones

(19)

Pulse el botón que hay debajo de «Inicio» para iniciar la terapia. Los LED de la parte frontal de la carcasa se iluminarán en verde.

Se recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones al principio y durante la terapia:

• Compruebe los iconos de la pantalla LCD para confirmar que se hayan conectado los tipos de prenda correctos.

• Durante el inflado de las prendas, consulte la pantalla LCD para confirmar que se esté aplicando la presión correcta y que no haya ningún mensaje de error. Las presiones de inflado para las distintas prendas son las siguientes:

• Prenda para pie: 130 mmHg.

• Prendas para pantorrilla y para pantorrilla y muslo:

40 mmHg.

Es posible que durante los primeros ciclos de inflado (hasta 10) no se muestre la presión de inflado correcta.

Esto es algo normal.

• Compruebe que los conjuntos de tubos del compresor no estén doblados.

• Compruebe que los conectores y los conjuntos de tubos del compresor no ocasionen molestias al paciente.

• Compruebe periódicamente el correcto ajuste de las prendas al paciente.

El compresor inflará y desinflará una prenda cada vez, empezando por la número 1, de acuerdo con las siguientes pautas:

En el siguiente ejemplo, el compresor tiene conectadas dos prendas para pie.

1. Al principio, ambas prendas están desinfladas. La presión de la prenda se indica en el lado izquierdo de la pantalla. Cuando el contador de horas del paciente se activa en el menú «Opciones» (consulte «Cambiar las opciones» en la página 16), en la parte inferior derecha de la pantalla se muestra el tiempo total transcurrido (en horas):

Parada 2h

Contador de horas del paciente

(20)

2. La prenda para pie 1 se infla a 130 mmHg, con un tiempo de inflado y retención de 3 segundos. Durante el inflado, el indicador de la prenda para pie es de color negro:

3. La prenda para pie se desinfla hasta cero. Ambos indicadores de prenda están grises:

4. A continuación, la prenda para pie 2 se infla a

130 mmHg, con un tiempo de inflado y retención de 3 segundos. Durante el inflado, el indicador de la prenda para pie es de color negro:

5. La prenda para pie se desinfla hasta cero. Ambos indicadores de prenda están grises:

6. Este ciclo alterno de inflado de las prendas se vuelve a repetir desde el paso 2 (anterior) hasta que se detiene la terapia.

Si el compresor tiene conectada una o dos prendas para pantorrilla (o pantorrilla y muslo), cada una de estas prendas se infla a 40 mmHg, con un tiempo de inflado y retención de 12 segundos.

Si el compresor tiene conectada una prenda para pie y una

Parada 2h

Parada 2h

Parada 2h

Parada 2h

(21)

menor duración del tiempo de inflado y retención de la prenda para pie en comparación con la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo), se utilizará otra

secuencia: la prenda para pie siempre se inflará dos veces consecutivas y, a continuación, se inflará la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo) de acuerdo con las pautas siguientes.

En primer lugar se infla siempre la prenda número 1.

1. La prenda para pie se infla a 130 mmHg.

2. Se desinfla la prenda para pie.

3. La prenda para pie se vuelve a inflar a 130 mmHg.

4. Se desinfla la prenda para pie.

5. La prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo) se infla a 40 mmHg.

6. Se desinfla la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo).

7. Este ciclo de inflado de las prendas se vuelve a repetir desde el paso 1 (anterior) hasta que se detiene la terapia.

Finalización de la

terapia Para detener la terapia y poner el compresor en el modo de espera, mantenga pulsado el botón de inicio/parada durante 2 segundos aproximadamente hasta que se visualice la pantalla de espera (consulte «Pantallas de espera» en la página 11) y, acto seguido, suelte el botón.

El indicador LED que hay junto al botón de inicio/parada se volverá ámbar y los LED de la parte frontal de la carcasa se apagarán.

Si el compresor permanece en estado de espera:

1. Al cabo de 5 minutos se atenúa la luz de fondo de la pantalla LCD.

2. Al cabo de otros 15 minutos (20 en total), el compresor se apaga automáticamente.

El indicador LED permanecerá de color ámbar si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está desconectado de la red eléctrica.

