En este marco y en pleno proceso de culminar mi formación académica en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM), realicé mi servicio social en el programa “Letras Habladas”1. La cual está incorporada a la Universidad Autónoma de la Ciudad de México y fue creada en 2007.
CONTEXTO NACIONAL
La discapacidad es un término general que abarca deficiencias, limitaciones de actividad y restricciones a la participación humana” (OMS, 2016). En nuestro país se considera que “las personas con discapacidad son un grupo poblacional tradicionalmente estigmatizado, rechazado por la sociedad y discriminado reiteradamente” (Protocolo7, 2014: 7).
INEGI, 2010: 131)
AUDIODESCRIPCIÓN
Diccionario de la lengua española consultado el 19-12-16 en la página http://lema.rae.es/drae/?val=. En este sentido, el cine es el punto de vista de un cineasta, una interpretación de la historia o un fragmento de la realidad, que es traducida por el productor según su propósito. Es un ejercicio de interpretaciones continuas, desde la producción de la película hasta su trama y uso de las tecnologías, hasta su exhibición al público.
En audiodescripción, la equivalencia se da en la relación del sonido con la información complementaria que permite la creación de la imagen sonora en el receptor: "esas cinco materias de expresión que son imágenes, sonidos, palabras, textos escritos y música". Para un traductor, el problema fundamental será encontrar equivalentes que produzcan en el lector de la traducción el mismo efecto que el autor pretendía provocar en el lector al que iba dirigido el texto original. Según la forma en que lo digas, tu tono de voz estará más o menos cargado de emoción.
El narrador no debe ocuparse del interior de los personajes, sino que debe describir el exterior. La experiencia de la audiodescripción es diferente a la radio, el serial radiofónico o el audiovisual, ya que el narrador es una voz en el cuadro con diferentes funciones.
33 CAPÍTULO 3
BITÁCORA DE PRODUCCIÓN Y PROPUESTA METODOLÓGICA
34 3.1. PREPRODUCCIÓN
PRODUCCIÓN
POST-PRODUCCIÓN
Dentro de la mansión, en la cocina, Marilia, una mujer mayor pero elegante, contesta el intercomunicador y mira la pantalla de la cámara exterior. Zeca mira las pantallas de la cocina y ve a una mujer muy joven y hermosa que aparece desnuda pero viste un enterizo color piel, haciendo yoga con una gran pelota de plástico en un dormitorio elegante. Tiene una servilleta en la boca y está sentada frente a las pantallas de control.
Observe varias puertas en la planta baja y una gran escalera que conduce a los dormitorios superiores. Marilia se queda atada en la cocina y los ve follar a través de las dos mamparas. Este material audiovisual contiene una adaptación audiodescrita sin fines de lucro para obtener la licenciatura en Comunicación y Cultura de la UACM.
Se consideró la escena de la violación de Vera ya que contiene la mayor cantidad de modismos, lo que contribuyó a hacer más clara la traducción a la cultura de México, por lo que estos modismos en español están marcados en negro, y la escritura de España, solo para hacer una diferencia. Primero se tiene en cuenta el volumen original de la película, junto con el volumen del AD, finalmente se inserta el GAD en los tiempos exactos para que se mantenga dentro del tiempo de diafonía necesario.
CORTOMETRAJE: EL HEROE (Ver anexo)
Mirando hacia abajo, el héroe sonríe cuando encuentra a un niño sonriente que de repente salta y camina solo. El héroe sigue adelante y sonríe al ver a un niño alegremente saltando y caminando solo... de repente una mujer gorda con cara de enfado lo levanta por el pelo y lo pone sobre su pecho con otro bebé. El héroe la mira con cautela y se da cuenta de que ha cruzado la línea de seguridad amarilla y vacila.
El héroe la mira de cerca y se da cuenta de que ha cruzado la línea de seguridad amarilla y se dirige hacia ella. El héroe se dirige hacia ella entre la multitud, agitada por los empujones, mientras la niña mira. El héroe se dirige hacia ella entre la multitud, agitado por los empujones, y observa a la niña cerrar los ojos e inclinarse hacia adelante mientras él.
La chica del andén cierra los ojos y salta a las vías un segundo antes. Sólo el héroe expresa su preocupación con una expresión de asombro en su rostro y más aún cuando su sospecha se confirma al ver la reacción de la chica molesta cuando llega el metro y el héroe la detiene antes de que salte a las vías. en el andén mira con asombro a la chica que grita y luego llega el policía para llevarse al héroe, quien se resiste y alcanza persistentemente el nuevo metro.
PELÍCULA: ROMEO Y JULIETA 20 (Ver anexo)
En un pasillo de la mansión, Romeo y Julieta hablan y se besan, pero son interrumpidos por la niñera que le pide a Julieta que vaya con su madre. Romeo pregunta quién es Julieta y se da cuenta de que es Capuleto. Entonces la niñera se va. Romeo se vuelve a poner la máscara. De la mano, se detienen en un pasillo de la mansión donde Romeo deja su máscara en un estante. En una habitación de la iglesia, el monje prepara sus medicinas a base de hierbas, recoge varias plantas y pétalos de flores y le regala uno.
