• No se han encontrado resultados

Manual de usuario. Smart Camera SMC - Series 3 con IM - Versión del Documento F

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de usuario. Smart Camera SMC - Series 3 con IM - Versión del Documento F"

Copied!
32
0
0

Texto completo

(1)

Smart Camera SMC - Series 3

con IM - Versión del Documento F

Manual de usuario

Smart Camera SMC - Series 3 - IM - Manual de usuario - Versión del Documento F  17/12/2020 8:28  - Schema ST4 PDF engine -  Layout by Victor Mahler

(2)
(3)

Índice de contenidos

1 Introducción 5

1.1 Idioma original ... 5

1.2 Documentación adicional ... 5

1.3 Contacto con el servicio de mantenimiento de METTLER TOLEDO ... 5

1.4 Garantía ... 6

1.5 Mantenimiento del fabricante... 6

2 Información de Seguridad Importante 7 2.1 Público objetivo... 7

2.2 Uso previsto y uso indebido previsible... 7

2.3 Etiquetas de seguridad y etiquetas de aviso ... 7

2.3.1 Notificaciones de peligro... 8

2.3.1.1 Definiciones de los carteles de gravedad de peligro... 8

2.3.1.2 Significado de los símbolos de alerta de peligro ... 8

2.3.2 Procedimientos obligatorios ... 9

2.3.3 Aviso ... 9

2.3.4 Nota ... 9

2.4 Procedimientos generales de protección ... 9

2.5 Información de seguridad relativa a diversas actividades ... 9

2.5.1 Transporte y desplazamiento del equipo ... 10

2.5.2 Instalación ... 10

2.5.3 Funcionamiento del equipo y supervisión del proceso de inspección ... 10

2.5.4 Comprobación y verificación del equipo ... 10

2.5.5 Mantenimiento, limpieza y desinfección del equipo ... 10

2.6 Peligros Especiales ... 11

2.6.1 Electricidad ... 11

2.6.2 Sensores de Luz y Láser ... 11

2.6.3 Luces Estroboscópicas ... 11

3 Descripción del equipo 12 3.1 Función ... 12

3.2 Componentes ... 12

3.2.1 Smart Camera (SMC) ... 12

3.2.1.1 Vista general del equipo de la SMC Serie 3... 12

3.2.1.2 Campo de visualización y distancia de lectura ... 14

3.2.1.3 Centro de la imagen de la cámara ... 14

3.2.2 Software de la cámara: SMC OCV ... 14

3.2.3 Software Inspection Manager (IM)... 15

3.2.4 Patch Panel... 15

3.3 Opciones ... 15

3.3.1 Soportes de Montaje... 15

3.3.2 Iluminación externa... 15

3.4 Descripciones del Control ... 16

4 Instalación 17 5 Operación 18 5.1 Uso de la Pantalla Táctil ... 18

5.2 Operación del equipo ... 18

5.3 Activación manual de la SMC... 18

5.4 Inicio de la producción ... 19

5.5 Parada de la producción ... 19

6 Mantenimiento 20 7 Limpieza 21 7.1 Procedimiento general de limpieza ... 21

7.2 Limpieza de componentes de aluminio ... 22

(4)

8 Localización y resolución de problemas 24 8.1 Detección y solución de errores ... 24 8.2 Confirmar alarmas en el software ... 24

9 Eliminación 25

10 Datos técnicos 26

10.1 SMC Serie 3 ... 26 10.2 Documentación adicional ... 30

(5)

1 Introducción

En este manual, a la solución de inspección de productos de METTLER TOLEDO, incluidos todos sus compo-nentes, se la denomina “el equipo”.

Antes de instalar, poner en servicio, usar o realizar un mantenimiento del equipo, debe: Leer todo el manual detenidamente

Entender el significado de todas las notificaciones y etiquetas de peligros que vienen colocadas en el equipo

Prestar especial atención a toda la información de seguridad que aparece en todos los documentos sumi-nistrados con el equipo

Tenga este manual a mano para facilitar el acceso y la referencia.

En caso de perderlo, indique la información de la placa de características y vuelva a pedir el manual al servi-cio de METTLER TOLEDO.

1.1 Idioma original

El manual original está redactado en inglés. Si lo que está leyendo es una versión traducida del manual y necesita, también, la versión original en inglés, puede solicitársela a METTLER TOLEDO. Si tiene alguna duda acerca de lo que quiere decir cualquier fragmento de texto traducido, consulte la versión original en inglés del manual.

1.2 Documentación adicional

El equipo puede incluir la siguiente documentación adicional: Manual del usuario

Manual técnico Manual de software.

Declaración de conformidad de la UE (si procede) Diagramas de cableado y planos de ingeniería. Evaluación de riesgos.

Especificación funcional. Lista de componentes.

Documentación de los fabricantes de los equipos originales

1.3 Contacto con el servicio de mantenimiento de METTLER TOLEDO

Contacte el Servicio de METTLER TOLEDO, usando el enlace http://www.mt.com/contact, acerca de los siguien-tes productos y servicios:

Asistencia para el arranque inicial. Puesta en servicio

Servicios de verificación del rendimiento y de auditoría para certificar que su equipo mantiene los niveles de rendimiento adecuados.

Piezas y accesorios auténticos que METTLER TOLEDO suministra Reparaciones y mantenimiento de emergencia.