Apagar el compresor 1. Asegúrese de que la terapia esté detenida y de que el compresor esté en espera (Consulte «Finalización de la terapia» en la página 15).

2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos aproximadamente hasta que la pantalla LCD se vuelva negra y, acto seguido, suelte el botón.

El indicador LED permanecerá de color ámbar si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está desconectado de la red eléctrica.

(22)

Alarmas Cuando se detecta un estado de error, el compresor

Flowtron ACS 800 emite un aviso visual que va seguido de una alarma óptica y sonora si no se acusa el error.

1. Este aviso visual consiste en un mensaje de error que se muestra en la pantalla LCD. Las indicaciones LED no sufren ningún cambio y no se emite ninguna alarma sonora.

2. Si no se acusa el error, el aviso visual se convierte en una alarma óptica y sonora formada por:

• Un mensaje de error en la pantalla LCD.

• Los indicadores LED de la parte frontal del

compresor se vuelven rojos y empiezan a parpadear.

• Suena una alarma que aumenta de tono e intensidad si se ignora.

Los avisos y las alarmas se pueden acusar de dos maneras:

• Revisar el sistema y corregir el fallo, o

• Pulsar el botón que hay debajo de «Parada» para poner el compresor en el modo de espera.

Para obtener información sobre las alarmas, las causas posibles y las soluciones, consulte

Sección 7, página 22 «Solución de problemas».

Cambiar las opciones Para cambiar las opciones de funcionamiento, el compresor debe estar en el modo de espera. Si el compresor se

encuentra en el modo Funcionamiento, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón que hay debajo de «Parada»

para poner el compresor en el modo de espera.

En la pantalla de espera, pulse el botón que hay debajo de

«Opciones» para abrir el menú «Opciones»:

• El elemento seleccionado actualmente está rodeado por un «borde».

• Para seleccionar otro elemento del menú, pulse los botones que hay debajo de las flechas «arriba» y «abajo».

• Para confirmar el nuevo elemento, pulse el botón que hay debajo de la marca de verificación.

• Para salir del menú y regresar a la pantalla de espera, seleccione la opción «Salir» y confírmela.

1. Cómo cambiar el volumen de la alarma sonora:

Volumen de la sonora Contador horas/paciente Lenguaje

Salir

Opciones

(23)

• En el menú «Opciones», seleccione y confirme la opción «Volumen de la alarma sonora» para abrir la pantalla «Volumen de la alarma sonora»:

• La marca de verificación que hay en el lado

izquierdo de la pantalla indica que, actualmente, está seleccionada la opción «Alarma sonora alta».

• Utilice los botones «arriba» y «abajo» para

seleccionar otro ajuste de volumen. Pulse el botón de la marca de verificación para confirmar el nuevo ajuste de volumen. La marca de verificación aparecerá junto al nuevo ajuste.

• Para salir y regresar a la pantalla de espera, seleccione la opción «Salir» y confírmela.

• Para seleccionar otra opción, marque la opción

«Volver» y confírmela para regresar al menú

«Opciones».

2. Configuración del contador de horas del paciente.

Cuando está activado, durante la terapia el contador de horas del paciente muestra el tiempo total de la terapia en la parte inferior derecha de la pantalla LCD.

Esta indicación se corresponde al tiempo de

funcionamiento del compresor desde la última puesta a cero del contador de horas del paciente con estos comandos.

Cómo modificar la configuración:

• En el menú «Opciones», seleccione y confirme la opción «Contador horas/paciente» para abrir la pantalla «Contador horas/paciente»:

• Una marca de verificación junto a «Mostrar Horas por Paciente» indica que el tiempo total de la terapia se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla LCD durante la terapia.

• Para cambiar este ajuste, seleccione la opción

«Mostrar Horas por Paciente» con los botones

«arriba» y «abajo» y, acto seguido, pulse el botón de

Alarma sonora alta Alarma sonora baja Volver

Salir

Volumen de la sonora

Mostrar Horas por Paciente Puesta a cero

Volver Salir

Horas 00001

Contador horas/paciente

(24)

la marca de verificación para activarlo y desactivarlo.

