• No se han encontrado resultados

revista de estudios albacetenses - Biblioteca Digital de Albacete

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "revista de estudios albacetenses - Biblioteca Digital de Albacete"

Copied!
363
0
0

Texto completo

CONTROL E HIDRÁULICA EN ALPERA Y SUS ENTORNOS: DE LA GRANJA ISLÁMICA A LA ALDEA CRISTIANA NESTLES E HIDRÁULICA EN ALPERA Y SUS ENTORNOS: DE LA GRANJA ISLÁMICA A LA ALDEA CRISTIANA. Si bien se ha especulado que pudo proceder de un supuesto colmenar romano1, o de una Petra o 'roca', lo que no lo justifica la topografía, o de un pirum mozárabe alusivo a un peral2, creemos que debe ser el nombre de la ciudad de Alpera – y el de la “Cañada de Pajares”, que en la baja Edad Media recibía la parte alta del arroyo o acequia, formada por diversos manantiales y ramblas3? – relacionado más bien con la palabra al-Bahra (pequeño mar o laguna), o su diminutivo!"#$%&'.

34;#$%&'

Documento de 1338 autorizando la excavación del foso de Alpera a Almansa. Don Juan Manuel, Señor de la Llanura (Repoblación y gobierno de La Mancha en Albacete en la primera mitad del siglo XIV).

LA CAPILLA Y LA LIBRERÍA DEL DOCTOR JUAN HERNÁNDEZ DE CARTAGENA EN LA

IGLESIA DE LA ASUNCIÓN DE YESTE

INTRODUCCIÓN

  • El retablo (fot. 3)
  • Lan pinturas del techo (fot. 12)

Esquina superior y centro del pedestal: seis cabezas de ángeles con pares de alas formando dos grupos de tres. Pinturas en el interior del muro, donde se abren las puertas de la capilla (nº 5 en Fig. 2 y Fig. 16).

LA LIBRERÍA

CAPILLA Y LIBRERÍA DEL DOCTOR JUAN HERNÁNDEZ DE CARTAGENA EN LA IGLESIA DE LA ASUNCIÓN DE YESTES CAPILLA Y LIBRERÍA DEL DOCTOR JUAN HERNÁNDEZ DE CARTAGENA EN LA IGLESIA DE LA ASUNCIÓN DE YESTES. Hoy en día este espacio está lleno de trastos, y no queda ningún vestigio de la biblioteca, que hace mucho tiempo no debería estar así; Posteriormente fue utilizado como calabozo y por ello sus muros y bóveda están enormemente ennegrecidos por el humo de las hogueras allí encendidas y sus paredes cubiertas de grafitis grabados a lo largo de los siglos.

EL RETABLO RENACENTISTA DE LA IGLESIA DE SAN ROQUE DE HELLÍN

UNA OBRA RECUPERADA

METODOLOGÍA

La primera parte del trabajo consistió en consultar en la bibliografía local todos los datos relativos al culto e historia de San Roque en Hellín, desde que se construyó su primera ermita hasta nuestros días. El principal foco de la investigación en este aspecto fue la lectura de las actas plenarias de 1879 a 1885, años transcurridos entre el derribo de la antigua bóveda y la construcción de la actual. Una vez colocado el andamio, en la parte superior se podían observar una serie de "escalones" correspondientes a diversas repolicromas.

Todo ello llevó a cambiar el planteamiento inicial de la intervención y emprender una acción de rescate y conservación del retablo. Como ya señalamos al principio, el retablo es mucho más antiguo que los dos templos construidos en honor al santo, por lo que se conservan registros de obras, derribos o reparaciones realizadas en el último tercio del siglo XIX y principios del XX. Eran consultados en cualquier templo de la ciudad para intentar aportar algún dato sobre el origen del retablo. Esta línea de investigación nos llevó a señalar el edificio del Hospital de Caridad y Ermita de la Virgen de los Remedios como lugar más probable para el encargo y construcción del retablo.

LA ERMITA DE SAN ROQUE 1 Características

  • Historia
  • Patrimonio

Cada extremo remata en una moldura de yeso, bajo la cual se abren ocho ventanas que aportan parte de la iluminación del edificio. Por el hidalgo capitán de los ejércitos en la Batalla de Lepanto, Francisco Valcárcel y Acuña, alcalde de la ciudad de Hellín. Se cambiaron los herrajes de la entrada a la explanada del templo y se reconstruyó el pórtico de entrada.

La información sobre el campanario aparece únicamente con este autor, suponemos que está basada en testimonio oral. Finalmente, en 1974, la casa núm. 4 de la calle Campana, que era propiedad de Francisco Serrano17. En la pintura destacan los evangelistas de los colgantes de la cúpula, realizados por Reolid22 en 1981, y otras representaciones del altar mayor.