Contratos de servicio adaptados a sus necesidades. Formación para clientes.

Cuando contacte el Servicio de METTLER TOLEDO, tenga disponible la siguiente información, si aplica: Fecha y número de orden de METTLER TOLEDO

Nombre, modelo o tipo de equipo Número de serie

Nombre de la línea de producción Versión del software

Texto exacto como aparece en el mensaje de error mostrado o descripción detallada del fallo Fotos o videos de la pieza o del problema

(6)

1.4 Garantía

Para obtener más información sobre la garantía, consulte los términos y condiciones oficiales de METTLER TOLEDO en:

http://www.mt.com/es/es/home/site_content/legal/commercial_terms.html.

1.5 Mantenimiento del fabricante

(7)

2 Información de Seguridad Importante

Toda la información que figura en este manual en relación con la seguridad es importante. La información de este capítulo es de carácter general. Existe información adicional de seguridad importante a lo largo del manual que debe leer.

Mensaje de seguridad importante

Lea y entienda toda la información de seguridad incluida en las secciones

siguientes, así como los mensajes de seguridad que aparecen en el resto del

manual.

El no seguimiento de los mensajes y la información de seguridad puede resultar en daños en el equipo y otras propiedades, así como lesiones personales que pueden provocar hasta la muerte.

2.1 Público objetivo

El manual técnico está destinado a todo el personal con un conocimiento técnico de alto nivel del equipo. El manual de usuario está dirigido a todo el personal que maneja el equipo. En caso necesario, también pro-porciona al personal técnico una descripción general del equipo.

2.2 Uso previsto y uso indebido previsible

El equipo debe usarse únicamente para inspeccionar y clasificar productos de manera automática, en confor-midad con los procedimientos descritos en este manual. Se considerará que usar el equipo para cualquier otro fin es un uso indebido. Si usa el sistema más allá de los límites de la especificación de diseño sin el consenti-miento por escrito de METTLER TOLEDO, se considerará un uso indebido.

Estos son algunos de los usos indebidos más habituales:

Inhabilitar los sistemas de protección o usar el equipo sin que los sistemas de protección funcionen como es debido.

Subirse al equipo o permanecer encima de él

Añadir componentes o modificar el equipo sin la autorización de METTLER TOLEDO Usar el equipo fuera de los límites de la especificación de diseño

Desobedecer las instrucciones y la información de seguridad importante descrita en este manual

Usar el equipo en un entorno específico, salvo que el equipo esté diseñado para dicho entorno en particu-lar, por ejemplo:

Entornos higiénicos

Ubicaciones peligrosas (ambientes explosivos)

Entornos que requieren una limpieza o desinfección agresivas

Colocar sobre el equipo cualquier cosa que no esté diseñada para estar ahí Usar el equipo en la dirección de transporte invertida

No realizar un mantenimiento del equipo conforme a las instrucciones del manual

Acceder al área alrededor de los transportadores o sistemas de rechazo mientras el equipo está funcio-nando

Acceder a cualquier zona peligrosa sin desconectar antes su alimentación eléctrica ni asegurarse de que es seguro entrar al equipo

Usar el equipo sin tener los contenedores de rechazo colocados, en el caso de que su equipo los incluya Usar un equipo que no se haya instalado o integrado adecuadamente

Usar bolígrafos, herramientas o cualquier otro objeto en lugar del dedo en la HMI Realizar tareas no autorizadas por su empleador

2.3 Etiquetas de seguridad y etiquetas de aviso

Las etiquetas de seguridad conformes con la norma ISO 3864 están instaladas en las áreas potencialmente peligrosas del equipo. Incluyen notificaciones especiales relacionadas con la seguridad. La ubicación de estas etiquetas se indica en los dibujos suministrados con su equipo. Hay tres tipos de etiquetas de seguridad:

(8)

Notificaciones de peligro Procedimientos obligatorios Procedimientos prohibidos

Además, puede haber etiquetas de AVISO  en su equipo.

El significado de los diferentes tipos de etiquetas de seguridad se explica en las secciones siguientes.

Antes del transporte, la instalación, el funcionamiento o el trabajo en el equipo, determine la ubicación y el sig-nificado de las etiquetas de seguridad. Mantenga las etiquetas de modo que queden ocultas y se puedan leer. No retire ninguna etiqueta. Sustituya cualquier etiqueta que no sea legible.

2.3.1 Notificaciones de peligro

Una notificación de peligro consta de los elementos siguientes: Símbolo de alerta de peligro (triángulo amarillo con símbolo negro) Palabra de advertencia (PELIGRO , ADVERTENCIA  o ATENCIÓN )

Notificaciones especiales relacionadas con el peligro (según sea necesario)

Los carteles de gravedad de peligro están situados junto a las etiquetas de símbolos de alerta de peligro del equipo.

2.3.1.1 Definiciones de los carteles de gravedad de peligro

Los carteles de gravedad de peligro describen el nivel de riesgo de un peligro concreto. El color del fondo indica el riesgo según se muestra en la tabla siguiente. De acuerdo con la norma ISO 3864, un cartel de gra-vedad de peligro puede utilizarse con una palabra de señalización o sin ella. Las etiquetas del equipo pueden contener ambas opciones. Sin embargo, en este manual se utilizan carteles de gravedad de peligro junto con palabras de señalización. Las siguientes definiciones se basan en las definiciones de la ISO 3864.