• El texto «Horas 00001» indica el valor actual del contador de horas del paciente.

• Para poner a cero el contador del horas del paciente (por ejemplo al iniciar una terapia con un paciente nuevo), seleccione la opción «Puesta a cero» con los botones «arriba» y «abajo».

• Pulse el botón de la marca de verificación DOS VECES para ajustar el valor de «Horas» a «00000».

Si está activado, el contador de horas del paciente mostrará «0h» en la pantalla LCD durante la terapia.

El botón de la marca de verificación debe pulsarse dos veces.

• Para salir y regresar a la pantalla de espera, seleccione la opción «Salir» y confírmela.

• Para seleccionar otra opción, marque la opción

«Volver» y confírmela para regresar al menú

«Opciones».

3. Cómo cambiar el idioma:

• En el menú «Opciones», seleccione y confirme la opción «Idioma» para abrir la pantalla «Idioma»:

• La marca de verificación que hay en el lado

izquierdo de la pantalla indica que, actualmente, está seleccionado el idioma inglés («English»).

• Utilice los botones «arriba» y «abajo» para seleccionar otro idioma, por ejemplo «FR - Français»:

Aunque el contenido de la lista de idiomas depende de la región, normalmente incluye las siguientes opciones:

EN - English ES - Español FR - Français DE - Deutsch IT - Italiano NL - Nederlands PT - Português SV - Svenska NO - Norsk DA - Dansk

EN ES FR DE IT

- English - Espanõl - Français - Deutsch - Italiano

Lenguaje

(25)

• Pulse el botón de la marca de verificación para confirmar la selección del idioma francés («Français»).

• Se abrirá una segunda pantalla de confirmación donde solo se mostrará el nuevo idioma (francés):

• Pulse el botón de la marca de verificación para confirmar el cambio de idioma al francés.

• A continuación, el menú «Opciones» se visualizará en el nuevo idioma (francés):

Para salir y regresar a la pantalla de espera, seleccione la opción «Sortie» y confírmela.

Ajuste de parámetros El compresor Flowtron ACS 800 ya está configurado para administrar la terapia recomendada para cada tipo de prenda, por lo que no se requieren ajustes directos por parte del personal sanitario.

Si el médico prescribe parámetros terapéuticos diferentes a los configurados para las prendas para pantorrilla y

pantorrilla y muslo, es posible realizar cambios limitados en la presión del compresor a través de una pantalla de

mantenimiento. Consulte los detalles con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh.

El apartado «Especificaciones técnicas» en la página 29 contiene información sobre los límites de presión y la presión predeterminada de fábrica para las prendas para pantorrilla y para pantorrilla y muslo.

EN ES FR DE IT

- English - Espanõl - Français - Deutsch - Italiano

Lenguaje

FR - Français Volver Salir

Lenguaje

Sortie Langue

Compteur patient Volume alarme audio

(26)

5. Descontaminación

Los siguientes procedimientos son solo recomendaciones. Deberán adaptarse para el cumplimiento de la normativa local y nacional que se aplique en el centro médico o en el país de uso. En caso de duda, pida consejo a su especialista en control de infecciones local.

El sistema Flowtron ACS 800 deberá descontaminarse de rutina entre paciente y paciente y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como está estipulado en las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables.

Limpieza Limpie todas las superficies expuestas y elimine todo residuo orgánico con un paño humedecido con un detergente (neutro) y agua.

No deje que se acumule agua ni soluciones limpiadoras en la superficie del compresor.

Desinfección química Se recomienda utilizar un agente que genere cloro, como hipoclorito sódico a un nivel de disolución de 1.000 ppm de cloro disponible (la proporción podrá variar entre 250 y 10.000 ppm dependiendo del estado de contaminación, así como de la política de desinfección local).

Limpie todas las superficies con la solución, frótelas con un paño humedecido con agua y séquelas bien.

Como alternativa, podrán utilizarse desinfectantes basados en alcohol (con una concentración del 70%).

Asegúrese de que el producto esté completamente seco antes de almacenarlo.