En un salón de estudio de la mansión de los Capuleto, los caballeros hablan de los modestos preparativos de la boda, llega él. En la mansión de los Capuleto hay gran alboroto por los preparativos de la boda, Capuleto ordena a Julieta que despierte. Pasa por la cabaña donde está el novicio enviado por fray Lorenzo, y en su interior siguen sirviendo.
Por la mañana, frente a la catedral, toda la ciudad está en procesión. Calcula cada sándwich con la mayor precisión posible y colócalo en el segundo designado en el audiovisual.
FOCUS GROUP- LETRAS HABLADAS, PLANTEL UACM SAN LORENZO TEZONCO
Controla el balance de volumen para evitar la saturación y las ondas de audio de la película original se utilizan como guía y apoyo para equilibrarlo con AD. Anuncio preciso, oportuno y comprensible aunque algunos apartados podrían mejorarse, por ejemplo "la muerte de París" en la película Romeo y Julieta.
FOCUS GROUP- BIBLIOTECA DE MEXICO
Mejorar la calidad del sonido y la dicción, en general les gustó el tono de voz en las burbujas de información. Cuando terminó la película, se les pidió su opinión y todos coincidieron en que las descripciones eran adecuadas, aunque a veces muy sencillas, que era mejor si era posible describir los hechos con más detalle, por ejemplo la fisonomía de los actores. , lugares, partes del cuerpo, donde el personaje apuñaló la espada del oponente, etc., aún pudieron decir lo que percibieron de la película y el corto. Por otro lado, compartieron sus sentimientos a través de las descripciones, por lo que es necesario que sean más concretas, que haya un mayor acercamiento a la película y que, por ejemplo, provoque resistencia si alguien es torturado o escena de sexo; Para ello me invitaron a reflexionar: ¿lo veo y lo comunico yo mismo o lo veo y lo comunico para los ciegos? Por eso es importante considerar lo que estoy comunicando desde el punto de vista del otro, y es práctico aprovecharlo. de todos los momentos en los que no hay diálogo, para aportar la mayor cantidad de elementos descriptivos y culturales posibles.
También para el cortometraje comentaron que las narrativas son exactamente lo que sucede en los locales del metro, de hecho la imagen narrativa que se les ha ofrecido ha traído una pequeña reflexión sobre la falta de seguridad en los locales del metro, ya que los suicidios suceden con frecuencia, Creo que fue un grupo muy heterogéneo ya que había compañeros que nunca habían escuchado la audiodescripción, otros que están muy al día en el tema y hasta una profesora ciega que enseña español y narrativa, todos los comentarios realmente enriquecieron el proceso de esto. El Proyecto de Audiodescripción, al final tuvieron el gran detalle de agradecer el esfuerzo para darles acceso al entretenimiento y pidieron tener acceso nuevamente a las propuestas audiovisuales que se presentaron. Esta vasta experiencia sirvió para ampliar conocimientos en la producción de audiodescripción y al mismo tiempo se tomaron en cuenta las opiniones de ambos grupos focales para realizar correcciones y mejorar la calidad de las burbujas de información.
CONCLUSIONES
Este trabajo propone elementos teóricos, prácticos y metodológicos que contribuyen a acercar a las personas ciegas al entretenimiento, la información y la cultura en el ejercicio de su derecho al ocio a través de la comprensión integral de los materiales audiovisuales, marcando la diferencia entre una experiencia radiofónica y una experiencia audiovisual. y una propuesta de audiodescripción también inclusiva. Desde mi experiencia descubrí la importancia de realizar esta práctica desde la cultura e identidad mexicana, ya que las variedades dialectales y tonales tienen un valor social, lógico y necesario, que si no se toma en cuenta en la presentación de la EA, se convierte en un problema de comunicación porque de la connotación, matiz, interpretación, por lo tanto cada descripción sonora representa un centralismo cultural. También encontré que existe un vacío en el desarrollo de productos inclusivos para personas con discapacidad visual desde el punto de vista legal, cultural, educativo, laboral, de entretenimiento, etc.; y sobre todo un gigante.
Si bien hoy en día existen más películas audiodescritas, es importante resaltar que son pocas las empresas que trabajan oficialmente para fortalecer esta práctica inclusiva, sin embargo, creo que la concientización constante y el trabajo en equipo entre personas ciegas y normales permitirá superar este problema que debe abordarse. reducirse, de comunicación y cultura.
65 GLOSARIO
Los audiolibros se definen como grabaciones del contenido total o parcial de un libro narrado en voz alta
LECTORES DE PANTALLA 23 Los lectores de pantalla (screenreaders en inglés) son un software que permite la utilización del sistema operativo y las distintas aplicaciones mediante el empleo de un
Persona que ve o que posee el sentido de la vista
BIBLIOGRAFIA
LA PIEL QUE HABITO FRAGMENTO AD PRACTICA 2.- EL HEROE AD
EXTRA EL HEROE AD PRACTICA 3.- ROMEO Y JULIETA AD