(rojo): Este cartel de gravedad de peligro indica que existe una situación peligrosa inmi-nente que, si no se elude, podría producir lesiones graves o la muerte.

(naranja): Este cartel de gravedad de peligro indica que existe una situación peligrosa potencial que, si no se elude, podría producir lesiones graves o la muerte.

(amarillo): Este cartel de gravedad de peligro indica que existe una situación peligrosa potencial que, si no se elude, podría producir daños leves o moderados.

2.3.1.2 Significado de los símbolos de alerta de peligro

Los siguientes símbolos de alerta de peligro pueden estar colocados en su equipo. Corte

Impacto

Luz UV

(9)

2.3.2 Procedimientos obligatorios

Los procedimientos obligatorios alertan al personal ante acciones especiales necesarias. Las etiquetas redon-das tienen el fondo en azul y los símbolos en blanco. Los símbolos describen la acción requerida. En la tabla siguiente se muestran las etiquetas de procedimientos obligatorios que pueden estar colocadas en su equipo.

Lea el manual

2.3.3 Aviso

El texto a continuación de la palabra AVISO en este manual no proporciona información sobre la seguridad. Sin embargo, sigue siendo un mensaje importante que le informa de las actividades que pueden dañar el equipo u otra propiedad. La siguiente definición se basa en la definición de ANSI Z535.

AVISO (azul): Indica información importante no relacionada con lesiones que si se ignoran, podría causar daños en el equipo o la propiedad, funcionamientos incorrectos, resultados erróneos o pérdida de datos.

2.3.4 Nota

Las Nota no son señales de advertencia y el texto que aparece en este manual no ofrece información de segu-ridad. Las Nota ofrecen al lector sugerencias, consejos y datos adicionales útiles.

2.4 Procedimientos generales de protección

Mensaje de seguridad importante

Asegúrese de que todo el personal que trabaja con el equipo o cerca de él

pueda llevar a cabo todas las operaciones de manera segura.

Guarde el manual en un lugar apropiado cerca del equipo. Sustituya el manual si se pierde o resulta dañado.

Lleve el equipo de protección personal (PPE) de acuerdo con los procedimientos de seguridad de su planta.

Comprenda los peligros del equipo y los riesgos relacionados con estos antes de trabajar con el equipo o cerca de él.

Respete todos los procedimientos de seguridad de la planta local.

No lleve ropa holgada, joyas, pelo largo ni nada que pueda quedar atrapado en el equipo.

Cuando se encuentre cerca del equipo, procure no golpear la cabeza, los brazos ni ninguna parte del cuerpo contra el equipo. Tenga cuidado si el equipo se encuentra sobre la cabeza.

Tenga cuidado de no tropezarse con los cables ni otras partes del equipo. No se desplace rápidamente en el área situada alrededor del equipo. No se suba, se cuelgue ni use ninguna pieza del equipo como apoyo.

Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO, por sus siglas en inglés) de la planta. Si detecta una avería de seguridad cuando está funcionando el equipo, pulse el pulsador de parada de emergencia. Notifíquelo al supervisor responsable y siga los pasos correspondientes aprobados por su empresa para solucionar el funcionamiento incorrecto.

2.5 Información de seguridad relativa a diversas actividades

Mensaje de seguridad importante

Lea y comprenda todas las partes de este manual antes de usar cualquier

equipo o trabajar con él.

(10)

En las secciones siguientes se incluye la información de seguridad relativa a actividades concretas o grupos de actividades. Consulte en las secciones correspondientes del manual instrucciones más detalladas.

2.5.1 Transporte y desplazamiento del equipo

Transporte o mueva el equipo solamente si tiene la formación aplicable definida por su empresa. Su empresa es la única responsable del desplazamiento y transporte seguros del equipo.

Use procedimientos seguros para el desplazamiento durante el transporte con el fin de mantener la estabili-dad y evitar que el equipo vuelque o caiga.

Desconecte la alimentación eléctrica, la alimentación neumática y los cables de comunicación antes de mover el equipo.

Use dispositivos de elevación adecuados. Si usa una carretilla elevadora, eleve el equipo por los puntos de elevación correctos indicados por las etiquetas azules de los puntos de elevación.

Estas etiquetas azules de los puntos de elevación se colocan en el equipo para señalar los lugares reco-mendados para elevarlo. Estos puntos de elevación se han probado con las carretillas elevadoras del fabri-cante. Un instalador cualificado (manipulador de materiales) debe asegurarse de que los puntos de eleva-ción sean adecuados para su equipo de elevaeleva-ción.

Cuando eleve el equipo manualmente, respete los procedimientos de elevación segura de la empresa.

2.5.2 Instalación

Instale el equipo solamente si tiene la formación aplicable definida por su empresa.

2.5.3 Funcionamiento del equipo y supervisión del proceso de inspección

Antes de empezar a usar el equipo, asegúrese de que el área sea segura.

Debe conocer la ubicación y el efecto de todos los botones de parada de emergencia que controlan el equipo.

No maneje el equipo si los protectores y las puertas no están colocados.

No se interponga en el camino de los productos cuando haya transportadores en movimiento.