En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia selección disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor de productos químicos.

ADVERTENCIA

Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable del compresor de la toma de corriente para cortar la alimentación eléctrica.

Cuando se lleven a cabo procedimientos de descontaminación, deben utilizarse en todo momento prendas protectoras.

Precaución

No utilice soluciones fenólicas ni paños o compuestos abrasivos en el proceso de descontaminación, ya que podrían dañar el recubrimiento superficial. Evite sumergir en agua los componentes eléctricos durante el proceso de limpieza. No pulverice productos de limpieza en spray directamente sobre el compresor. No sumerja el conjunto de tubos en agua.

Precaución

Las prendas son para uso de un solo paciente y no se pueden lavar ni reutilizar.

(27)

6. Mantenimiento periódico

Sistema Flowtron ACS 800

Mantenimiento El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento fuera de lo programado.

Reparaciones ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de

mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal cualificado de

ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.

Mantenimiento programado

ArjoHuntleigh recomienda que un agente autorizado del servicio técnico de ArjoHuntleigh lleve a cabo el

mantenimiento del compresor Flowtron ACS 800.

Compresor Flowtron ACS 800 Cuidado general,

mantenimiento e inspección

Compruebe todos los cables y conexiones eléctricas para detectar posibles signos de desgaste excesivo.

Compruebe que el conjunto de tubos y los conectores no estén dañados.

Si el compresor sufre un tratamiento inadecuado, p. ej. se sumerge en agua o se cae al suelo, la unidad deberá ser devuelta a un centro de mantenimiento autorizado.

Etiquetas de número

de serie El número de serie del compresor se indica en la etiqueta situada en la parte trasera de la carcasa del compresor.

Cite este número de serie cuando solicite servicio técnico.

(28)

7. Solución de problemas

Cuando se detecta un estado de error, el compresor Flowtron ACS 800 emite un aviso visual que va seguido de una alarma óptica y sonora si no se acusa el error.

Estados de aviso

Este aviso visual consiste en un mensaje de error que se muestra en la pantalla LCD. Las indicaciones LED no sufren ningún cambio y no se emite ninguna alarma sonora.

Los avisos se pueden acusar de dos maneras:

• Revisar el sistema y corregir el fallo, o

• Pulsar el botón que hay debajo de «Parada» para poner el compresor en el modo de espera.

Estados de alarma

Si no se acusa el error, el aviso visual se convierte en una alarma óptica y sonora formada por:

• Un mensaje de error en la pantalla LCD.

• Los indicadores LED de la parte frontal del compresor se vuelven rojos y empiezan a parpadear.

• Suena una alarma que aumenta de tono e intensidad si se ignora.

Las alarmas se pueden acusar de dos maneras:

• Revisar el sistema y corregir el fallo, o

• Pulsar el botón que hay debajo de «Parada» para poner el compresor en el modo de espera.

En aras de una mayor simplicidad, las siguientes pantallas (excepto Batería baja, Error de hardware y Compresor caliente) ilustran un fallo detectado en la prenda 1; los mensajes de error para los fallos detectados en la prenda 2 (o en ambas prendas) son muy parecidos.

Si las posibles soluciones no hacen que el sistema vuelva a funcionar normalmente, deje de utilizarlo de inmediato y llame al servicio técnico.

Estado Descripción y acción correctiva

Presión baja

Este aviso se activa después de 4 ciclos de inflado e indica una fuga en la prenda 1 o en el tubo correspondiente. Se alterna la

visualización de las pantallas A y de Funcionamiento «normal».

El aviso se convierte en alarma después de 10 ciclos de inflado e indica una fuga en la prenda 1 o en el tubo correspondiente. Se alterna la visualización de las pantallas A y B.

Revise si hay fugas en la prenda y el conjunto de tubos. El aviso o alarma desaparecerá cuando se haya reparado la fuga.

A

B Parada

Fuga en prenda Substituya prenda

(29)

Prenda obstruida/tubo doblado

Este aviso se activa después de 3 ciclos de inflado e indica que la prenda 1 está obstruida o un tubo está doblado. Se alterna la

visualización de las pantallas A y B y la pantalla de Funcionamiento «normal».

