• No se han encontrado resultados

ALBAHACA PLANTA

In document Cancionero Folklorico Ayacuchano (página 79-87)

Corazón mío porque lloras, porque tienes que padecer, si la suerte nos separa,

no hay remedio más que llorar.

Abandonaste mi corazón, por buscarte otro mejor, encontrarás si cómo no, igual cariño ya no, ya no.

En el huerto de tu pecho, el jardinero sólo era yo, ya no riego ni cultivo,

porque ya tienes otro dueño.

Albaca planta macetitay, warma weqeywan regakusqay, piraq mayraq regasunki,

ñuqallay pobre pasakuptiy. 72

Esta canción tradicional la he escuchado desde la niñez. La versión está basada en el casete DESDE

LAS ENTRAÑAS DE FUEGO – DUO HERMANOS GAYTAN CASTRO (Cuando respetaban la

esencia del folklore).. Lástima que el afan comercial de los Gaytan Castro haya distorsionado los versos originales de esta canción en las versiones posteriores.

TRILCE

73

Manuelcha Prado

Una niña triste y dulce, llora por la madrugada, madrugada de aguacero, y de silencio infinito, siente en su ser inocente, la pobreza que aprisiona. ¡Ay! azares de la vida

guitarra acompáñame este llanto, guitarra acompáñame este llanto.

Recitado:

Por mi pequeña Trilce, por los niños sin infancia declaro de pie

que he de ayudar a trocar el mundo

trocar el llanto en sonrisa trocar en luz las tinieblas.

Nuestra vida peregrina y las angustias del alma nos son vaivenes eternos.

Los albores de alegría para los pobres del mundo se anuncia ya en mis acordes

guitarra deja ya tus notas tristes, guitarra deja ya tus notas tristes.

Te enseñare a ver el mundo ancho ya no tan ajeno sus mares, valles y desiertos pájaros de mil colores trinos que envuelven la vida

versos que elevan al hombre.

Y al final de mi existencia dejarte como herencia una patria linda y libre

guitarra acompáñame este canto, guitarra acompáñame este anuncio.

73

Esta canción la dedicó Manuelcha Prado a su hija Trilce. La versón la hemos tomado del CD

SEVA

LAVIDITA

74

Ya me voy, ya me estoy yendo palomita,

como el polvo del camino se va la vidita, se va, se va no volverá.

Toda la noche en tu puerta palomita,

soy el guardián de tus sueños se va la vidita, se va, se va no volverá.

Mañana cuando me va yaya palomita,

llorarás si me has querido se va la vidita, se va, se va no volverá. Fuga Negrachallay, sambachallay maypiñaraq kanki, maypi kanayqikamaraq kaypi llakichkani, kaypi waqachkani. 74

Este es uno de los waynos que escuche en mi niñez en Tambo. La versión ha sido tomada del caserte.

DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.

LUCERO

75

Manuelcha Prado

De mis entrañas brota el sentir soy el cantor de mi pueblo heredero natural

de los aires sur andinos heredero natural

de los aires nor andinos de los aires centro andinos.

Corriendo voy en mi caballo alazán divisando

mil parajes y distancia divisando

mil distancias y parajes.

Recitado:

Cuántas veces detuve el paso extasiado de tanta belleza cuántas veces detuve el paso lacerado por tanta pobreza indignado por tanta injusticia.

Lucero, lucero, lucero de la mañana anúnciame nuevos días,

nuevas alboradas.

Y si mi canto contiene aún algo de tristeza

y si mi canto contiene aún algo de amargura

lucero, lucero, lucero de la mañana lucero, lucero anúnciame nuevos días nuevas alboradas.

75

Esta composición pertene a la inspiración de Manuelcha Prado. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Manuelcha Prado.

OPA

MAYU

76

Uray pasaq putka mayu mana imapaq sirveq mayu apallaway nillachkaptiy delituykita pagay niwanki, destinuykita cumpley niwanki.

Delituytataqa pagachkanim, destinuytaqa cumplechkanim, para qina waqallaspay,

puyu qina muyullaspay puyu qina muyullaspay.

Cuando doblen las campanas no preguntes quién ha muerto sabrás cuando te haga falta una prenda en tu pecho, una prenda en tu pecho.

76

Esta canción de autor anónimo habla sobre el destino del hombre. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Cralos Falconí.

HUAMANGA

77

Carlos Falconí

Huamanga tierra querida, yo me he de alejar de ti son azares de la vida, los que me están llevando, son azares de la vida, los que me están llevando.

Quiero que tengas presente, que un día yo he de volver a quererte como siempre y servirte eternamente, a quererte como siempre y servirte eternamente.

Hamkunam qawarinkichik sapaq qepaq mamallayta ama chiripas, ama wayrapas chayaykapuwananpaq

ama wayrapas, ama chiripas chayaykapuwananpaq. Fuga Sambachallay, negrachallay maypiñaraq kanki, maypi kanaykikamaraq, kaypi waqachkani, maypi kanaykikamaraq, kaypi llakichkani. 77

Esta canción la dedica Carlos Falconí a la nostalgia por la tierra de Huamanga. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

PEDERNAL

78

Carlos Huamán

Puracutipi yana chiririnka

nanaq sonqollay qatqechum, qayaqchum, cementeriupi apu chiririnka

nuqatañachum qekutawachkanki. Si es tu refugio la flor profanada el mío es la ira de los pedernales Si es tu refugio la flor profanada

el mío es la fragua, la yunta y el viento, el mío es la ira de los pedernales.

Huarango sacha yantañachum kanki raprallay qina alluqupa chutasqan. Muyurinapi waytallay retama pitaq chiptimun ñawichallaykita. Aquí la muerte con sus mil cabezas corta la centella de los corazones, aquí la muerte con sus mil cabezas quema los trigales de los caminantes, corta la centella de los corazones.

Pi rumitaraq tapullachkani

maypiraq yanay, maypiraq llantuy. Ña qaqataraq tapullachkani

maypiraq waway, tayta, mamachallay retratuchantam qaway qawachkani imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa retratuchantam qaway qawachkani imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa

Fuga

78

Este es de los más hermosos waynos por la poesía que contiene y se debe a la inspiración de Carlos Huamán. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO –

Mayus qamunki ñuqa challwachayuq, mayus qamunki ñuqa challwachayuq, aunque tiendan crueles redes

intitas kausayman kutisichun, aunque el puñal nos desangre

qampas ñuqallaypas qukllam kasun,

intitas kausayman kutisichun.

In document Cancionero Folklorico Ayacuchano (página 79-87)

Documento similar