No se coloque en los alrededores de los dispositivos de clasificación cuando el equipo esté encendido. Asegúrese de que el circuito de seguridad esté funcionando correctamente.

Efectúe inspecciones periódicas del equipo.

Si se produce un fallo o si cambia el funcionamiento del equipo, deténgalo e informe al personal responsa-ble.

Utilice el equipo solamente si tiene la formación aplicable definida por su empresa.

2.5.4 Comprobación y verificación del equipo

Compruebe y verifique el equipo solamente si tiene la formación aplicable definida por su empresa.

2.5.5 Mantenimiento, limpieza y desinfección del equipo

Desconecte la alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo. Mantenga el equipo en un estado adecuado para el funcionamiento. Siga un programa de mantenimiento preventivo.

Sustituya las piezas cuando sea necesario.

Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO, por sus siglas en inglés) de la planta. Compruebe (valide) el circuito de seguridad tras haber repuesto piezas.

Use únicamente piezas de repuesto y accesorios auténticos de METTLER TOLEDO.

No realice ninguna modificación en el equipo si no cuenta con una autorización oficial de METTLER TOLEDO.

Sustituya las etiquetas de seguridad si están dañadas, faltan o no se pueden leer.

Lleve a cabo una comprobación visual del equipo al menos una vez durante un turno, con el fin de identifi-car daños o fallos visibles. Notifique de inmediato cualquier cambio en el equipo al supervisor responsa-ble.

(11)

Cuando sea necesario para lograr un entorno higiénico de producción, realice una desinfección periódica del equipo de acuerdo con los procedimientos de la empresa.

Tras la limpieza o la desinfección, compruebe todos los cables, conectores y mangueras neumáticas en busca de fugas, conexiones sueltas, rozaduras y daños. Apriete, repare o sustituya cualquier cable defec-tuoso y los tubos de aire, según sea necesario.

2.6 Peligros Especiales

Las siguientes secciones describen las instrucciones especiales para el equipo que podría presentar peligros especiales.

2.6.1 Electricidad

Trabaje con los sistemas eléctricos solamente si tiene la formación técnica aplicable definida por su empresa.

Mantenga cerradas todas las puertas de la caja eléctrica. Si las puertas están equipadas con candados, manténgalos cerrados.

Desconecte la alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo.

2.6.2 Sensores de Luz y Láser

No mire directamente las luces o los rayos láser.

Evite la exposición prolongada a luz ultravioleta (UV), luz infrarroja (IR) y láser.

2.6.3 Luces Estroboscópicas

Las luces estroboscópicas pueden causar convulsiones a personas con epilepsia fotosensible. Personas con epilepsia fotosensible no deben operar el equipo.

No opere el equipo si está excesivamente fatigado o luego de consumir alcohol. No mire directamente las luces, especialmente a corta distancia.

Evite colocar el equipo en áreas con poca iluminación.

Si las luces están dentro de un armario, no abra las puertas del armario cuando las luces estén parpade-antes.

(12)

3 Descripción del equipo

3.1 Función

Una SMC (Smart Camera) es una cámara que lee secuencialmente información impresa de diversas superfi-cies de embalaje como etiquetas, botellas o cajas de cartón. La SMC puede comprobar la presencia –y hasta cierto punto– la calidad de la información impresa.

Por cada producto que llega a la cámara, la SMC captura una imagen. Después de capturar la imagen, el soft-ware calcula las características del producto y las compara con muestras de referencia que han sido aprendi-das antes. En caso de que uno o más de los valores comparados superen las tolerancias estableciaprendi-das, el pro-ducto se evaluará como "malo".

Las SMCs pueden procesar datos de imágenes en el procesador de señales integrado y utilizar el software ins-talado para evaluar las imágenes. El usuario puede definir un "área de interés" en una imagen con las llama-das ventanas de control y enseñar a la cámara cómo interpretar la información de dicha imagen.

3.2 Componentes

3.2.1 Smart Camera (SMC)

3.2.1.1 Vista general del equipo de la SMC Serie 3

Componentes

El hardware de la SMC consta de los siguientes componentes: Cuerpo Objetivo Iluminación interna Filtro de polarización Bloque de montaje Conectores e interfaces LEDs de estado Trigger manual

Procesador de señales integrado Placa principal

Memoria flash Componente óptico

(13)

En caso de que la iluminación interna no sea suficiente, puede montarse iluminación externa en la SMC mediante soportes de montaje.

SMC Serie 3

1 Objetivo 2 Iluminación interna

3 Cuerpo

Conexiones e interfaces

La siguiente imagen muestra los conectores e interfaces disponibles en la parte posterior de la SMC.

1 Indicación LED de salidas 2 Indicación LED de tensión de alimentación 3 Botón para activación manual 4 Conector Ethernet

5 Conector para iluminación externa 6 Bloque de montaje de plástico

(14)

3.2.1.2 Campo de visualización y distancia de lectura

La imagen a continuación muestra el campo de visualización de la SMC con respecto al cuerpo de la SMC y la distancia de lectura. 3 2 1 x y 1 SMC 2 Distancia de lectura

3 Campo de visualización x Eje x

y Eje y

La distancia de lectura se refiere a la distancia entre la cámara y el objeto que se va a capturar (por ejemplo, la impresión en un producto).

3.2.1.3 Centro de la imagen de la cámara

La imagen a continuación muestra el centro de la imagen de la cámara con respecto al cuerpo de la cámara. Todas las dimensiones se dan en mm.