El aviso se convierte en alarma después de 10 ciclos de inflado e indica que la prenda 1 está obstruida o un tubo está doblado. Se alterna la visualización de la pantalla C y las pantallas A y B.

Revise si la prenda y el conjunto de tubos están doblados u obstruidos. El aviso o alarma desaparecerá cuando se haya reparado la obstrucción o doblez.

Prenda extraída

Este aviso se activa después de 1 ciclo de inflado si el compresor detecta que se ha retirado la prenda mientras el compresor se encontraba en estado de funcionamiento;

indica que se ha extraído la prenda 1. Se alterna la visualización de las pantallas A y B.

El aviso se convierte en alarma después de 10 ciclos de inflado si el compresor continúa detectando que se ha retirado la prenda mientras el compresor se encontraba en estado de funcionamiento; indica que se ha extraído la prenda 1.

Ahora se alterna entre la visualización de las pantallas B y C.

Vuelva a conectar o a colocar la prenda. El aviso o alarma desaparecerá cuando se haya vuelto a conectar o a colocar la prenda.

Estado Descripción y acción correctiva

A

B

C Parada

Tubo retorcido Revise prenda

Parada

Tubo retorcido Revise prenda

Parada

A

C B Parada

Prenda desconectada Conecte prenda

Parada

Parada

(30)

Batería baja El aviso y la alarma de batería baja solo se activan si el compresor recibe alimentación únicamente desde la batería (está

desconectado de la red eléctrica).

Siempre que se active una de estas pantallas de aviso o alarma de batería baja, conecte el compresor a la red eléctrica para recargar la batería y continuar la terapia.

Si el compresor está en el modo de espera:

• El aviso se activará cuando el nivel de carga de la batería descienda del 15%. Se alterna la visualización de las pantallas A y B. No se puede iniciar ninguna terapia.

Cuando se pulse el botón de inicio se escuchará un sonido. Pulse silencio para desactivar este sonido.

Para acusar el aviso y poder iniciar la terapia, conecte el compresor a la red eléctrica.

Si el compresor está en el modo Funcionamiento:

• El aviso se activará cuando el nivel de carga de la batería descienda del 15%. Se escuchará un sonido y se alternará la visualización de las pantallas C y D. La terapia puede continuar. Pulse silencio para desactivar este sonido.

Para acusar el aviso y continuar la terapia, conecte el compresor a la red eléctrica.

• Cuando el nivel de carga de la batería descienda del 10%, se activará la alarma.

Se alternará entre la visualización de las pantallas E y F. La terapia se interrumpirá y se deshabilitará el silenciamiento de la alarma sonora.

Para acusar la alarma y poder reanudar la terapia, conecte el compresor a la red eléctrica.

Estado Descripción y acción correctiva

A

B

C

D

E

F Silencio

Conectar a la red electrica

Inicio Opciones

Silencio Inicio Opciones

Silencio

Conectar a la red electrica

Parada

Silencio Parada

Conectar a la red electrica

(31)

Error de hardware Esta alarma se activa cuando el compresor detecta un fallo interno. En la pantalla se visualiza de manera permanente el símbolo de una «llave de tuercas».

Se interrumpe la terapia.

Apague el compresor.

Llame al servicio técnico.

Fallo en el conjunto de tubos El aviso y la alarma de fallo en el conjunto de tubos se activan cuando el compresor detecta un problema en el conjunto de tubos.

En ambos casos:

• Apague el compresor.

• Llame al servicio técnico.

Si el compresor se encuentra en el modo de espera cuando se detecta el fallo en el conjunto de tubos:

• Se activa un aviso.

Se alterna la visualización de las pantallas A y B, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1.

No se puede iniciar ninguna terapia.

Si el compresor se encuentra en el modo Funcionamiento cuando se detecta el fallo en el conjunto de tubos:

• Se activa una alarma.

Se alterna la visualización de las pantallas C y D, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1. La terapia puede continuar.