EL RETABLO

  • Descripción. El retablo antes de su restauración
  • El retablo renacentista
  • Consideraciones

En los laterales encontramos óleos de Cristo Resucitado y la segunda Asunción de María. La mesa de la Anunciación fue separada del retablo en 1981, al quedar completamente oscurecida por el tiempo y no poder apreciarse adecuadamente la escena. Se habla del primogénito, ya que en muchos casos, especialmente en el caso de la Anunciación, se le considera la nueva Eva.

Por último, cabe mencionar el Hospital de Caridad - ermita de Nuestra Señora de los Remedios, sobre el que recayó la mayor parte de las investigaciones sobre el origen del retablo de San Roque. Como vemos, la finalización de la bóveda de San Roque y el cierre y derribo de la bóveda del hospital Nuestra Señora de los Remedios son dos hechos casi contemporáneos. En primer lugar hay que mencionar el desaparecido retablo de la Virgen de la Antigua, que se encontraba en la iglesia de La Asunción y fue construido en 1579.

CONCLUSIONES

FUENTES BIBLIOGRÁFICAS

El estado actual de los frescos escondidos bajo la parte superior del altar antes de su restauración.

TOPONIMIA IBÉRICA, LATINA Y ÁRABE DE LA PROVINCIA DE ALBACETE

TOPONIMIA IBÉRICA OPONIMIA IBÉRICA OPONIMIA a SEntamiEnto

TOPONIMIO IBERIA, LATINO HA ÁRABÁ PROVINCIA DE ALBACETE TOPONIMIO IBERIA, LATINO HA ÁRABÁ PROVINCIA DE ALBACETE. Héra ilibErri oñemboarabe Ilbīra ramo ha oñeñongatu ko'ãga peve Sierra de Elvira rérape, opytáva 14 km kuarahyreike gotyo Granada-gui. Upéicha avei oiko táva Iberoromano Assa-pe, hembýva ojejuhu Villaricos rendaguépe, opytáva estrecho de Encarnación (Caravaca)-pe.

Medinatea, con la transformación de la vocal final en A durante su paso por el árabe, como ocurre en otros topónimos aquí estudiados. El significado “ladera de montaña” sería ideal para el Eio murciano, situado en la ladera de la Sierra de la Cresta del Gallo. De la misma raíz Egi podemos derivar las dos egelAstAstAstiberorromanas: (a) la ciudad de Carpetanos, que se ha propuesto ubicar.

Hay constancia de que también existió otra ciudad de Iyih en Algezares (Murcia), y una de las dos hace referencia al adjetivo EiotanuS aplicado a los obispos presentes en los distintos concilios de la Iglesia de Toledo celebrados en el siglo VII. Como señala Michelena, esta palabra está abundantemente representada en los topónimos y apellidos vascos: Eguibar, Eguiguren, Eguilaz, Eguina, Eguiagaray, Eguizabal, etc.18 Desarrollo fonético: Egi > mozár. Esta no es la única raíz vasca a la que se pueden asociar estos topónimos.

Pero para Minateda, la raíz egi antes mencionada es más apropiada debido al significado de "pequeña llanura sobre un precipicio, meseta", idealmente adaptada a la ubicación de Iyih de Minateda, que se encuentra en una llanura elevada rodeada de precipicios. En este caso, la semivocal árabe Y se vio infectada por la articulación africada Ŷ y recuperó el sonido /ǧ/ que tenía originalmente en mozárabe. Posteriormente, el nombre perdió la R implosiva interna y ganó la R final antietimológica, proceso que se repite en los topónimos del sur.

TOPONIMIA LATINA Y MOZÁRABE a SEntamiEnto

También aparece en el documento bilingüe español-árabe de venta del pueblo de Sierra (año 1268), del que el Inst. Dicho topónimo vuelve a mostrar la conversión de la O final en A a su paso por el hispanoárabe. pronunciación. La eliminación de la A al pasar por el árabe se repite en varios topónimos mozárabes de Albacete.

Albacete encontramos la Sierra de la Cuerda de ReolidCuerda de ReolidCuerda de Reolid (Letur) y (Letur) y la Calle y Fuente de ReolidFuente de ReolidFuente de Reolid (Nerpio). El nombre muestra la diptongación de ĕ y una caída de vocales finales, rasgos comunes en los topónimos mozárabes de la zona. Representa la diptongación mozárabe de ĕ y la pérdida de la -A final cuando pasa a la pronunciación árabe.