1 2 3 27.5 27.5 2 7 .5 9 2 7 .5

1 Centro de la imagen de la cámara 2 Objetivo 3 Bloque de montaje de plástico

3.2.2 Software de la cámara: SMC OCV

El software OCV/OCR y Control de Código (corto: SMC OCV) es el software principal de la SMC. Este software se utiliza para evaluar las impresiones o etiquetas impresas en los productos. Puede determinar el tipo de con-trol que debe realizar el software y puede establecer tolerancias para los tipos de concon-trol individuales.

(15)

3.2.3 Software Inspection Manager (IM)

El Software Inspection Manager (IM) controla y gestiona centralmente las unidades como las cámaras y los escáneres de una línea. Los ajustes proporcionados del contenido se almacenan en la base de datos. Para obtener detalles sobre el software del IM consulte el Manual de Usuario del IM en www.mt.com/civ-manuals.

3.2.4 Patch Panel

El Patch Panel es una pequeña placa de conexión que permite un cableado rápido y sencillo de las cámaras. El Patch Panel está montado en un armario eléctrico en un carril DIN.

3.3 Opciones

3.3.1 Soportes de Montaje

Los soportes de montaje pueden comprarse para sujetar las cámaras y la iluminación externa. Los soportes incorporan fijaciones universales para las luces y las cámaras que facilitan la alineación de los componentes para realizar las inspecciones deseadas.

Estos son los tipos de soportes de montaje disponibles: Soporte de montaje para cámaras

Este soporte de montaje se utiliza para montar y alinear una cámara. Soporte de montaje superior para iluminación externa

Este soporte de montaje se utiliza para montar y alinear la iluminación externa. Las luces iluminan el pro-ducto situado delante de la cámara desde arriba.

Soporte de montaje acoplado para iluminación externa

Estos soportes de montaje se utilizan para montar y alinear la iluminación externa. Las luces se encuentran a la izquierda y a la derecha de la cámara, lo que permite iluminar el producto situado delante de la cámara desde ambos lados.

Iluminación del anillo

Las luces se encuentran alrededor de la cámara, lo que permite iluminar el producto situado delante de la cámara desde la parte superior, la parte inferior y ambos lados.

Soporte de montaje para cámaras Soporte de montaje superior para iluminación externa

Soporte de montaje acoplado para iluminación externa

3.3.2 Iluminación externa

En algunos entornos, las luces existentes no son suficiente, lo que provoca unos malos resultados de inspec-ción. En estos casos, puede implementar iluminación adicional.

La iluminación externa se conecta a la cámara a través de un juego de cables preparado y se monta en el equipo con soportes de montaje.

La iluminación externa se activa en el momento adecuado, junto con la cámara. Los parámetros de la ilumi-nación externa pueden regularse de manera individualizada en el software implementado.

Algunos tipos de iluminación externa disponen de un filtro de polarización que ayuda a evitar los reflejos (por ejemplo, los que emiten las superficies transparentes).

Los filtros de polarización de la cámara y de la iluminación tienen que estar alineados correctamente. De lo contrario, puede deteriorarse la calidad de la imagen.

(16)

3.4 Descripciones del Control

El menú principal de la SMC OCV tiene el siguiente aspecto:

Menú principal SMC OCV

Desde el menú principal, puede desplazarse hasta las funciones principales del software OCV, por ejemplo: Creación de un nuevo producto (Gestión de Productos > Nuevo producto)

Edición de un producto (Editar Producto) Aprendizaje de caracteres (Juego de Caracteres) Captura de imagen (Obtener Imagen > Imagen en vivo)

Para obtener detalles sobre el software SMC OCV consulte el Manual de Usuario de la SMC OCV en el www.mt.com/pce-manuals.

(17)

4 Instalación

PELIGRO

Electrocución o graves lesiones personales debidos a una instalación

defec-tuosa

Realizar la instalación eléctrica de manera inapropiada presenta riesgo de electrocución. Solo personal calificado puede acceder a áreas peligrosas (entre las que se incluye el armario eléctrico) y solamente cuando se utilice equipo de protección individual adecuado. Si el equipo no tiene un enchufe, solo debe ser conectado por un electricista calificado de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.

ATENCIÓN

Lesiones personales o daños al equipo

Únicamente personal debidamente capacitado debe realizar la instalación del equipo y de su software. Para obtener detalles sobre la instalación, consulte el Manual técnico o pón-gase en contacto con METTLER TOLEDO.

(18)

5 Operación

5.1 Uso de la Pantalla Táctil

Con una pantalla táctil, puede realizar selecciones en la pantalla tocando los elementos del menú y los boto-nes de comando con un dedo.

Para seleccionar o activar una opción, pulse sobre la posición correspondiente en la pantalla táctil. Para escribir información en un cuadro, pulse dentro del cuadro. Se abre un teclado en pantalla que le per-mite escribir la información.

AVISO

Daño a la pantalla táctil

Los objetos afilados (como un destornillador) pueden destruir la pantalla táctil. Utilice úni-camente un dedo o un objeto romo para operar la pantalla táctil.

Los daños debidos a una manipulación inadecuada no están cubiertos por la garantía. Para facilitar la entrada de datos, algunas aplicaciones le permiten conectarse un teclado de PC estándar o un ratón externo a través de USB.