• La próxima vez que el operador pare el compresor y lo ponga en modo de espera, la alarma regresará al estado de aviso en que se alterna la visualización de las pantallas A y B, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1.

No se puede reanudar la terapia.

Estado Descripción y acción correctiva

A

B

C

D Configuracíon de

tubos defectuosa

!

!

Parada

Configuracíon de tubos defectuosa

!

Parada

(32)

Configuración necesaria El aviso y la alarma de configuración necesaria se activan cuando el compresor detecta un problema en el conjunto de tubos.

En ambos casos:

• Apague el compresor.

• Llame al servicio técnico.

Si el compresor se encuentra en el modo de espera cuando se detecta el fallo en el conjunto de tubos:

• Se activa un aviso.

Se alterna entre la visualización de las pantallas A y B, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1.

No se puede iniciar ninguna terapia.

Si el compresor se encuentra en el modo Funcionamiento cuando se detecta el fallo en el conjunto de tubos:

• Se activa una alarma.

Se alterna entre la visualización de las pantallas C y D, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1. La terapia puede continuar.

• La próxima vez que el operador pare el compresor y lo ponga en modo de espera, la alarma regresará al estado de aviso en que se alterna la visualización de las pantallas A y B, y se indica que se ha producido un fallo en el conjunto de tubos 1.

No se puede reanudar la terapia.

Mantenimiento necesario El símbolo de la «llave de tuercas» se muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla para indicar que el compresor requiere atención técnica. Por norma general, esto sucede cuando expira el intervalo de mantenimiento predefinido.

La terapia puede continuar hasta que se pueda realizar el mantenimiento.

Llame al servicio técnico.

Estado Descripción y acción correctiva

C

D A

B Restablecer configuración

!

Restablecer configuración

1

Restablecer configuración

1

Configuracíon de tubos defectuosa

!

Restablecer configuración

Parada

130

Icono de mantenimiento

«llave de tuercas»

(33)

Compresor caliente Esta alarma se activa cuando la temperatura interna del compresor sobrepasa los 55 °C.

En la parte superior de la pantalla de Funcionamiento «normal» (pantalla A) se muestra el mensaje «¡Compresor caliente!» y se activa una alarma sonora. La terapia puede continuar.

Cuando se active esta alarma, compruebe que el compresor esté conectado a la red eléctrica y que los orificios de ventilación de la parte trasera de la carcasa del compresor no estén tapados ni obstruidos.

Si la temperatura interna del compresor sobrepasa los 60 °C, se activará la alarma completa.

Se visualiza permanentemente la pantalla B y suena una alarma sonora. Se interrumpe la terapia.

Apague el compresor y déjelo enfriar. A continuación, enciéndalo de nuevo para continuar la terapia.

Si alguna de las dos alarmas persiste, apague el compresor y llame a servicio técnico.

Estado Descripción y acción correctiva

A

B

¡Compresor Caliente!

Parada

¡Compresor Caliente!

(34)

8. Accesorios

El compresor Flowtron ACS 800solo se puede utilizar con las siguientes prendas:

PRENDAS PARA PANTORILLA

Código para

pedidos Tipo Perímetro de la

pantorrilla DVT10 Prenda para pantorrilla estándar DVT10 Hasta 43 cm DVT10S Prenda para pantorrilla estándar (estéril)

DVT10S

Hasta 43 cm

L501-M Prenda para pantorrilla estándar L501-M Hasta 43 cm DVT20 Prenda para pantorrilla grande DVT20 Hasta 58 cm DVT60 Prenda para pantorrilla extragrande

DVT60

Hasta 71 cm

PRENDAS PARA MUSLO

Código para

pedidos Tipo Perímetro del muslo

DVT30 Prenda para muslo estándar DVT30 Hasta 71 cm DVT30S Prenda para muslo estándar (estéril)

DVT30S Hasta 71 cm

L503-M Prenda para muslo estándar L503-M Hasta 71 cm DVT40 Prenda para muslo grande DVT40 Hasta 89 cm

PRENDAS PARA PIE

Código para

pedidos Tipo Número de zapato

FG100 Prenda para pie - Mediana RU Talla para hombre/mujer hasta el nº 7 EE.UU. Talla para mujer hasta el nº 9 EE.UU. Talla para hombre hasta el nº 7