TOPONIMIA ÁRABE a SEntamiEnto

El topónimo La Graya (Yeste) se remonta a este mismo etimomón, tras la pérdida de la vocal pretónica interna. Sorprende la conversión de la vocal ā a /i/, ya que la 'imela de segundo grado' no era común fuera del Reino de Granada. Sin embargo, hemos encontrado varios casos en la provincia (ver Ceniches, Hellín e Isso).

En cambio, Sierra de Zacatín (Letur) parece provenir de la raíz Saqaṭiyyīn o Saqqāṭīn "traperos", plural del nombre comercial árabe Saqaṭī o Saqaṭī o Saqaṭī Saqqāṭ. Por otra parte, la fuente y arroyo de Ceniches (Letur) parece deber su nombre al asentamiento de algunos miembros de la tribu bereber de Ṣinhāja, como el topónimo castellonense Ceneja,139 y el murciano Cehegín, documentado en p.XIII como. El Ginete (Ayna y Liétor), lugar que se extiende por la vertiente soleada de las montañas situadas al sur de Ayna, se remontará, como ya indica Nieto Ballester, al árabe al-Ŷannāt "plantaciones", plural de.

El nombre de la yegua como animal aparece con cierta frecuencia, tanto en topónimos castellanos164 como en árabe (hay ríos Guadarranque en Cádiz, Pretel,176 del español-árabe al-Bayḍa "la blanca", con el probable significado de " tierras de secono" a la luz de la asociación tierra blanca. Del mismo modo, junto al río Segura, en plena Huerta de Murcia, encontramos topónimos como El Secano y El Raal (del árabe.

La /i/ de al-Biṭāna se pronunciaría E cerca de la Ṭ acentuada: /albeṭána/, de donde pasaría fácilmente a la forma actual del topónimo. TOPONIMIA IBÉRICA, LATINA Y ÁRABE DE LA PROVINCIA DE ALBACETE TOPONIMIA IBÉRICA, LATINA Y ÁRABE DE LA PROVINCIA DE ALBACETE. las casas, Almansa), Algibillo (el cerro, Tobarra) y El Algibarro (la casa, La Gineta) fueron creadas a partir del aljibe castellano, tomado del árabe hispano ŷibb (clásico ŷubb) "idem". FrAncosÁnchez, F., “Sobre la ubicación de la fortaleza islámica de Qalasat: la importancia económica y estratégica del río Júcar”, Rev.

CATÁLOGO DEL FONDO ANTIGUO DE UNA BIBLIOTECA DE ALBACETE

BLH7

  • EPISTOLA DE MISERIA CURATORUM SEU PLEBANORUM

15 Mª Cruz García de Enterría y Julián Martín Abad (directores), Catálogo de hojas sueltas poéticas de la Biblioteca Nacional. Copia con S mayúscula realizada a mano en tinta azul y roja, subrayados antiguos (el del título ampliado en una especie de rúbrica con algunas letras casi borradas que podrían constituir un ex libris) y toque marrón en mayúsculas de la h. Se trata de la bula de canonización del margrave Leopoldo III de Austria impresa por el prototipo vienés (quizás Stephanus Koblinger, activo en Vicenza en 1479 y 1480).

Copie la hoja desplegable que falta (después del cuadernillo ā) y la hoja correspondiente a la pág. firmar. V ij), sustituido por facsímiles, y con la esquina inferior derecha de la última página restaurada, afectando algunas palabras del vº. N2VUEVO Alcides, toda España / te saluda numa [sic] Prudente [décimo]. el Catálogo de la Bibliothèque del M. FRANCISCO MENDOZA DÍAZ-MAROTO FRANCISCO MENDOZA DÍAZ-MAROTO.

1006, CP17 311, CCPB 41095-0

Todos los planos cuadriculados, con el título de la obra impreso en línea vertical en el pliegue de cada hoja. Estoy muy agradecido con Momo Makino por poner a mi disposición sus conocimientos de la lengua y la cultura japonesa. CCPB 437414-2 (un solo ejemplar, en biblioteca privada). 19) [CARTAS DE TÍTULO DEL NOTARIO DE VILLA DE LA PUEBLA DE DON FADRIQUE A JUAN GARCIA BAQUERO50.].

La imprenta de la familia Garnier en Troyes se especializaba en literatura cordelle o colportage. En la contraportada anterior etiqueta Livraria de Joāo Pereira da Silva en Lisboa. 54 Alfred Morin, Catalog descriptif de la Bibliothèque bleue de Troyes (almanaques excluidos), Ginebra, Droz, 1974.

Referencias

Documento similar

El corpus de aprendices de inglés como L2 que hemos elaborado y utilizado en el presente estudio consiste en la primera parte de un corpus longitudinal que