NOTA: Para facilitar la legibilidad, se utiliza la palabra 'seleccionar’ para hacer referencia a tocar la pantalla táctil con un dedo y hacer clic con un ratón externo.

5.2 Operación del equipo

El equipo es operado principalmente mediante el software comprado (IM y SMC OCV).

AVISO

Mal funcionamiento y daños debido a un mal manejo

Para obtener detalles sobre el software, consulte los manuales respectivos en el www.mt.com/pce-manuals.

5.3 Activación manual de la SMC

La activación manual puede ser necesaria, por ejemplo, para capturar una imagen de prueba. 1 Para activar manualmente la SMC, pulse el botón (1) situado en la parte posterior de la SMC.

La SMC captura una imagen.

2 Compruebe el resultado en el software. Si la calidad de la imagen es mala, póngase en contacto con su Supervisor para modificar los ajustes ópticos.

(19)

5.4 Inicio de la producción

En el software OCV del SMC, puede iniciar la producción en el menú principal (Producción). Ha establecido las ventanas de control necesarias.

Si las ventanas de control OCV, OCR, TIN, DM, CODE, o QR están establecidas: Usted tiene los códigos de referencia definidos.

Seleccione Producción. La producción comienza.

5.5 Parada de la producción

La producción está en marcha.

En la pantalla de producción, seleccione Menu. La producción se detiene.

(20)

6 Mantenimiento

ATENCIÓN

Lesiones personales o daños al equipo

Únicamente personal debidamente capacitado debe realizar el mantenimiento del equipo y de sus componentes. Para obtener detalles sobre el mantenimiento, consulte el Manual téc-nico o póngase en contacto con METTLER TOLEDO.

(21)

7 Limpieza

7.1 Procedimiento general de limpieza

La limpieza regular es muy importante para mantener el correcto funcionamiento del sistema. Cuando limpie su equipo, siga estos pasos en consulta con su supervisor (si corresponde):

1 Asegúrese de que la producción esté detenida.

2 Apague el equipo. Si es aplicable, aísle el equipo del suministro eléctrico. Siga los procedimientos de blo-queo y etiquetado (LOTO, pos sus siglas en inglés).

3 Deje que el equipo se enfríe.

4 Cubra el equipo eléctrico y otros equipos adyacentes que puedan dañarse por el proceso de limpieza. 5 Limpie el equipo de acuerdo con las instrucciones de los capítulos de Limpieza.

6 Después de la limpieza, asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén disponibles y sean legi-bles. Reemplace cualquier etiqueta de seguridad desgastada o faltante.

7 Devuelva el equipo a su estado normal de funcionamiento. Siga los procedimientos de bloqueo y etique-tado (LOTO, pos sus siglas en inglés). Antes de reiniciar el equipo, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén nuevamente en su posición original y correctamente asegurados. Por ejemplo, si retiró alguna guarda de protección para limpiarla, asegúrese de volver a instalarla.

ADVERTENCIA

Lesiones personales debido al incumplimiento de los procedimientos de

blo-queo y etiquetado (LOTO) específicos de la compañía

Los procedimientos de Bloqueo y etiquetado (LOTO) pueden variar entre una compañía y otra. Antes de empezar a trabajar en el equipo, infórmese sobre el procedimiento de Blo-queo y etiquetado en la compañía o planta.

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños al equipo debido a piezas calientes

Durante la operación, algunas partes del equipo pueden calentarse. Para evitar lesiones personales y daños al equipo, deje que éste se enfríe a temperatura ambiente antes de manipularlo (por ejemplo, para su limpieza o mantenimiento).

ATENCIÓN

Daños personales debidos a detergentes

Use suficiente ropa de protección y protección para las manos según las recomendaciones del fabricante del detergente utilizado.

AVISO

Daños debido a una limpieza descuidada

Los componentes del equipo están hechos de diferentes materiales que deben limpiarse con detergentes diferentes. Solo use los detergentes indicados en el capítulo correspon-diente. No use alcohol puro, ácido concentrado o lejía.

Para evitar el ingreso de agua al equipo, asegúrese de que todas las puertas y carcasas estén bien cerradas.

(22)

AVISO

Daños a los productos debidos a procedimientos de limpieza y desinfección

inadecuados

Dependiendo de los productos procesados en su aplicación (por ejemplo, medicamentos contra el cáncer o alimentos), la limpieza y la desinfección pueden estar sujetas a regla-mentaciones especiales. Asegúrese de estar informado sobre toda regulación y procedi-miento relevantes relacionados con su aplicación específica.

7.2 Limpieza de componentes de aluminio

En general, los componentes de aluminio son anodizados para protegerlos contra la corrosión. Durante la anodización, se crea una capa invisible y resistente de óxido de aluminio para proteger el equipo.

Dependiendo del uso operativo y de las condiciones del entorno de trabajo, el equipo puede ensuciarse hasta cierto punto. Las causas más comunes son finas partículas de hierro en el aire, gases activos, acumulación de sedimentos y acumulación de sales.

Vista General

Intervalo 1 vez al día Herramientas y materiales

de trabajo necesarios

Agua tibia

Varios paños suaves y sin pelusas

1 Siga los pasos que se explican en el capítulo [Procedimiento general de limpieza   página 21]. 2 Limpie los componentes de aluminio con un paño ligeramente húmedo sin aplicar demasiada presión.