EUROPA hasta el nº 40 FG100S Prenda para pie - Mediana

(estéril)

RU Talla para hombre/mujer hasta el nº 7 EE.UU. Talla para mujer hasta el nº 9 EE.UU. Talla para hombre hasta el nº 7

EUROPA hasta el nº 40

FG200 Prenda para pie - Grande Talla británica para hombre/mujer, 7½ o superior

Talla americana para mujer, 9½ o superior Talla americana para hombre, 7½ o

superior

EUROPA número 41 o superior FG200S Prenda para pie - Grande

(estéril)

Talla británica para hombre/mujer, 7½ o superior

Talla americana para mujer, 9½ o superior Talla americana para hombre, 7½ o

superior

EUROPA número 41 o superior

(35)

9. Especificaciones técnicas

COMPRESOR

Modelo: Compresor Flowtron ACS 800

Referencias de componentes: 513004

Rango de presión: Prenda para pie: 130 ± 10 mmHg

Prendas para pantorrilla y para pantorrilla y muslo:

Rango = 35 - 65 ± 5 mmHg Ajuste de fábrica = 40 ± 5 mmHg

Tensión de alimentación: 100-230 V

Frecuencia: 50-60 Hz

Alimentación eléctrica: 10-60 VA

Tamaño: 335 x 210 x 130 mm

Peso: 3,9 kg

Material de la carcasa: ABS retardante de fuego Grado de protección frente a descargas

eléctricas:

Clase II, doble aislamiento con toma de tierra funcional Tipo BF

Grado de impermeabilización: IPX0 - Sin protección

Modo de funcionamiento: Continuo

SÍMBOLOS

El usuario debe leer este documento (Instrucciones de uso) antes de empezar a utilizarlo.

Nota: Este símbolo es azul en la etiqueta del producto.

Funcionamiento/en espera

Nota: El compresor no está aislado de la red eléctrica

No desechar en contenedores de basura

doméstica

Consulte este documento (Instrucciones de uso) para una descripción de la clasificación del producto (3ª Edición).

Tipo BF Doble

aislamiento

Consulte este documento (Instrucciones de uso) para una descripción de la clasificación del producto (2ª Edición).

Fabricante: Este símbolo va acompañado del nombre y dirección del fabricante.

With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/CSA-C22.2 No.

60601.1 (2008).

MEDICAL EQUIPMENT

i

(36)

Si el compresor se almacena bajo condiciones que sobrepasan los límites de «funcionamiento», antes de utilizarlo se deberá dejar tiempo suficiente para que se puedan estabilizar las condiciones de funcionamiento normales.

INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL

Estado Rango de temperatura Humedad relativa Presión atmosférica Funcionamiento De +10 °C a +40 °C Del 30 al 75%

(sin condensación)

De 700 hPa a 1060 hPa

Transporte y almacenamiento (Largo plazo)

De +10 °C a +40 °C Del 20 al 95%

(sin condensación)

De 700 hPa a 1060 hPa

Transporte y almacenamiento (Corto plazo)

De -20 a +50 °C Del 20 al 95%

(sin condensación)

De 500 a 1060 hPa

Pautas y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El compresor debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Ambiente electromagnético - pautas Emisiones de

radiofrecuencia (RF) CISPR - 11

Grupo 1 El compresor utiliza energía de radiofrecuencia (RF) solo para su funcionamiento interno, por lo que las emisiones de RF son muy bajas y no es probable que interfieran con equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia (RF) CISPR - 11

Clase A El compresor es adecuado para su uso en todos los establecimientos excepto los domésticos y los conectados directamente a la red pública de energía eléctrica de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a fines domésticos.

Emisiones de armónicos Clase A

Fluctuaciones de voltaje/

emisiones intermitentes IEC 61000-3-2

Cumple

Referencias

Documento similar

Tras establecer un programa de trabajo (en el que se fijaban pre- visiones para las reuniones que se pretendían celebrar los posteriores 10 de julio —actual papel de los

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)