Cambie el paño varias veces. Esto evita que la superficie se raye con las partículas de polvo del paño. 3 Lave los residuos con una cantidad adecuada de agua tibia.

4 Seque el equipo con un paño sin aplicar demasiada presión.

7.3 Limpieza de la pantalla táctil

El material de la pantalla táctil varía en función del equipo seleccionado. Algunas pantallas táctiles cuentan con cristal de protección, por ejemplo.

Vista General

Intervalo 1 vez al día Herramientas y materiales

de trabajo necesarios

Detergente comercial para equipos de cómputo, limpiador de cristales suave o una mezcla de agua y jabón.

Desinfectante a base de alcohol Paño de microfibra suave y sin pelusas

AVISO

Daño a la pantalla debido a los solventes

No utilice disolventes, benceno, abrasivos u otros solventes fuertes, estos podrían dañar la pantalla.

El sistema se apaga para evitar cualquier entrada accidental no deseada.

1 Siga los pasos que se explican en el capítulo [Procedimiento general de limpieza   página 21]. 2 Limpie la pantalla táctil con un paño y un detergente adecuado. No aplique demasiada presión. 3 Seque la pantalla táctil con un paño. No aplique demasiada presión.

4 Recomendamos desinfectar la pantalla táctil con un desinfectante a base de alcohol.

7.4 Limpieza de la placa de vidrio

La placa en la parte frontal de la cámara es de vidrio. Vista General

(23)

Vista General

Herramientas y materiales de trabajo necesarios

Limpiador de vidrios suave o solución suave de agua y jabón Paño suave y sin pelusas

1 Siga los pasos que se explican en el capítulo [Procedimiento general de limpieza   página 21]. 2 Limpie la placa de vidrio de la parte frontal de la cámara con un paño y un detergente adecuado. 3 Seque la placa de vidrio con un paño.

(24)

8 Localización y resolución de problemas

8.1 Detección y solución de errores

ADVERTENCIA

Lesiones personales debidas a una calificación inapropiada

Antes de intentar alguna acción correctiva, asegúrese de que la persona que vaya a realizar la acción haya sido capacitada acerca del equipo y que haya leído todo el manual. No hacerlo puede causar lesiones o daños a la propiedad.

Error/Mal funcionamiento Causa probable Solución El equipo no arranca. No hay suministro eléctrico o es

insuficiente.

Conexión eléctrica defectuosa del equipo.

Póngase en contacto con su Super-visor.

La calidad de la imagen es defi-ciente.

Ajustes ópticos defectuosos. Capture una imagen de prueba. Póngase en contacto con su Super-visor para modificar los ajustes ópticos.

Posición de montaje inadecuada de la SMC.

Póngase en contacto con su Super-visor.

Iluminación externa insuficiente. Póngase en contacto con su Super-visor.

Alineación defectuosa de la ilumi-nación externa.

Póngase en contacto con su Super-visor.

Conexión eléctrica defectuosa de iluminación externa.

Póngase en contacto con su Super-visor.

No se detectan los productos malos.

La placa de vidrio está cubierta o sucia.

Elimine cualquier obstrucción. Limpie la placa de vidrio. Conexión eléctrica defectuosa del

equipo.

Póngase en contacto con su Super-visor.

Ajustes ópticos defectuosos. Capture una imagen de prueba. Póngase en contacto con su Super-visor para modificar los ajustes ópticos.

Los productos buenos son evalua-dos como malos.

La placa de vidrio está cubierta o sucia.

Elimine cualquier obstrucción. Limpie la placa de vidrio. Ajustes ópticos defectuosos. Capture una imagen de prueba.

Póngase en contacto con su Super-visor para modificar los ajustes ópticos.

8.2 Confirmar alarmas en el software

Pasos en el software SMC OCV

Si se produce una alarma durante la producción, el mensaje de alarma se muestra en el panel de imagen. Para confirmar una alarma durante la producción, seleccione Confirmar.

Pasos en el software Inspection Manager

Si ocurre una alarma en el sistema o sus componentes, ésta aparece en la barra de estado en la parte inferior de la pantalla.

(25)

9 Eliminación

Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas nor-mativas nacionales en vigor así lo reflejan.

Por favor, elimine este producto de acuerdo a las normativas locales en un lugar de reco-gida específico para aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al distribuidor que le proporcionó el equipo. Si se transfiere este equipo, se deberá transferir también esta determinación.

(26)

10 Datos técnicos

10.1 SMC Serie 3

Especificaciones

Especificación Descripción

Material de la carcasa Aluminio (anodizado) Calificación IP IP 65

Suministro eléctrico 24 V DC, mín. 20 V, máx. 28 V,

Corriente durante la puesta en marcha: máxima 1 A aprox. Corriente durante la operación: cerca de 150 mA

Procesamiento de imagen Internamente, con procesador especial de visión artificial Entradas 3 entradas de 24 V DC, máx. 28 V permanente,

Umbral de respuesta: Alto: alrededor de >13 V Bajo: alrededor de <7 V Salidas 4 salidas 24 V DC, tipo PNP,

Máx. 100 mA permanentes, pico máx. de 400 mA

A prueba de cortocircuitos, protegido contra sobrecargas y voltajes externos Interfaz Ethernet 100/1000 Mbit/s, LAN

Iluminación LEDs blancos en modo de flash Ángulo de inclinación de

la cámara:

0-10 grados en relación con la vertical y producto horizontal Condiciones ambientales

de transporte y almacena-miento

-20 °C (-4 °F) a +80 °C (+176 °F), Humedad máxima 90 %, sin condensación Condiciones ambientales

en la operación

0 °C (+32 °F) a +50 °C (+122 °F), Humedad máxima 80 %, sin condensación

Peso aprox. 430 g

Especificación SMC tipo 310 SMC tipo 320 SMC tipo 330

Lentes disponibles 8 mm 8 mm 12 mm 16 mm 25 mm 35 mm 8 mm 12 mm 16 mm 25 mm 35 mm Lente estándar 8 mm 8 mm 12 mm

Distancia de lectura están-dar f y campo de visuali-zación FoV correspon-diente (lente estándar)

f = 95 mm FoV = 47 mm x 30 mm f = 83 mm FoV = 95 mm x 71 mm f = 195 mm FoV = 128 mm x 96 mm

Resolución (ancho x alto) en píxeles 736 x 480 1600 x 1200 2048 x 1536 Tiempo de captura 9 ms 24 ms 12 ms Tiempo de adquisición más tiempo de procesa-miento 40 ms 65 ms 60 ms

(27)

Especificación SMC tipo 310 SMC tipo 320 SMC tipo 330 Cuerpo Recto Tamaño 25 55 mm x 55 mm x 72 mm Recto Tamaño 26 55 mm x 55 mm x 109 mm 90° Tamaño 23 80 mm x 60 mm x 100 mm Recto Tamaño 26 55 mm x 55 mm x 109 mm

Dibujo dimensional de la SMC Tipo 310

25 5 5 5 0 64 8 7 0 23 33 48 58 72 1 5 3 5 3 6 .5 9 1 2 3 4

Tamaño del cuerpo 25

1 Posición de montaje opcional 2 2x M6x1

(28)

Dibujo dimensional de la SMC Tipo 320 y 330

NOTA: La siguiente información se refiere a la SMC tipo 320 y 330 con el tamaño del cuerpo 26.

Si desea información detallada sobre el tamaño del cuerpo 21 (SMC tipo 320) o el tamaño del cuerpo 24 (SMC tipo 330), consulte la Versión del Documento D del Manual de usario de la SMC Serie 3.

55 67 55 66.5 109 15.5 35 7.5 17.5 15 25 9 2 1 3 4

Tamaño del cuerpo 26

1 Centro de la foto de la cámara 2 M4

(29)

Dibujo dimensional de la SMC Tipo 320 (90°) 8 0 5 0 9 8 3 5 1 5 1 4 7 4 5 8 9 9 1 8 60 89 25 1 2 3 4

Tamaño del cuerpo 23

1 Posición de montaje opcional 2 2x M4x0.7

(30)

Centro de la imagen con respecto a las dimensiones del cuerpo

El siguiente dibujo muestra el centro de la imagen en relación con las dimensiones del cuerpo.

1 2 3 27.5 27.5 2 7 .5 9 2 7 .5

1 Centro de la imagen 2 Objetivo

3 Bloque de montaje de plástico

10.2 Documentación adicional

Para obtener detalles sobre el software de la SMC, consulte los siguientes manuales en el www.mt.com/pce-manuals:

Manual de instrucciones del software de OCV de la SMC Manual de instrucciones del software SMC JData Trans Manual de instrucciones del software SMC Client

(31)
(32)

Pharmacontrol Electronic GmbH Harzstraße 1 64646 Heppenheim, Germany Tel. +49 6252 6736 0 Fax +49 6252 6736 111 www.mt.com Para más información

www.mt.com/pce

Smart Camera SMC - Series 3 - IM - Manual de usuario - Versión del Documento F  17/12/2020 8:28  - Schema ST4 PDF engine -  Layout by Victor Mahler

Referencias

Documento similar

Iniciar aplicaciones de Windows® desde el menú Start (Inicio) Coloque el puntero del ratón sobre la aplicación y, a continuación, haga clic para iniciarla.. Utilice las teclas

• Vuelve a deslizar con el dedo hacia abajo desde la parte superior de la pantalla para acceder a los accesos directos a los controles musicales, Fitbit Pay, y la

Haga doble clic en el icono de AXIS Camera Station para iniciar el cliente de AXIS Camera Station.. Puede conectar con los servidores de AXIS Camera Station de las

Este documento se concibe como el manual de usuario del prototipo de aplicativo web para la evaluación de auditorías TIC en la Contraloría Municipal de Dosquebradas

Para modificar los datos de una incidencia, podremos hacer doble clic sobre la fila del formulario listado correspondiente a la misma o

USUARIOS Permite al usuario añadir, editar y borrar usuarios si está autorizado con el perfil de usuario correspondiente.. PERFILES USUARIO Permite al usuario añadir, editar y

El objeto del presente documento es realizar un manual de usuario para el procedimiento telemático de Convocatoria de Concesión de Subvenciones para usuarios con perfil de

Las características del trabajo con grupos que se debería llevar a cabo en los Servicios Sociales de Atención Primaria (SSAP), en términos de variabilidad o estabilidad